17 сентября 2009

Cервисы онлайн перевода

Чулан
Тема онлайн-сервисов перевода не раз и не два поднималась на Хабре. Говорили и про различные идеи стартапов, и про использование готовых сервисов коллективных переводов, и даже про то, как google может перевернуть мир онлайн-перевода скрестив translate и voice. Мы же хотим Вам рассказать о своем опыте запуска и развития сервиса «живого» онлайн-перевода, с помощью которого можно в кратчайшие сроки профессионально переводить тексты, а также телефонные переговоры и онлайн-мероприятия. В России услуги такого рода не слишком распространены, по сути их предлагаем только мы. Поэтому очень часто у людей, которые хотят воспользоваться нашими услугами или стать нашими партнерами возникают вопросы о том, что мы можем предложить и как это будет работать.


Перевод текста


Онлайн-сервис перевода текста представляет собой форму, которая позволяет оценить стоимость перевода и оформить заказ на перевод на сайте.
Основной вопрос, который стоял перед нами на этапе разработки сервиса — как минимизировать временные издержки. Время перевода по нашему убеждению должно ограничиваться только скоростью работы переводчика. Поэтому основное назначение сервиса – минимизация временных затрат на рутинные операции: оценка стоимости перевода, оформление заказа, оплата. Это достаточно стандартные функции интернет-магазина, осуществляющего онлайн-торговлю различными продуктами, однако практика продажи услуг в онлайн-режиме является достаточно редкой, поскольку это сопряжено с рядом сложностей. Помимо этого работа нашего сервиса подразумевает автоматическое распределение текста к переводчику. Т.е. автоматизирована также менеджерская работа. За счет этого удается добиться минимизации времени, затрачиваемого на перевод – текст поступает в обработку сразу после его оплаты, а время перевода определяется только физическими возможностями переводчика.
Бета-версия сервиса, построенного на основе этих идей, была запущена весной 2006-года, а в конце 2006-го уже состоялась первая интеграция сервиса на площадку Lingvo Online. Сейчас работу сервисов обеспечивает ABBYY Language Services. На данный момент перевод осуществляется на 53 языка, общее количество переводчиков поддерживающих работу различных сервисов — более 400. Сервис проинтегрирован на портал ABBYYonline.ru, и в программу ABBYY Lingvo X3. В этом году готовится ряд новых внедрений. Правда, стоит отметить, что в настоящее время автоматический расчет и оформление заказа возможно только для языковых пар, содержащих русский язык, поскольку все рассматриваемые площадки ориентированы, прежде всего, на рынок России, Украины и стран СНГ.
В нашем сервисе нет ограничений на минимальный размер загружаемого текста – переводить можно как неспециализированные тексты небольшого объема (например, личную или деловую переписку), так и специализированную документацию большого объема (например, инструкции и т.п.). Для этого применяются различные технологические и производственные процессы. Перевод серьезной объемной документации, естественно, проходит совсем другую обработку, нежели экспресс-перевод короткого неспециализированного текста.
При экспресс-переводе можно ориентироваться на то, что максимальная скорость работы профессионального переводчика примерно равна 1-й странице в час. Если объем небольшого письма составляет примерно треть страницы, то при максимальной оптимизации наш сервис вернет клиенту переведенный текст уже через 20-25 минут после размещения заказа. Сама процедура размещения и оплаты заказа не занимает более 3-5 минут. Стоит учитывать, что на данный момент у нашей аудитории потребности в таких скоростях нет, поэтому мы устанавливаем минимальное комфортное время в 1-2 часа.
Мы считаем, что при интеграции, например, в почтовый сервис как раз возникнет потребность в максимальной оптимизации времени работы с переводом, и тогда скорость работы в 15-30 минут на перевод письма будет очень востребованной. Если появится потребность переводить отдельные предложения за 5 минут (при интеграции в IM, или соц.сети, например), то это также будет реализовано, поскольку никаких технологических или организационных препятствий для этого у нас нет.

Перевод телефонных переговоров


Идея разработки и развития этого сервиса родилась при анализе зарубежного рынка переводов. В США и Европе эта услуга достаточно распространена, провайдеры услуги ПТП (перевода телефонных переговоров) известны наряду с провайдерами мобильной и фиксированной связи. У нас ситуация пока совсем другая. ПТП – это услуга проведения телефонных переговоров при участии переводчиков в режиме конференц-связи. Услуга может применяться как для телефонных переговоров с иностранными друзьями или партнерами по бизнесу, так и для обычных очных разговоров посредством спикерфона. Иногда оказывает быстрее, проще и дешевле, поставить на стол спикерфон, позвонить в наш кол-центр, подключить переводчика и переговорить с партнером, нежели искать и заказывать переводчика в офис.
Развивая это направление, мы стремимся к тому, чтобы ПТП стал массовым сервисом, поскольку только при большом объеме обращений клиентов можно сделать услугу по-настоящему удобной: уменьшить время реагирования при предоставлении переводчика до секунд и снизить стоимость перевода. Только подумайте, насколько это удобно – независимо от своего местонахождения и времени суток знать, что у тебя нет проблем общения с людьми, на каком языке они бы не говорили, что в случае чего, стоит набрать номер и ваш разговор будет переведен на любой язык, причем сразу. Именно к этому мы и стремимся.
Сейчас же, услуга ПТП у нас предоставляется в режиме scheduled (по предзаказу) на 8 языков. Преимуществом «быстрого» перевода on-demand (в момент обращения) могут пользоваться пока только постоянные клиенты. Заказ можно оформить на сайте, либо по телефону. Как только будет проведена интеграция сервиса с одним из операторов связи, в режим on-demand будет переведено большинство обращений клиентов.
Предоставление услуги ПТП выявило некоторые особенности – при переводе по телефону часто обсуждаются рабочие вопросы «на пальцах». Одного только голосового канала часто бывает недостаточно, чтобы передать необходимую информацию, или добиться полного взаимопонимания с собеседником. Поэтому мы решили ввести дополнительную услугу – перевод web-конференций.

Перевод веб-конференций


Вебинары – мощный инструмент совместной удаленной работы. Поэтому должны быть предусмотрены способы удобного общения людей, говорящих на разных языках, в рамках вебинара.
Сейчас мы совместно с Webinar.ru предлагаем организацию многоязыковых web-конференций. При этом мы рассчитываем, что такие web-конференции будут востребованы не только для проведения деловых обсуждений при небольшом количестве участников, но и для массовых онлайн-мероприятий – трансляций, конференций, круглых столов.
Стандартно для телефонных переговоров и онлайн-мероприятий предоставляется последовательный перевод, когда переводчик использует паузы в речи собеседников, чтобы выполнить перевод. Мы же планируем создать прецеденты синхронного перевода (переводчик говорит одновременно со спикером), чтобы показать, что даже массовые и серьезные мероприятия могут быть проведены в онлайне и при этом качество перевода не будет уступать качеству перевода на обычных мероприятиях, проводимых в оффлайне.
Web-конференции, как инструмент синхронного перевода достаточно удобны. Для вебинаров может быть обеспечен перевод сразу на несколько языков, а участники мероприятия смогут выбрать нужный им язык перевода, т.е. «комнату», в которой вещает нужный им переводчик. Точно так же, как и на оффлайн-конференциях. При этом для web-конференций не потребуется дополнительного оборудования, а стоимость такого перевода будет ниже, чем для перевода обычных мероприятий.
Кстати, удаленным переводчикам работается легче – одно дело, когда ты переводишь в кабинке на мероприятии, и совсем другое, когда ты в офисе, или дома – в тишине и знакомой обстановке.

Эта статья опубликована здесь по просьбе моих коллег из perevedem.ru. Если кармы поста хватит на инвайт, у вас появится возможность пообщаться с ними в комментах и ЛС напрямую. А пока пишите свои предложения и комментарии — они их обязательно прочитают и примут к сведению.
Теги:ABBYYABBYY Language Servicesperevedem.ruвебинарыконференциителефонные переговорыперевод
Хабы: Чулан
+5
733 3
Комментировать
Похожие публикации
Senior ML Engineer
от 4 000 до 5 500 $HyprrМожно удаленно
Копирайтер, контент менеджер
от 30 000 до 40 000 ₽3snetМожно удаленно
Middle Ruby Developer
от 250 000 ₽WorkatoМожно удаленно
Web Developer (Kotlin Sites)
от 150 000 ₽JetBrainsСанкт-Петербург
Web Developer (Kotlin Sites)
от 150 000 ₽JetBrainsМосква
Лучшие публикации за сутки