Как стать автором
Обновить
38
0
Михаил @bukwa7

Пользователь

Отправить сообщение
Соглашение сайта Kenguru.TV было взято как пример достойный подражания. Мы не юристы, поэтому боялись «накосячить» создавая соглашение «с нуля».
Но все особенности нашего проекта в нашей версии соглашения учтены.

Насчет 1.3.4.
1.3.4. «Территория» — территория государств Росии и Украины.
На данный момент мы ознакомились с законами России и Украины. И наш сайт в этих странах легален. Законы других стран мы пока еще не смотрели. Кстати, если кто-то может с этим помочь — будем очень благодарны.

Хочется Еще раз (публично) принести извинения за это недоразумение, а также сказать СПАСИБО администрации Kenguru.TV, за разрешение оставить наше соглашение на месте :)
обязательно исправлю, извините за ошибку
Отличная идея, обдумаем!
Спасибо!
Спасибо большое за развернутый комментарий.

1. Полностью согласен с Вами. Но, как вы понимаете, подгонять субтитры достаточно трудоемкое занятие. Постараемся что-нибудь придумать. Надеюсь на Ваше понимание.

2. Вы имеете в виду сериал «Как я встретил вашу маму»? Мне наоборот показалось, что там достаточно легкий язык и хорошее произношение. Может что-то посоветуете?

3. Это отличная идея! Некий аналог «слайдшоу»… вместо тренировки указательного пальца)) (Будет сделано ближайшее время)

P.S. Спасибо еще раз:)
1) Там ведь предусмотрены горячие клавиши для повторного произношения фразы?
2) Т.е. в момент показа текста английского или русского субтитра, проигрывать аудио фрагмент еще раз? Надо обдумать, можно опционально сделать такую возможность.
спасибо, постараюсь добавить в ближайшее время
Спасибо большое. Уровни сложности мы думали реализовать на уровне фильмов. Т.е. есть фильмы, где легко можно понять о чем речь. С другой стороны некоторые достаточно сложны, к примеру сериал «Клиника» сложнее в понимании чем «Как я встретил вашу маму». В клинике и лексика спецефичная и многие герои быстро очень говорят…
Подумаем еще над вашей идеей — чтобы сложность проставлялась на уровне отдельно взятого субтитра.
Я понял Вашу мысль, спасибо за подробное объяснение.
Насчет словаря, сейчас на сайте как раз используется английский толковый словарь от гугл.
Спасибо за отзыв.

1) тексты не оторваны от контекста, если слушать субтитры подрят.
2) тут согласен, что-нибудь подумаем над этим.
3) это ИМХО зависит от уровня пользователя. Если пользователь достаточно «силен» и ему не нужен перевод вообще. То, вероятно, ему стоит просто смотреть фильмы с английскими субтитрами? Как считаете?
4) тут не совсем понял. неестественность процесса — что Вы имеете в виду?

Насчет совета, лично я так практикую достаточно хороший способ. Но ньюансы (зачастую шутки) все равно не воспринимаются (может это моя особеность).
Спасибо, будет исправлено в ближайшее время.

Выше YoungSkipper указал на этот недостаток.
Еще раз процитирую мой ответ:
«можно постоянно кликать на одну и туже «стрелочку» (на любую из них). Визуально они подсвечиваются лишь для того, чтоб пользователь видел, на каком шаге он находится.»
Если я все правильно понял, то идея сайта кимир немного иная. Главная его цель — научить пользователя воспринимать английский на слух. Т.е. вся ценность в том, что сначала человек слышит фразу и не имеет возможности прочитать ее.
Нет, жесткого плана нет, все зависит от реакции пользователей — что «закажут», то и будет сделано в первую очередь.
А насчет Californication, спасибо, а то как-то не довелось посмотреть еще.
С автоматом там не все просто, субтитры надо проверять. Иногда перевод бывает уж очень вольный.
Спасибо за высокую оценку. Там бывают огрехи — или начало фразы съест или конец, но это довольно редко.

Насчет мышки, там можно постоянно кликать на одну и туже «стрелочку» (на любую из них). Визуально они подсвечиваются лишь для того, чтоб пользователь видел, на каком шаге он находится. Надо будет наверно где-то написать это, чтобы было понятно…
Пока беру готовые + немного подправляю там, где вижу явные неточности.
Да все верно. Еще очень важен контекст, поэтому желательно идти последовательно от начала фильма\серии. Но про видео надо будет подумать… спасибо за замечание
вы разработчик плагинов?
не совсем понял, причем тут плагин?
с источниками проблем пока нет, вот вопрос легализации октрыт.
Все верно, найти песню — не проблема. Просто, ИМХО, на многих сайтах их неудобно читать из-за обилия рекламы. Некоторые русскоязычные сайты вообще опускаются до всплывающих объявлений.
Сейчас — из различных интернет-ресурсов. По развитию событый будет видно — куда двигаться дальше.
Спасибо большое, исправим и учтем ;)
1

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Россия
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность