AzIdeaL спасибо за коммент.
Про «виртуалДатаРуме» было чуть-чуть, но пришлось убрать, чтобы пройти модерацию, так как с этим кусочком статья показалась «рекламой продукта» :)
Хороший перевод, хоть и с «истинный север» я бы поспорил. Alex в статье употребил этот термин немного изменив более распространённый «north star». И дословный перевод с «north star» на «путеводная метрика» или че-то такое могло бы звучать органичнее :)
Нужно чуть-чуть времени, чтобы ответить. Постараюсь завтра это сделать!
Про «виртуалДатаРуме» было чуть-чуть, но пришлось убрать, чтобы пройти модерацию, так как с этим кусочком статья показалась «рекламой продукта» :)
Хороший перевод, хоть и с «истинный север» я бы поспорил. Alex в статье употребил этот термин немного изменив более распространённый «north star». И дословный перевод с «north star» на «путеводная метрика» или че-то такое могло бы звучать органичнее :)