Как стать автором
Обновить
8
0
Анастасия @inlingo_l10n

Пользователь

Отправить сообщение

Подходы к сегментации мобильных игроков — перевод

Время на прочтение9 мин
Количество просмотров3.7K
Алисса Перез из команды Google Play Dev написала статью, которую мы перевели. В ней много полезной информации о подходах к сегментации пользователей: юзер-таргетинге и его связи с развитием бизнеса.

image

Основная цель каждой мобильной игры — создать для игроков что-то интересное и затягивающее. Ваша первоочередная задача как разработчика — учесть жизненный цикл отдельно взятого игрока, придумать что-то инновационное и убедить аудиторию в том, что конкретно за вашу игру стоит платить.

Важно помнить, что не существует единого метода, который поможет предсказать поведение абсолютно всех игроков. Привлекать в игру разные категории людей нужно совершенно по-разному. В этом нам поможет сегментация: мощный инструмент, позволяющий создавать индивидуальные впечатления для каждого игрока и тем самым способствовать развитию вашего бизнеса.
Читать дальше →
Всего голосов 13: ↑12 и ↓1+11
Комментарии1

4 трудности при локализации мобильных игр на примере Fishing Clash — перевод

Время на прочтение4 мин
Количество просмотров7.7K
Хабр, привет! Перевели статью Кевина Дабровски, креативного директора Ten Square Games. На примере их игры Fishing Clash он рассказал, какие у них случались факапы, и что делать, чтобы у вас такого не повторилось.

image

Следует сразу разделить понятия: локализация и перевод — это не одно и то же. Когда ты переводишь, тебе нужно как можно точнее передать исходный смысл текста, а во время локализации это не всегда требуется. Локализация — это своего рода адаптация. Например, одна из глупейших идей, которая может прийти в голову, — перевести ивент Дня благодарения как ивент День благодарения для китайских геймеров. Потому что… «Что вообще за День благодарения?» — скажет китаец.

Продолжение под катом.
Читать дальше →
Всего голосов 9: ↑8 и ↓1+7
Комментарии10

Создание моментальных игр на Unity в Google Play Instant

Время на прочтение7 мин
Количество просмотров11K
Привет! Перевели статью от Google с пошаговой инструкцией создания Instant Game в Google Play для игр на Unity.



Google анонсировал сервис Google Play Instant в марте 2018-го; с тех пор гейм-девелоперы могут создавать игры с мгновенным погружением. Существует несколько способов привлечения игроков в мгновенные игры: от кнопки TRY NOW («Попробуйте сейчас!») в Google Play до обычной ссылки, которую могут расшарить друг другу пользователи. Благодаря этому разработчики могут продемонстрировать свою игру и привлечь новых пользователей. В этой статье рассказывается о том, как создать билд готовой к выпуску мгновенной игры на Unity с нуля, а также преимущества мгновенных игр. Продолжение под катом.
Читать дальше →
Всего голосов 19: ↑17 и ↓2+15
Комментарии2

Как устроена локализация в Netflix — перевод

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров8.1K
Привет, Хабр! Представляю вашему вниманию перевод материала «Localization Technologies at Netflix», написанного командой Netflix про внутренние процессы локализации и программы, разработанные специально для этого.

image

Программа локализации в Netflix базируется на трех принципах: безупречная лингвистика, гармоничная атмосфера в коллективе и передовые технологии.

Мы не боимся экспериментировать и пробовать новые процессы и инструменты, выступать против общепринятых в локализации норм — благодаря этому мы продвинулись так далеко! Работать в Netflix — значит быть первопроходцем.

В этой статье мы рассказываем о двух технологиях, которые приведут нас к МИРОВОМУ господству… Подробнее под катом.
Читать дальше →
Всего голосов 17: ↑16 и ↓1+15
Комментарии2

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Россия
Зарегистрирована
Активность