Pull to refresh

Comments 13

Прекрасная статья.
Очень понимаю сложности с аудированием в английском — вроде, хоть и работаю в англоязычной среде последние пять лет, но фильмы в оригинале всё ещё смотрю с английскими субтитрами.
Да это не сложности, а лень. Я тоже все фильмы смотрю с субтитрами, без них кажется сложно. А вот аудиокниги без всяких субтитров спокойно слушаю.
Про субтитры — это только так кажется, что без них сложно :) Если что, я сам такой: обычно смотрю с субтитрами и думаю, что без них вообще ничего не понял бы. Но, стоит попасть на не очень затягивающий фильм, я начинаю отвлекаться от экрана(поглядывая в полглаза чисто на картинку, не вчитываясь в субтитры), и о чудо! Я, оказывается, могу и на слух понимать достаточно много, чтобы фильм оставался понятным и линию сюжета я не терял. Можете попробовать :) Я на особо скучных фильмах(было только интересно, что будет в итоге) даже пасьянс запускал и сбоку от фильма раскладывал — субтитры тогда вообще не читал, но картинка была видна для слежения за сюжетом.

Хотя, признаюсь, несколько фильмов без субтитров я не потянул вообще. В одном был сильный техасский акцент, как я понял. Другой был переполнен сленгом подростковым. Остальные не скажу, что подвело.
Да мы с вами об одном и том же говорим, но разными словами.
Другими словами, субтитры — это не лень, а привычка.
Тоже в какой-то момент заметил, что и без них нормально воспринимается, а потом вообще понял, что без субтитров проще.
на удивление, аудирование для меня оказалось самой легкой частью — сейчас ни за что бы не сказал что говорю на английском, но весь ютуб — только на нем. Хотя возможно в фильмах английский отличается в сложную сторону?
в значительно более сложную… актеры как-правило за дикцией не следят, множество жаргонизмов, сверх-быстрый темп, и такое ощущение что требования к аудиозаписи именно голоса в кино ниже чем, скажем, в новостях
То есть, если подвести итог, изучить получилось только английский и немецкий, так как была (1) хорошая/постоянная практика языка из-за работы и (2) мощная мотивация (финансовая)? Остальные языки (французский, турецкий) не вышли на полноценный уровень, даже в стране с носителями языков и кучей курсов?
То есть, если подвести итог, изучить получилось только английский и немецкий, так как была (1) хорошая/постоянная практика языка из-за работы и (2) мощная мотивация (финансовая)? Остальные языки (французский, турецкий) не вышли на полноценный уровень, даже в стране с носителями языков и кучей курсов?

Хороший вопрос. Тут решающую роль сыграла рабочая практика, так как постоянно и много, в быстром темпе приходится проговаривать подробные описания со множеством технических деталей и вести ежедневные конференции. От этого грамматика, фонетика и стилистика натренировались существенно лучше, чем у большинства обычных носителей языка. Это даже не С2 левел, а уже следующий за ним, с высокоспециализированной лексикой. Большинству людей — даже большинству других медицинских специальностей — такой уровень вообще не нужен. В принципе, полноценным можно считать уровень С1.
А турецкие, польские и французские носители в стране есть, но общение с ними ограничивается бытовыми вопросами, каких-то сложных материй там обсуждать не приходится, поэтому эти языки у меня так на базовом уровне (B) и остались. Французский долго был удобен, чтоб с мужем беспалевно разговаривать, но сейчас дети уже его достаточно в школе выучили, так что и это преимущество отпало :).
Спасибо за прекрасную статью, у меня немного похожий языковой опыт, прочла с большим интересом. Только тут мне захотелось вставить свои 5 копеек, извините)) За уровнем С2 ничего больше нет, (только космос :)) в целом, свободное оперирование профессиональной лексикой относится к уровню С1. (тут и тут, чтоб не быть голословной). Говорят, экзамен на С1 сдать посложнее, чем на С2 даже (говорю, прежде всего, о немецком языке), так уровни С1-С2 (по сравнению с B) подразумевают высокий общий интеллектуальный уровень, надо будет поддерживать осмысленную интересную беседу с экзаменаторами (пример опять же, как это может быть сложно). Просто знания профессиональных терминов может не хватить даже для уровня С1.

SS_2020 & Meklon


А это правда, что многих студентов медвузов на первом семестре сразу же вербуют в секту полиглотов? =DDD

Ой нет, это неправда. Куда там до языков на первом семестре, там лишь бы выжить.
Sign up to leave a comment.

Articles