Как стать автором
Обновить

Эмодзи 18 века

Время на прочтение1 мин
Количество просмотров3.6K
Автор оригинала: Library of Congress
По поводу «международного дня эмодзи» 17 июля любопытно вспомнить буддийскую Сутру сердца, записанную для неграмотных японцев пиктограммами:





Этот текст отсканирован из книжки Татибана Нанкэи (1795), и его устройство объясняется в статье Шарлотты Юбанкс (2013) на примере заглавия: Mahā prajñā pāramitā hṛdaya sūtra, что на санскрите означает «Великая сутра сердца совершенной мудрости». Китайцы перевели два слова hṛdaya sūtra «сутра сердца» на свой язык как xīn jīng, а остальные слова заглавия транслитерировали: из mahā «великий» получилось móhē «тереть брань», из prajñā «мудрость» — bōrě «ось если», и т.д. Японцы читают китайское название как maka hannya haramita shin gyō, и в варианте «для неграмотных» записали его как «мишень (ma) — сторона (ka) — демон (hannya) — беременная (harami) — поле (ta) — древесина (shin) — храм (gyō)». Получающаяся «эмодзи-сутра» осмысленна настолько, насколько может быть осмысленной двойная транслитерация санскритского текста через китайский язык.
Теги:
Хабы:
+7
Комментарии3

Публикации

Истории

Ближайшие события

Weekend Offer в AliExpress
Дата20 – 21 апреля
Время10:00 – 20:00
Место
Онлайн
Конференция «Я.Железо»
Дата18 мая
Время14:00 – 23:59
Место
МоскваОнлайн