Как стать автором
Обновить

Комментарии 445

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Т.е. дизассемблировал бы его и научился транслировать и собирать точную копию исходного…

… не для «русификации», а для того, чтобы стать хозяином транслятора ...

Вас ни сколько не смущает то, что вы предлагаете?
По нашему законодательству разрешено менять купленные программы для устранения ошибок и повышения функциональности.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Фух, хорошо что мы из разных миров.
>>дизассемблировал бы его и научился транслировать и собирать точную копию исходного…
>>для того, чтобы стать хозяином транслятора…
>Вас ни сколько не смущает то, что вы предлагаете?
Нормальная хакерская логика и тактика — добиться полного понимания, и контроля над, инструментом. ( Да и по логике, не только хакеру это было бы полезно;-)
идиотизм политиков, suits и копирастов — это не наше.

1с на эту идею нарвались, теперь пытаются переползти обратно, но — тяжко. Надо понимать, что русскоязычное сообщество — это капля в море по сравнению с мировым, и чтобы быть на хорошем уровне и развиваться — нужно учить английский хотят бы базово и уметь на нём думать. Да просто чтобы задать нубский вопрос на SO или почитать свежую документацию.


Кроме того, есть большая разница между словом и переводом, у каждого слова десять оттенков смысла и контекста, и при переводе они теряются.


Сравните "go to" и "пойти на" ))) о или же попробуйте перевести слово "нубский"
выше корректно и со всеми оттенками на русский язык… а если серьёзно, то чем переводить слово framework, лучше понять, что оно значит, и думать на английском.

а если серьёзно, то чем переводить слово framework, лучше понять, что оно значит, и думать на английском.

Платформа

Вообще, в данном контексте framework — это каркас, основа приложения, а не платформа. По крайней мере, именно это имеют в виду англоговорящие пользователи фреймворков :)

Да плевать, на самом деле, как переводить. Можно просто придумать новое слово, например, "платфас".

А можн оничего не придумывать и оставить "фреймворк".

Хм, а хороший вариант. Можно и с остальными словами так же поступить:


#инклюд <стдио.х>

инт мэйн(инт аргц, чар **аргв)
{
  фор (инт ы = 0; ы < 10; ы++)
    принтф("%д\н", ы);

  ретён 0;
}

"… а подай мне чару зелена вина!"


Как-то у вас не хватает гибкости, которую даёт русский язык, да и вежливость хромает:
принтфуй, пожалста (...)

Таки «кар» от карактер (character) :)

Таки нет: «character» — кэрэктэр, но «char» — чар и никак иначе. Послушайте любые англоязычные туториалы по языкам программирования, чтобы убедиться в этом.


А объяснение тому простое: слово «char» уже существовало в английском языке до того, как стало сокращением от «character». Обозначало сажу (сокращение от «charcoal» — чаркол), сжигание (to char — ту чар) + ещё несколько редких значений. И смысла менять произношение этого слова не было.

Ну тут зависит как смотреть. Придётся видимо учитывать в русском стиле все варианты произношения :)): пиво:


Бьярн считает, что чар потому как в английском итак нет логики :)
char" is usually pronounced "tchar", not "kar". This may seem illogical because "character" is pronounced "ka-rak-ter", but nobody ever accused English pronunciation (not "pronounciation" :-) and spelling of being logical.


Туда же putty пати, хотя логично пУти от слова put.
Gif — джиф, хотя логичней gif.
И так далее :)

Туда же putty пати, хотя логично пУти от слова put.

Ага. Потому что слово «putty» тоже существовало. И означало «мастика».

Учитывая нелогичность всего и вся в английском, сомневаюсь, что в этом причина :)
То ли дело великий и могучий, мужчина мужского рода =)

Туда же putty пати, хотя логично пУти от слова put.

А почему от слова put? Это же PuTTY, то есть терминал (TTY) с префиксом Pu.


Впрочем, есть такое явление как переразложение (rebracketing), когда граница частей слова смещается. Например, изначально hamburger был Hamburg+er, но позже превратился в ham+burger.


Gif — джиф, хотя логичней gif.

У GIF два произношения. Да, я знаю, что авторы изначально хотели, что формат назывался джиф, но по опросам на StackOverflow гиф немного популярнее. И даже словари не определились. В Кембриджском гиф, в Оксфордском джиф, а в Merriam-Webster оба варианта.

По-моему, название Putty образовалось из двух слов put и tty.
При слиянии просто последнюю букву первого слова и первую букву второго слова сделали общей. Почему использовали слово put? да видимо от названия С-шной функции putchar(), которая выводит символ в консоль и передвигает «каретку» к следующему знакоместу. (Ну там, еще указатель инкрементируется в буфере.)
На официальном сайте:
A.10.3 What does ‘PuTTY’ mean?
It's the name of a popular SSH and Telnet client. Any other meaning is in the eye of the beholder. It's been rumoured that ‘PuTTY’ is the antonym of ‘getty’, or that it's the stuff that makes your Windows useful, or that it's a kind of plutonium Teletype. We couldn't possibly comment on such allegations.
а почему не так?

image

А так не прикольно.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
АСТАНАВИТЕС! © ;-)
Уважаемый Dukarav, можете дать ссылки на скачивание программы, интерфейс который Вы только что привели? Хотелось бы протестировать… (идеально, если вместе с документацией).
Компилятор называется PL/1-KT, а сайт называется… Да, наверное, сами найдете
Пасиб, но на pl1.su (99%, что это он) нет Линка на 32-битную версию (plink.exe).
>Имеется два варианта компиляторов: PLINK.EXE для Win32…
очень желательно именно 32-битная, сорри…
все утилиты находятся внутри plink/plink64 других выполняемых файлов нет.
типичная трансляция
plink.exe test.pl1 — получается test.obj
plink.exe test.obj — получается test.exe
обычно запуск линковщика идет автоматически, вручную запускать не надо, но если несколько модулей, тогда вручную
plink.exe test1.obj, test2.obj…
Увы другой линковщик не подойдет, здесь формат OMF 86
Я не четко сформулировал, сорри: Нужна ссылка для скачивания на PLINK.EXE для Win32, на 32-битную версию компилятора.
не понял, так plink32.zip (со счетчиком 45 на сегодня) это она и есть, PLINK.EXE от мая 2019. Оба же варианта на одной странице.
Уже 46.
я его не там искал.
А вот pl1.su/wp-content/uploads/2020/10/resource.zip выдает ошибку:
«Похоже, эта страница не существует.
Похоже, что такой страницы не существует. Может быть попробуете поискать?»
правда он мне пока не нужен.
пасиб за компилятор!
оказывается заставили выкинуть из zip-файла все древние DLL и транслятор ресурсов — низзяя, нарушение прав.
Та страница подправлена.
Потому что когда я вижу нечто напоминающее код 1С, то начинаю «блевать радугой». Я хоть и не программист, а больше по админской части, но ещё с первого курса колледжа, вполне привык к тому что айти, это английский язык. И это хорошо. Это для себя я могу написать, например, комментарий в коде на русском, но если что-то уходит в паблик, на тот-же гитхаб, такой безобразии там не будет. Хотя-бы из уважения к заграничным коллегам. Использование национального языка в программировании, это путь в окукливание и огораживание от мирового сообщества. Вот вам-бы понравилось читать код на китайском? Мне точно нет!
Русский язык программирования в 1С это не прихоть разработчика. Как известно, система 1С используется для управления предприятием — склады, бухгалтерский учёт, и т.д. А в этих сферах используется своя терминология, которая естественным образом приходит и в программы на языке 1С, например в виде названий переменных и функций.
Использование английского языка программирования подставило бы программистов 1С перед печальным выбором: либо писать имена на русском, а весь остальной код на английском, переключая раскладку по нескольку раз на строку кода; либо досконально изучать английскую терминологию предметной сферы, чтобы с лёгкостью переводить любой русский термин, к примеру из сферы бухгалтерского или финансового учёта; либо пользоваться вырвиглазным транслитом типа char bukovka; int ciferka, и т.д.
Рядом с этими проблемами русские ключевые слова куда как меньшее зло, к ним быстро привыкаешь.
Что же касается изоляции от мирового сообщества, то для программ 1С это совершенно естественно. Программа, написанная для нужд автоматизации одного предприятия часто не применима даже к соседнему предприятию, а уж о преодолении национальных границ даже речи идти не может, хотя бы ввиду другого законодательства…
Ну зато теперь им это хорошо аукается, когда они пытаются выползти на международный рынок. Как говорится «ответочка прилетела». И да, считалось, что язык 1C настолько простой, что бухгалтера сами могут править код или дописывать нужный функционал. И именно поэтому «русский» код, а не из-за ciferka / bukovka. Программист и транслитом может написать, в этом ничего такого нет.
Для международного рынка есть вариация языка 1С с английскими ключевыми словами — в этом проблемы нет. Сами программы, повторюсь, переносить куда-либо нет смысла, они имеют практическую ценность лишь на предприятии для которого были написаны.

Программист и транслитом может написать, в этом ничего такого нет
Транслит выглядит отвратительно и чужеродно в коде, в то время как русские ключевые слова — просто непривычно.
Ну как по мне, так наоборот.
Не находите противоречия в своих высказываниях? Сначала радеете за чистоту английского языка в коде, даже не позволяя себе код с русским комментарием опубликовать, а следующим же комментом — «переменные можно и транслитом писать, что тут такого». Вы уж определитесь: либо весь код должен быть на правильном английском, либо уж по полной мешать французский с нижегородским и приправлять китайским для интернационального колориту :)
Не смешивайте данные, с которыми работает ваша программа (переменные, массивы, именование функций etc) и собственно синтаксис языка. С данными вы, как программист, можете делать всё что угодно. А вот синтаксис это уже такая штука, которая впринципе не требует никаких локализаций. Задайте себе вопрос, вот это вот всё, что-бы что? Что-б враги не догадались?
Чтоб убрать зависимость от английского языка. Ну и как побочки — повышается популярность у молодёжи (английский является основным барьером у многих), более интуитивное понимание кода и прочая каша которую пережевали здесь уже раз дцать.
английский является основным барьером у многих


Очень громкое заявление для 2021 года. Обычно я слышу жалобы, что наоборот, современные подростки загрязняют русский язык ненужными заимствованиями.

Нужны пруфы, что для молодежи (<20 лет) английский действительно является барьером.
Нужны пруфы, что для молодежи (<20 лет) английский действительно является барьером.

Поддерживаю, большинство молодёжи не знает многие русские слова, при этом применяет аналогичные иностранные термины.
Чтоб убрать зависимость от английского языка.

Что-бы что?
Ну и как побочки — повышается популярность у молодёжи

Те кому действительно нужно программирование и прочее айти, и без всяких, тонких извращений прекрасно обойдутся. ;-) Считай это такой барьер от вайтишников. А то и так инфоцыган развелось, полинтерента.
более интуитивное понимание кода

Код нужно понимать не интуитивно, а осознано. Если ты не понимаешь код на текущих языках, никакая руссификация, японизация и прочая *ция, ни разу не поможет.
Ещё меня бесит маркировка электронных компонентов все эти наши процессоры с совковыми «1967ВН044» «Л1839ВМ1» и.т.д. Вот из той-же оперы, да.
все эти наши процессоры с совковыми «1967ВН044» «Л1839ВМ1» и.т.д. Вот из той-же оперы, да.


Согласно ГОСТ, который никто не отменял. Достаточно логичная и понятная схема, кстати.
Ещё меня бесит маркировка электронных компонентов все эти наши процессоры с совковыми «1967ВН044» «Л1839ВМ1» и.т.д. Вот из той-же оперы, да.
Ну да, маркировка вроде SLBZW конечно же лучше…
Ещё меня бесит маркировка электронных компонентов все эти наши процессоры с совковыми «1967ВН044» «Л1839ВМ1» и.т.д.


вас бесит то что у наших процессоров нет маркетингового названия?
Вам знаком процессор A80503166? он был очень популярен в свое время, это intel pentium 166 MMX
у современных процессоров тоже есть такие вырвиглазные названия… и они более правильные чем всякие i5 i7
Достаточно попробовать это набрать, чтобы понять неудобство. В обычной русской раскладке нет фигурных скобок.

Привычная клавиатура — компромисс между ценой, удобством и размерами. А непривычные клавиатуры — либо экзотика типа аккордных, ни которые нужно специально учиться, либо оригинальность против всего остального. Специальную клавиатуру для программирования на кириллице, конечно же, создать можно. Но будет ли это удобно на самом деле?

Обычную русскую расладку всё равно надо переформатировать, знаки препинания должны набираться без дополнительных кнопок и однозначно: запятая и точка, буква «ё» тоже должна набираться нормально, сама раскладка не должна быть калькой с иностранных печатных машинок, да и арифметические знаки тоже должны набираться просто. Так что — слабый аргумент, тут скорее вопросы к министерству цифрового развития.

Русских букв на 7 штук больше, чем букв в английском алфавите. Как предлагаете решать проблему при условии, что увеличивать размер клавиатуры крайне нежелательно?

почему нельзя увеличивать размер клавиатуры? Если б англосаксы думали о других национальностях — проблем не было изначально )))

Будет русская клавиатура, как и русская колея, на 9 см шире?
«Да можно!»© Кин-Дза-Дза
image

Потому что пальцев у человека только 5 на каждой руке. Слепой набор будет затруднителен, да и в ноутбуки такую клавиатуру нормально не засунуть.

В ноутбуки засунуть, коли умудряются засунуть numpad блок.
Ну, либо альтернатива — все "странные" символы (вроде Ё) через мету или compose key фигачить

В ноутбуки засунуть, коли умудряются засунуть numpad блок.

Это если от 15 дюймов.

Давайте зададим другой важный вопрос: кому вообще нафиг надо будет разрабатывать, производить и продавать ноутбуки с клавиатурой, заточенной исключительно под русскоговорящие (и русскопишущие, коих ещё меньше) рынки?
Если вы посмотрите на Немецкие раскладки, Французкие и Русские, то увидите, что физические клавиши отличаются, так же их расположение и количество. Фактически, клавиатуры и так затачиваются под национальные рынки. Я уже озвучивал (и меня минуснули), что тут достаточно минимального усилия со стороны Министерства цифрового развития, что бы этот процесс привести к порядку и стандарту.
Пруфы про клавиши:
image
image
Ой, рядом с «Z» ещё одна кнопочка!
image

Я бы сказал, что не проблема, стандартизировать частотную раскладку и добавить несколько клавиш.
Ой, рядом с «Z» ещё одна кнопочка!
Да, существуют целых ДВА стандарта, никак не влияющих на физический размер клавиатуры: ANSI и ISO. Оба, кстати, бывают заточены только под английский. С подключением, как говорится.

К задаче «надо воткнуть в ноутбук клавиатуру с ещё большим количеством клавиш в пригодном для слепой печати взаиморасположении» существование ANSI/ISO отношения не имеет, это я как активный пользователь клавиатур с обоими лэйаутами говорю.
**аргв — Абырвалг, какой-то… Кстати об абырвалгах. Как-бы выглядел «русский баш»…
если
выбрать
...
ьтарбыв
илсе

Прекрасно! Просто прекрасно!
Напомнило еще один вариант, «боярский».
Там с помощью обычных #define удалось превратить обычный C++ во вполне русско-говорящий вариант на примере калькулятора :)
пример
использовати площадь какобычно аминь1

наместе двояко провѣрятичегоглаголют молчаливо
кагбе
		ѣжѣли получалка.сломалася молчаливо тогдауж 
		кагбе 
			молвити "Не лепо молвишь, барин!" аминь1
			возвѣрнути нуль спасихоспади1
		ага
		возвѣрнути один аминь1
ага

цѣло голова(цѣло количество_указов, глаголют указы[])
кагбе 
	дваждыточно первыйсундук, второйсундук, отвѣт аминь1
	буквица знако спасихоспади1

	творити 
	кагбе
		молвити "молви первый цифирь, барин: " аминь1
		получити первыйсундук аминь1

		ѣжѣли провѣрятичегоглаголют молчаливо еси ложъ тогдауж прѣрвати спасихоспади1

		молвити "молви деяние, барин: " аминь1
		получити знако спасихоспади1

		ѣжѣли провѣрятичегоглаголют молчаливо еси ложъ тогдауж прѣрвати спасихоспади1

		ѣжѣли знако еси 'q' тогдауж прѣрвати аминь1

		молвити "молви второй цифирь, барин: " аминь1
		получити второйсундук аминь1
		
		ѣжѣли провѣрятичегоглаголют молчаливо еси ложъ тогдауж прѣрвати спасихоспади1

		избирати знако 
		тогдауж	кагбе
			выборъ '+' сталобыти
				отвѣт буде первыйсундук да второйсундук аминь1
				прѣрвати спасихоспади1
			выборъ '-' сталобыти
				отвѣт буде первыйсундук бѣзо второйсундук аминь1
				прѣрвати спасихоспади1
			выборъ '*' сталобыти
				отвѣт буде первыйсундук повторити_столько_сколько второйсундук аминь1
				прѣрвати спасихоспади1
			выборъ '/' сталобыти
				отвѣт буде первыйсундук убрати_столько_сколько второйсундук аминь1
				прѣрвати спасихоспади1
		ага

		молвити "Отвѣт есьм: " аминь1
		молвити отвѣт да_промолчати спасихоспади1

	ага
	пока (истино) аминь1

	возвѣрнути нуль спасихоспади1
ага

Я просто оставлю это здесь (кликабельно).
илсе — это на каком йязыке?

И всё равно при наборе нужно переключаться на другую раскладку. И с переменными в баше есть свои особенности, судя по тому что на картинке. И подсветка синтаксиса сломается.
if

fi
case

esac

илсе == если, только наоборот. Закрывающая «скобка» для if
на bash / posix sh
И да, это было сделано jusy for lulz участником телеграм чатика по башу, когда я дал ссылку на эту статью.
Работает в ZSH. К сожалению bash не поддерживает переменные на «православном».
Оригинал на bash + zsh скрипт на русском. Спасибо 0Karakurt0 Всё во имя лулзов!
Всегда пожалуйста!)
Но Написание этой забавы сделало очевидным другой минус русского языка в программировании — клавиатуру.
Агась) Английский алфавит имеет меньше букв, что позволило добавить некоторое количество полезных (для програмиста) символов на основной слой.
В русском же их ощутимо не хватает, $[{}]' как примеры. И в итоге надо придумывать костыли с переключением раскладки или вообще третьим слоем.
Так что русские языки програмирования должны так же учитывать и как их будут набирать, не только читабельность
Английский алфавит имеет меньше букв, что позволило добавить некоторое количество полезных (для програмиста) символов на основной слой.
В точности наоборот: для программирования задействовали те символы, которые уже были на клавиатуре телетайпа.

В русском же их ощутимо не хватает, $[{}]' как примеры.
Что не так с $? В обеих раскладках вводится в точности одинаково.
Что не так с $? В обеих раскладках вводится в точности одинаково.

В русской раскладке это ;.

framework — рабочая среда.

P.S. А, вообще, чтобы программировать в базисе русского языка, язык должен позволять себя расширять и моделировать в рамках контекстного задания смысла слов языка. (типа — «5-й элемент массива», «5-й элемент списка» :)
А зачем вообще переизобретать слово, которое уже есть, пусть и является заимствованием? Слово «фреймворк» в русском языке есть. Всё остальное, что ради абсурда предложено в треде — этого в языке нет, значит, можно перевести. Это нормальный процесс развития языка, и от наличия слова «фреймворк» он менее русским не станет.
Слово «фреймворк» в русском языке есть.
Как заимствование и неологизм, не попавший ещё ни в один академический словарь и отсутствующий в Корпусе русского языка до 2009 года. Иными словами, варваризм.
Профессиональный язык программистов, конечно, перенасыщен варваризмами по самое не могу, но стоит ли таковым делать весь русский? В речи политиков и так русское слово проглядывает одно через десять, причём некоторые приходится запикивать.
отсутствующий в Корпусе русского языка до 2009 года.

До 2006-го. То есть слово уже 14 лет в языке.
А вообще вопрос «вошло уже слово в язык или ещё осталось варваризмом» настолько холиварен, что, может, не надо его сюда тащить, а? Так ведь можно дойти до спора между нормативной и дескриптивной лингвистикой. И это покруче «Android vs Apple» может быть=)
Вы ещё сглаживание 9 там поставьте.
По сглаживанию 0 пик в 2008, а в найденном результате стоит «2008‒2009».

И что? Если люди находят слово удобным для описания какого-то термина, то какая разница что там есть в словарях?

Часто люди находят слово удобным перед тем или вместо того, чтобы узнать в словаре, как же это на самом деле называется.
И вводят очередной варваризм для понятия, уже названного в русском языке. Просто по невежеству.
Да, да, когда кто-то по невежеству втянул в русский язык слова «неологизм», «академический», «корпус», «профессиональный», «программист», «политик», ах да, ещё «варваризм», ваш пра-пра-прадедушка тоже, наверное, возмущался где-то на поместном боярском вече. Слово «Русь», кстати, тоже из древневерхненемецких языков пришло.
Так может, Вы скажете, какие были слова в древнерусском языке для приведённых Вами понятий? Хотя бы такие же заимствованные…
Касательно Руси — хорошая гипотеза, но немножко недоказуемая. Особенно если выводить из «древневерхненемецких», а не скандинавских, как обычно делается.
Так может, Вы скажете, какие были слова в древнерусском языке для приведённых Вами понятий? Хотя бы такие же заимствованные…

Зачем? Я-то ничего не имею против заимствований иностранных слов, они развивают язык. Вот лучше вы скажите, какое слово есть в современном русском языке, которое обозначает каркас приложения с набором библиотек и инструментов, т.е. то, для обозначения чего мы тут слово «фреймворк» позаимствовали?
Касательно Руси — хорошая гипотеза, но немножко недоказуемая. Особенно если выводить из «древневерхненемецких», а не скандинавских,

Описывать историю народов, не имевших письменных летописей, в любом случае дело, основанное на вероятностных предположениях, а не на утверждениях. Но вот насчёт происхождения слова «Русь» от скандинавских языков — это даже в предположениях несколько антинаучно. Хотя бы по той простой причине, что в эпоху зарождения Киевской Руси никаких скандинавских языков ещё не было. Германские племена свенов, гётов и данов говорили на германских же наречиях.
Начнём с того что термин «Киевская русь» был придуман (в совершенно политических целях), в Российской Империи в XIXв. Не существовало такого государства на планете Земля. А вот Киевское Княжество — было.
Нестор Летописец с вам был несколько не согласен ;) Термин «Киевская Русь» — да, это не самоназвание государства, а его научное обозначение. В то же время название «Русь» вполне для этого государства было современным, если судить по имеющимся у нас источникам.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

не убирает. Потому что на самом деле происходит(пока не привык) перевод с формального псевдо-русского на нормальный русский.


И, соответственно, с формального псевдо-английского на нормальный русский.


Это как с языком юридических документов, который тоже естественным языком притворяется, на самом деле таковым не особенно являясь. И приходится еще отдельные усилия прикладывать, чтобы понять 'что тут имели в виду', потому что ассоциации естественного языка только мешаются.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Это плохой пример, т. к. вы заменяете один естественный язык на другой, вот если бы это был искусственно созданный язык юридического программирования, однозначно определяющий формулировки и не компилирующий в случае ошибок в законах, то да было бы гораздо лучше.
Вы знаете, у меня давно бродят такие мысли… Ну что профессиональные юристы, это такие тестеры-реверс инженеры, ищущие баги (лакуны в законодательстве), что позволяет, например, оптимизировать налоги. Вот интересно, а если нейронку натравить на законодательные акты?
На биржевые курсы уже натравливали.
И как успехи?
В Европе до 18 в. языком юридических документов была латынь, и как-то справлялись.
Вот именно, что, когда ты пишешь на другом языке, то ты чуток «не свободен», а обязан писать чётко и однозначно. Русский же, когда родной, слишком гибок и этих неоднозначностей и двойных смыслов копится только больше.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Есть расхожая мысль, что код надо писать для того, кто его потом будет читать. Популярные в индустрии языки программирования это компромисс между формализацией и читабельностью. Без знания английского результат всегда получается не очень.

я в такие моменты думаю на русском (реже на английском) псевдокоде. То есть "если то, то нужно сделать это" и одновременно пишу. Причём писать могу тернарные операторы.

Спасибо за интересную тему для обдумывания. Должен сказать, что я принципиально, на базовом уровне не согласен с вашей точкой зрения, и использование русского в ЯП — это маленькая частность бОльшей проблемы. Давайте представим, какое количество бесполезно расходуемых ресурсов экономилось бы в планетарном масштабе, если бы все человечество использовало один общий язык ( английский, русский, эсперанто — неважно)? Какая синергия возникла бы при беспрепятственном обмене информацией и идеями, который сейчас затруднён языковыми барьерами (а мне трудно найти им любое другое объяснение, кроме исторического)? Ну так вот, в этом частном случае вы как будто за строительство стен, а не мостов?

который сейчас затруднён языковыми барьерами (а мне трудно найти им любое другое объяснение, кроме исторического)?

Эволюция. Разнообразие языков — это естественное следствие эволюции. Более того, если вы дадите людям общий язык, он через какое-то время естественным путём начнёт разбиваться на много разных. Например, англичане и американцы друг друга пока ещё понимают, но всего-то за полторы сотни лет у них и произношение разное возникло, и уже сотни слов разделились.

По теме статьи:
Использование родного языка в программировании является и признаком независимого развития этой отрасли и одновременно объективной базой такого развития.

… а ещё является признаком изолированного развития отрасли и потере огромного международного рынка для отечественного кода, а отечественным программистам установит потолок в карьерном росте.

Кстати, дарю идею фирмам, выпускающим всякую USB-ерунду, вроде пластикового хамелеона, периодически высовывающего язык: выпустить USB-устройство в виде педали, при нажатии на которую эмулируются нажатия заданных пользователем клавиш.

Кстати, первый раз подобное предложение я видел в книге «128 советов начинающему программисту», лет этак 30 назад.

Разделение языков это не следствие эволюции. Это следствие расстояний и плохих коммуникаций. Интернет в принципе способен решить эту задачу.

Не только расстояний, но и специализаций. Не забывайте про него, пожалуйста.

Разработчики языка Swift (стриж) под мак с вами не согласны. в Swift в ключевых словах поддерживается полноценно в том числе и русский, греческий и т.д.
удобство пользователя превыше понтов политкорректности о якобы «международном» языке!
Желаю вам читать код на китайском свифте… или на арабском.
Что столь же чужеродны нам, как и английский.
Да много в каких языках юникод в названиях, например, поддерживается, но пишут так полторы калеки (и это оптимистичная оценка сверху).
совершенно с вами согласен! безусловно, миллиард леммингов не могут ошибаться! ;-)

Давайте предопложим, что история развивалась иначе, и ваш подоход стал доминирующим.


И вот вы программируете на C с русскими ключевыми словами и комментариями, вам удобно работать. И тут вас приглашают в Минск на не менее интересный и денежный проект. И вам приходится переучивать похожие, но уже отличающиеся ключевые слова и названия стандартных функций. А потом вас приглашают в Астану, и несмотря на то, что используется кирилица, вы уже не понимаете ни одного слова и всё приходится просто заучивать. На чтение существующего кода у вас уходит много сил и энергии, которые вы могли бы потратить на написание нового. А потом вам поступает заманчивое предложение из Пекина...

И, кстати, простейшим «переводом» всегда можно вернуться к «эталонному» представлению исходного текста программы, т.е. такие представления обратимы.

А как вы с именами переменных будете поступать? А с функциями нестандартных библиотек?

Попал в руки однажды проект после мексиканцев, они его «дорабатывали». Увидев в верстке класс boton думал опечатка, но потом отдельные поля в базе на испанском сняли все сомнения. Их комментарии, переменные в коде тоже были на испанском… Удовольствие — ниже среднего =)

У меня есть любимая байка о скрипте на Perl что ли, написанным китайцами. Названия переменных были иероглифами. А что, очень удобно. имя каждая переменная — один символ. У них это, кажется, еще и в книгах принято — в разных формулах прямо так иероглифами и писать, а не абстрактные a,b,c,d,..i


Ну так вот. понять, что этот скрипт делает — было сильно непросто. Его сначала просто увидеть надо было так, чтобы имена на знаки вопроса не заменялись.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Не надо свои комплексы перекладывать на других, если вас используют как дешевую раб силу, то это не значит что это повсеместно и со всеми происходит. Проект был на ознакомлении для переписывания на новые технологии. А комментарий был о том, что не только русский и английский существуют и если каждый будет тянуть одеяло на себя, то ничего хорошего не выйдет.

Простейший перевод и его последствия мы сейчас можем наблюдать на АлиЭкспресс: "Вспышка с разъемом Micro USB Type-c..."


С программами перевод туда-обратно вообще великолепно получается. Одно только "while -> пока -> bye" чего стоит!))))

Вы саму заметку-то прочитали? Есть эталонный язык, а есть конкретное представление. И есть таблицы однозначного соответствия. Поэтому перевод while-пока-while без вариантов, однозначный.

Я понимаю, что это задача решаемая просто тщательным подбором словарей, но это само по себе забавно. А как вы собираетесь переводить var или let? )

let = пусть
var = ПЕР (сокращение) от ПЕРеменная


(очевидно)

Длинные ключевые слова это неприятно. А аббревиатуры получаются почему-то еще и непроизносимые.

Я думаю, что тогда нужно как в армии. Ключевые слова делать трехбуквенными. В связи с этим вспоминается анекдот.


***

При анализе второй мировой войны, американские военные историки
обнаружили очень интересный факт. А именно: при внезапном
столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо
быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже
превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность,
ученые пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев
составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8 и, следовательно,
на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени, что в коротком бою
играет немаловажную роль… Ради «интереса» они проанализировали
русскую речь, и оказалось, что длина слова в русском языке
составляет 7,2 символа на слово (в среднем), однако при критических
ситуациях русско-язычный командный состав переходит на ненормативную
лексику и длина слова сокращается до… 3,2 символов в слове. Это
связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются
ОДНИМ словом.


А компьютеры пускай из контекста определяют что это было )))

Да нет, наверное.
В статье предлагается не это, а 2 параллельных словаря терминов языка. Один оригинальный (английский, допустим), а второй — переводной (допустим, русский). Могут быть и другие переводы. Они однозначны, и если мы нажмём на условную кнопку «конвертировать с русского на испанский», то весь код — кроме, разумеется, имён переменных и комментариев — автоматически сконвертируется по словарю.
вот вы программируете на C с русскими ключевыми словами и комментариями, вам удобно работать. И тут вас приглашают в Минск на не менее интересный и денежный проект. И вам приходится переучивать похожие, но уже отличающиеся ключевые слова и названия стандартных функций. А потом вас приглашают в Астану, и несмотря на то, что используется кирилица, вы уже не понимаете ни одного слова и всё приходится просто заучивать. На чтение существующего кода у вас уходит много сил и энергии, которые вы могли бы потратить на написание нового. А потом вам поступает заманчивое предложение из Пекина...

Такой ПЕСЕЦ творится в Excel. :(
image
Но, самое стрёмное то, что скрипт написанный для русской версии Excel, отказывается запускаться в английской версии, и наоборот. :(
Было бы интересно увидеть комментарий авора заметки. Это то, чего он хотел?

А теперь представим как воспринимают сами англоговорящие свой код и инструкции на СВОЁМ языке. Либо тут у многих «синдром утёнка», либо комплекс неполноценности. А возможна и просто смесь.
(Знаю, что меня заминусуют, но покорно молчать не буду.)
Так проблема в том, что
всё приходится просто заучивать. На чтение существующего кода у вас уходит много сил и энергии, которые вы могли бы потратить на написание нового.
происходит по-любому при работе с кодом, основанном не на русском языке. нейрофизиологические исследования показали, что при одинаковой работе с одним и тем же англоязычным кодом у русскоязычного программиста, в отличие от англоязычного, активируется заметно больше областей мозга, в частности центр в соседнем полушарии, отвечающий за понимание текста не на родном языке. То есть это англоязычное !#$%^&* жрёт гораздо больше системных ресурсов ВАШИХ СОБСТВЕННЫХ. И при этом тогда как программист убить готов за утилиту жрущую на полтора процента больше системных ресурсов чем обычная, а код, жрущий на ≈15% больше ЕГО СОБСТВЕННЫХ ресурсов он покорно сносит («международный» язык, то-сё… а если завтра «международным» языком станет китайский ,— они уже почти доминируют, — будете учить иероглифы?), и зачастую, еще и активно пропагандирует.
из побочных эффектов такого горе-подхода — русскими до сих пор (с эры БЭСМ) не написана (в основном) не одна ОС, даже у «колибри» ноги растут из скандинавского проекта!

Извините, но это чушь, а не исследование.
Во-первых, программисты должны быть в силу профессии двуязычными. Потому что вся основная документация на инглише.
Во-вторых, если уж так идти, то надо было настоящих билингвалов тестировать. Может там у Русских программистов больше мозга задействуется и поэтому они генерят более эффективный/лучший код, чем коллеги англосаксы (которые моноязычны)

Во-первых, программисты должны быть в силу профессии двуязычными.

Кто там кому что должен? Сетевой переводчик и логика — лучшие друзья программиста.
Во-вторых, если уж так идти, то надо было настоящих билингвалов тестировать. Может там у Русских программистов больше мозга задействуется и поэтому они генерят более эффективный/лучший код, чем коллеги англосаксы (которые моноязычны)

А по факту: одноязычные делают самый продвинутый код и создают на своём языке инструкции. Странно. И не надо ссылаться на эмигрантов.
Кто там кому что должен? Сетевой переводчик и логика — лучшие друзья программиста.

логика — да. Переводчик — нет


А по факту: одноязычные делают самый продвинутый код и создают на своём языке инструкции. Странно.

с чего Вы взяли? Я, конечно, сейчас опять начну раскачивать лодку, но сколько крутых разработчиков и инженеров именно двуязычны, а не native american. Есть же теория, что самые талантливые люди получаются от смешения различных генотипов...

с чего Вы взяли?

По количеству литературы и уровню производства технологий. Призёры премии Тьюринга не дадут соврать.
Есть же теория, что самые талантливые люди получаются от смешения различных генотипов...

Генотип не связан с языком (в прямом смысле), во всяком случае, этого не установлено, а вот языковая относительность установлена и вполне подтверждается экспериментально. Более того, могу легко указать на простую утомляемость и спутанность при переключении на восприятие другого языка (и при производстве речи), что снижает, само собой, работоспособность.
По количеству литературы и уровню производства технологий. Призёры премии Тьюринга не дадут соврать.

Эм. Ну, давайте ткну в произвольного лауреата этой премии.
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Бернерс-Ли,_Тим
Учился в Оксфорде. Думаете, он там не изучал латынь или греческий или любой другой современный инязык?
Я уж не говорю о том, что любой инязык расширяет кругозор человека и улучшает его мышление в целом… поэтому тезис о том, что это порождает путаницу… ну, очень спорный. Все Великие до XIX века включительно знали несколько языков, причём в совершенстве.

В те времена без латыни и греческого было никак. Сейчас никак без английского.
Эм. Ну, давайте ткну в произвольного лауреата этой премии.

А я вот ткну в любого АМЕРИКАНСКОГО (не британца, ведь американцев в списке БОЛЬШЕ) лауреата и за ним изучения иностранных языков не увижу (если кто-то изучает испанский в школе, то это не значит что этот кто-то владеет языком). Как такой «произвольный лауреат»?
Я уж не говорю о том, что любой инязык расширяет кругозор человека и улучшает его мышление в целом

Смена одних правил на другие что-то расширяет? Смена одних названий на другие что расширяет? Тут можно сослаться на Фейнмана. А вот исследования двуязычных показывают бедность словарного запаса по сравнению с одноязычными. Вот это юмор. Читаем Залевскую («Проблемы двуязычия»).
поэтому тезис о том, что это порождает путаницу… ну, очень спорный.

А при увеличении «смысловой таблицы» (семантической) действительно наблюдается путаница при производстве той же речи. Это всё основано на экспериментальных данных. Многие приписывают в качестве плюса развитие памяти, но память я могу развивать не только возможностью запоминания чужого языка (ненужная избыточность).
Все Великие до XIX века включительно знали несколько языков, причём в совершенстве.

Тогда не было таких каналов связи и не все великие знали несколько языков, если на то пошло. Легко можно вспомнить китайцев, а можно и греков. Или арабов, которые уже перевели латынь.
Смена одних правил на другие что-то расширяет? Смена одних названий на другие что расширяет?

Я вообще не понимаю, за что Вы топите.


Очевидно, что чем больше человек знает языков — тем проще ему изучать последующие. Потому что несколько языков создают некую ментальную НАДсистему. Между разными языками есть взаимствования и аналогии. Но тут нужно быть аккуратным )
Я уж не говорю про то, что знание языков даёт доступ к оригиналам текстов ученых в подлиннике ) потому что любой перевод, сделанный даже супер-переводчиком с вычиткой, редактурой и все прочим, может содержать как умышленные неточности, так и внесённые нечаянно.
В любом случае, невозможно быть «культурным» человеком без знания хотя бы двух языков

Очевидно, что чем больше человек знает языков — тем проще ему изучать последующие

Что может само по себе не иметь смысла.
Потому что несколько языков создают некую ментальную НАДсистему.

Вот уж странно, чтобы это было полезно. На примере того же компьютерного моделирования дополнительная абстракция увеличивает нагрузку на процессор и память. Сама абстракция используется в той же психолингвистике и полностью отвечает данным выводам на примере человека.
В любом случае, невозможно быть «культурным» человеком без знания хотя бы двух языков

Стереотип. Многие писатели его хорошенько ломали, как и выдающиеся люди прошлого.
Я вообще не понимаю, за что Вы топите.

За разумность. Чёртов фанатизм людей, которым пришлось освоить второй язык, застилает им глаза. Доходит до того, что они отрицают явный вред мыслительным способностям, которые подтверждаются экспериментально.

"Стереотип. Многие писатели его хорошенько ломали, как и выдающиеся люди прошлого."


В прошлом получить приличное образование автоматически означало изучение нескольких языков. Выдающиеся люди бывали и неграмотными, конечно. Но всё же большинство известных людей были образованными

В прошлом получить приличное образование автоматически означало изучение нескольких языков

вообще-то нынче тоже. Как минимум для не-англоязычных стран… И более того — патриотизм НЕ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ в принципиальном нежелании изучать чужой (=вражеский) язык.

нынче тоже


Ну, существует мнение, что математика программисту не нужна. И языки вот тоже немного вредны не особо нужны.
Штош.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
«В прошлом» — понятие растяжимое. Разве все греческие учёные знали чужие языки? Разве великие китайцы знали много языков в своих провинциях (они могли знать много диалектов, это весьма вероятно)? Арабы (учёные) все до единого знали греческий?
Я, например, не готов доказать, что все до единого арабские ученые не понимали иностранных языков ;) Но благодаря тому, что некоторые европейцы умели в арабский (или арабы в испанский), мы сейчас пользуемся арабскими цифрами.
Индийскими. Но пришли они к нам через арабов, да.
Тут всё упирается в «что считать разными языками»: единый греческий язык сформировался с образованием единого греческого государства при Александре Македонском, а древние греки вряд ли понимали языки друг друга без намеренного их изучения. То же самое — про древних китайцев до объединения Китая династией Суй, и т.д.

Про арабских учёных всё ещё интереснее: как минимум, аль-Хорезми и ибн-Сина были персами из Узбекистана, и арабский язык им вообще не родной.
Тут всё упирается в «что считать разными языками»

Да. Потому и упоминал про диалекты и уточнял
В прошлом получить приличное образование автоматически означало изучение нескольких языков.
Тут не (с)только фанатизм… подсознательно они считают так: мы мучились унижались, «ишачили», а им всё будет легко? Да Не бывать этому!!!
протянем и новое поколение новичков через инициацию
Зависть — Великая сила.
в нижеследующих постингах ты сможешь наблюдать Великолепные примеры вытеснения, проекции, и прочего психоаналитического зоопарка на данную тему.
при увеличении «смысловой таблицы» (семантической) действительно наблюдается путаница при производстве той же речи. Это всё основано на экспериментальных данных.
… и лингвистических фактов — существование суржика, трасянки, ингришей…
Не имеют никакого отношения к «путанице».
Более того, могу легко указать на простую утомляемость и спутанность при переключении на восприятие другого языка (и при производстве речи), что снижает, само собой, работоспособность.
и не только. скажу по себе. родные украинский и русский. белорусский имеет промежуточные между ними языковой состав, процентов на 98. белорусскую речь я прекрасно понимаю, но после 20 минут слушания чего-либо на белорусском начинает (от переключений) дико болеть голова.

тогда вероятно наиболее выгодно учить максимально разные языки (напр., английский в дополнение к русскому), чтобы у мозга не появлялось ложного впечатления, что он парсит родную речь, а не какой-то схожий диалект или родственный язык (как в случае белорусский/украинский vs русский).

КОМУ выгодно?
«максимально разные языки к русскому» — Это китайский и африкаанс а не английский.

Вы явно не в курсе, потому что африкаанс — это тот же германский…
касательно проблематики — я ж написал, чтобы мозг не пытался на схожий язык натягивать паттерн родного языка ) ну, да, то же английский достаточно непохож на русский, кмк, чтобы делать из него английский с русской грамматикой

чтобы делать из него английский с русской грамматикой

Как делают политики, бизнесмены, экономисты, и прочие юзеры новояза
Кто там кому что должен? Сетевой переводчик и логика — лучшие друзья программиста.

Ну я маны читаю, вот прям так, без переводчика. ЧЯДНТ?
маны

Небесные?
К сожалению всего-лишь линуксовые.

Нет проблемы. Один раз выучили один язык (технический английский, тут даже литературный не нужен) и больше никаких затруднений — для вас это как читать тектс на втором родном языке. А не каждый раз учить новый язык при смере страны и места работы...

Ты не понял. КПД при работе с кодом, использующим не твой родной язык, значительно ниже (неважно насколько ты знаешь чужой).
угадай, как это сказывается на результатах.
Ты не понял. КПД при работе с кодом, использующим не твой родной язык, значительно ниже

Эта проблема пропадает у программиста где-то в возрасте 12-14 лет.
исследования показывают, что не пропадает. Ты просто привыкаешь работать в режиме с пониженным КПД мозга, напрасно тратишь силы и несколько хуже соображаешь, чем будь код по-русски. Это называется «адаптация».

ЗЫ: привыкнуть можно почти к чему угодно, вопрос: Стоит ли? Или лучше переделать под себя?
Так покажите ж такие исследования.
Где в этом 268-страничном труде написано про то, что «КПД при работе с кодом, использующим не твой родной язык, значительно ниже»?
На последних страницах. Ищем по словам: «проблемы», «спутанность», «редуцирование» и т. д. Источники в конце.
Можно конкретнее? А то «проблемы» там встречаются 98 раз, «спутанность» — ни разу.
Можно конкретнее?

Да. Часть вторая.
«спутанность» — ни разу

Значит автор употребляла — «речевые ошибки». Ничего страшного.
Да. Часть вторая.

Это сужает область поиска с 268 страниц до 88, но может, вы всё-таки укажете на конкретную страницу?
Нет. Нужно прочесть вторую часть полностью. Это создаст для вас целостное представление, что избавит меня от дальнейших уточнений. Вас это не устраивает?

Нет, не устраивает, потому что Вы кидаетесь словами, но пруфы не приводите. Либо конкретные цитаты, либо признаем Вас балаболом

Нет, не устраивает, потому что Вы кидаетесь словами, но пруфы не приводите.

А вас кто спрашивал?
Привёл целую работу, содержащую все мне необходимые выводы.
Либо конкретные цитаты, либо признаем Вас балаболом

Кто — вы (признаёте во множественном)? За себя отвечайте. Если не хотите читать, то это уже вопросы к вам. К чему эти условия? Почему вы не хотите изучать работу? Лень? Тогда проблемы у вас.
Почему вы не хотите изучать работу? Лень?

Потому что подозреваем, что в ней нет того, что вы утверждаете, что в ней есть.
Потому что подозреваем

Подозрения не относятся к выводам. Захотите — прочтёте и изучите вопросы, связанные с двуязычием. Не захотите? Насильно мил не будешь. А пока я оставлю за собой написанные выводы о вреде двуязычия (как принятое утверждение). На минусы сообщений плевать.
Подозрения не относятся к выводам. Захотите — прочтёте и изучите вопросы, связанные с двуязычием

Необходимые выводы научной работы — это несколько абзацев, которые вы могли бы показать, если они там действительно есть, а вы эту работу сами читали. Если же вы просто отправляете оппонентов по адресу «сами читайте, потратьте пару часов, авось найдёте», то возможных вариантов такого вашего ответа не особо много:
а) вы просто хотите поиздеваться над оппонентами,
б) вы сами не читали эту работу,
в) вы читали, но вы настолько, кхм, странный, что искренне считаете, что оппонентам там понадобится что-то ещё, кроме выводов.
Если вдруг вариант в) верный, то просто примите к сведению, что нет, не понадобится, и просто скажите, где эти выводы там есть.
Необходимые выводы научной работы — это несколько абзацев, которые вы могли бы показать

Мог бы != должен. Указал на работу учёной, указал на поиск ключевых слов, указал часть. Остальное — ваше дело. Представленные вами варианты смысла не имеют, но если проявить сострадание, то подскажу вам возможность — наберите в поиске «плюсы и минусы билингвизма» и прочтите краткие пункты. Учтите, что составление этих пунктов может быть кому-то выгодно, а потому нужно прикасаться к системам вывода, а не только к самим выводам, что исключает искажение. Или вы привыкли что вам готовенькое дадут? Нет. Либо изучаете, либо проходите. А ещё, ради сострадания, намекну на то, что выводы пишутся в конце.
Совсем обленились тут.
Мог бы != должен

А, ну это смотря что вам нужно, привести аргументы своей позиции в споре, или попаясничать. Судя по всем этим «состраданиям» в вашем ответе, явно попаясничать. Ну ок, рад был беседе. Пустышку только, прежде чем обратно будете себе засовывать, не забудьте помыть, а то там микробы.
А, ну это смотря что вам нужно, привести аргументы своей позиции в споре, или попаясничать.

Аргументы приведены. Так и не увидел ваших противопоставлений им.
Пустышку только, прежде чем обратно будете себе засовывать, не забудьте помыть, а то там микробы.

Когда переходят на «мягкие» оскорбления, то чучело, употребляющее их, забывает о том, что оно не перестаёт быть тупеньким чучелом. Мне вставлять нечего (во многих смыслах), может вы себе вставите (в однозначном, оскорбительном смысле)? Рад был побеседовать.
Вот теперь ясно, что предположение DrPass «а) вы просто хотите поиздеваться над оппонентами» было верно, потому что «плюсы и минусы билингвизма» (и даже слова «плюс» и «минус» по отдельности) в этой работе не встречаются вообще.
наберите в поиске «плюсы и минусы билингвизма» и прочтите краткие пункты

Вы невнимательны? Поиск ограничивается текстом или можно отнести к сети?
Учтите, что составление этих пунктов может быть кому-то выгодно, а потому нужно прикасаться к системам вывода, а не только к самим выводам, что исключает искажение.

Было бы странно относить это к указанному (известному) автору, верно?
русскими до сих пор (с эры БЭСМ) не написана (в основном) не одна ОС

У касперского есть своя ОС. У Завалишина, его Phantom OS. Полностью оригинальные проекты.
главное, не перепутать газ с тормозом ))
Недавно искал утилиту переключения языков ввода, мне посоветовали keyla, с тех пор пользуюсь — очень удобно. Ctrl+Shift — английский, Ctrl+Space — русский.
На моем первом домашнем компьютере «Электроника-901» (он же ai-PC16) было даже две специальных «пустых» клавиши примерно там, где сейчас клавиши-«окна». Одна переключала на русскую раскладку постоянно, а другая — временно (на время нажатия). Это гораздо удобнее.
Хотя, временное включение кажется заманчивым, я не уверен, что это хорошая идея, потому что для этого надо всё же удерживать клавишу и это ломает «слепой ввод», а я не думаю, что в программировании, так часто случаются случаи, когда надо сделать включение всего пары букв (если вы пишете математическую статью, то для вских а, б, ц — да, но это уже 2 клавиши — временный английский и временный русский). В общем, отношусь скептически, для меня было очень важным просто включить нужный язык, а не — переключить и мои проблемы — решены.
По поводу языка в программировании же, да я считаю, что ошибки компиляции, подскажки, возможность писать комментарии и называть методы на родном языке — это важно и должно быть. Но при этом, я за то, что действительно родной язык нужен только в очень сложных системах, где 80% методов и классов так и так превращаются в тарабарщину и уж лучше бы они хоть как-то понятливо читались. Во всех остальных случаях предпочту английское ядро языка и спокойно пользуюсь словарём для именования переменных и методов на буржуйском и это никак меня не ущемляет и даже нравится, как нравится латинский и греческий алфавит в математике.
Временное — инверсное текущему. Если постоянное Лат, временное будет Рус и наоборот. Всегда только две клавиши.
Инверсия это крайне не удобно, именно от этого я и избавлялся, когда печатаешь, то что уже напечатано — стёрто из мозга и поднимать это и анализировать, вместо того, что бы просто включить нужный язык к лежащему в «буфере на вывод тексту» — это страшно не удобно и медленно.
Да нет, инверсия вполне удобна, когда у тебя всегда одна и та же постоянная раскладка и ты ее меняешь редко. Но педаль — реально удобнее, я не шучу. И пальцы и глаза свободные.
Когда одна — соглашусь, но когда нет ярковыраженного предпочтения, то думаешь о алгоритме, а печать происходит в фоновом режиме, поэтому частенько бывают опечатки и исправления, иногда, даже просто передумал что-то печатать, а перевод языка сделал. Написал по английски, продолжил по русски, стёр русские буквы, курсор стоит на английских, надо продолжать по русски… анализировать в этом случае: надо ли менять язык — это просто не восстановимый контекст + переключения между окнами. По моему опыту, помнить в какой расладке ты печатаешь, это провальная идея, индикатор в углу, для этого тоже не удобен, а установить нужную расладку — доли секунды, не отвлекаясь, от обдумывания алгоритма, поэтому, препочту лишний раз нажать это будет полный автомат со стороны мозга.
Всё-таки мудрые люди были в IBM! В IBM, кстати и стандарт CUA93 придумали, на котором все современные GUI держатся. Начиная от Windows и зканчивая MacOS.
Как пользователь MacOS, могу сказать, что специальная клавиша command и меню операционной системы с единым для всех программ действиями и привязанными к ним шорткатами (в виндовс каждая программа имела свой интерфейс в своей реализации, в Мак это был интерфейс ОС, с наложенным на него контекстом программы), это на голову выше микрософтовской поделки CUA, так что MacOS вы сюда не приплетайте. К тому же как на CUA ложатся Ctrl+C и Ctrl+V, на современных клавиатурах, Insert давно отчикали. Я бы сказал, что CUA это просто попытка договориться, а вот на Mac это действительно стандарт на уровне операционной системы и железа.
Тем не менее, даже на Маке, язык переключался, а включался.
Вы не поверите WorkPlace Shell (GUI в OS/2) на 100% соответствует стандарту IBM CUA. (Да было бы удивительно, если-б было иначе)
Наш человек! ;-)

Всё придумано до нас и даже до того как USB стал популярен:


Тоботрас приспособил педаль от миди-клавиатуры для того, чтобы есть борщ и одновременно читать почту, перелистывая мессаги этой самой педалью

(конец 90-х, фидо, RU.LINUX)

Не мешайте автору нагнетать. Он, я полагаю, знает о существовании тонн USB кнопок и педалей разных типов, размеров и цветов. Но для драмы нужно чтобы «на моем первом домашнем компьютере «Электроника-901» (он же ai-PC16) было даже две специальных «пустых» клавиши» а на «американских», видимо специально из-за не любви именно к русскому, сделали такое сложно переключение. И нет тому простых решений, поэтому автор мучается и страдает.

Ну на первом компьютере, за который я впервые сел в своей жизни (Искра 1030) была отдельная капа РУС/ЛАТ. И даже со светодиодом, который светился если переключить на русский. Но я, отчего-то, не страдаю. Видимо опять что-то не так делаю.
И если есть старая привычная педаль на COM порт — легко заново приспособить. Покупается самая дешевая USB клавиатура, достается платка (обычно она в правом верхнем углу, со светодиодами). Выбирается нужная группа контактов матрицы (лучше что-то редко используемое) и подпаивается пара проводов от кнопки педали. Саму плату ввиду малых размеров получится спрятать внутрь педали.
Готово. Это ничем не отличается от нажатия обычной кнопки, что дает абсолютную совместимость во всех приложениях.

Если всё равно паять, более продвинутый вариант — взять Arduino Pro Micro (не путать с прочими Micro/Nano, нужна именно плата с чипом ATmega32U4, где есть встроенный интерфейс USB) и прошить туда QMK (в простейшем случае можно настроить onekey через веб-конфигуратор, это уже даст возможность формировать не просто нажатие одной клавиши, но и комбинации с любым набором модификаторов; для полноценных макросов всё-таки придётся собирать прошивку из исходников самостоятельно).

имхо
Программирование русским языком изначально идёт неверным методом, фактически методом прямого перевода с EN
Большинство ЯП чётко формализованы, что близко тому-же английскому по духу, там предложения имеют довольно чёткую структуру.

Русский же не имеет таких чётких границ как в строении предложений так и внутри слов.

Потенциально на этой основе может быть создан уникальный язык программирования использующий суффиксы\корни\окончания\итп. Но такой язык несомненно будет сложнее разговорного и кто им владеть тогда будет?

Вообщем рано, для начала бы вернуть азбуку… вообщем лет через 100 можно будет вернуться к этой теме, а пока неготовы мы к этому.
Потенциально на этой основе может быть создан уникальный язык программирования использующий суффиксы\корни\окончания\итп.

Конечно, только надо определиться, какие типы данных будут мужского рода, какие женского.
Не взлетит! Прибегут 100500 остальных гендеров и закопают проект в зародыше! ;-)

Как говорится: хорошая попытка, но нет.

Начну с мелочи. Удобно ли сейчас организована типичная смена раскладки клавиатуры? В смысле переключения на русский/латинский? На мой взгляд, в смартфонах и то удобнее. Не надо нажимать одновременно все эти «Shift» и «Alt». На моем первом домашнем компьютере «Электроника-901» (он же ai-PC16) было даже две специальных «пустых» клавиши примерно там, где сейчас клавиши-«окна». Одна переключала на русскую раскладку постоянно, а другая — временно (на время нажатия). Это гораздо удобнее.


Эту мелочь давно уже победили — в Линухах переключение раскладки нативно через CapsLock через опцию grp:caps_toggle или любую тузлу настройки типа systemsettings из KDE (оригинальное поведение клавиши CapsLock сохраняется через Shift+CapsLock). И это очень удобно, раскладка переключается одним мизинцем, состояние раскладки индуцируется на клавиатуре светодиодом.

В Винде тоже можно настроить сторонними программами типа PuntoSwitcher.
Все эти способы имеют общую черту — использование клавиш, изначально предназначенных не для этого. Это показывает отношение к русскому языку (да и к другим, использующим не латиницу) у производителей.

Если проблема только в этом, то можно на клавишу наклеить наклейку, что бы заменить "Caps lock" на "РУС/АНГЛ", тогда клавиша превратиться в предназначенную и можно смело перенесение на неё вешать :-)

«РУС/ЛАТ» же, уже было на каком-то из отечественных ПК

КУВТ-2, да.

На современных клавиатурах именно такая клавиша изредка встречается, посылает одно из стандартных сочетаний.

Например на Искре.
Посмотреть
image

Правда там всё-таки не РУС/ЛАТ, а Р/Л. Ну ладно, я года с 94-го её не видел.
А на EC-1840 / 41
Вообще весело было
image
Это показывает отношение к русскому языку (да и к другим, использующим не латиницу) у производителей.

Ага, только проблема даже с латиницей возникает — те же áäæóöü и пр больно вводить на обычной US или UK клавиатуре…

те же áäæóöü и пр больно вводить на обычной US или UK клавиатуре…

С подобной латиницей есть и другой прикол. Это мы привыкшие к двум раскладкам клавиатуры и постоянным переключениями между ними. А вот какие-нибудь испанцы, французы, немцы используют только одну раскладку — национальную, ведь её достаточно и для набора текста на английском. Проблема же в том, что в национальных раскладках либо отсутствуют некоторые спецсимволы, широко использующиеся в языках программирования, либо их набирать очень неудобно.

Живу в Германии и большинство немцев на работе тут пользуется раскладками так же как мы, то есть имеют две раскладки и переключаются между ними при необходимости.

Не так давно случайно узнал что оказывается они не знали про существование compose key, показал им и в итоге пара человек перешли на модель «только англ + compose key» — то есть раскладка только ascii а ульмауты вводят через compose key, пока что отзывы говорят что так удобнее. Посмотрим как долго продержатся.

А я имел опыт общения с испанцами, которые не понимали, как вводить символ «`».
Таки не все люди — программисты.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Я пользуюсь Compose Keý

Осталось договориться с производителями клавиатур, чтобы начали выпускать клавиатуры с Compose Key, а все операционные системы поддерживали работу с Compose Key из коробки.

У меня, в качестве компоуза, живёт правый alt, в английской раскладке. Работает! Хлеба не просит.
Все эти способы имеют общую черту — использование клавиш, изначально предназначенных не для этого
А в чем то проблема? Если бы на клавиатуре была отдельная клавиша изначально предназначенная для каждого действия, то размеры клавиатур измерялись бы квадратными метрами

Относительно производителей-русофобов, а если используется более двух языков? У меня, например, используется английский, украинский, русский, думаю есть те, у кого и больше. Как производители должны были это решать? Я переключаю языки по ctrl+1,2,3 и как бы претензий к производителям не имею. Так что может не стоит искать проблему там где ее нет?
Не надо переключать с украинского на русский. Надо добавить 2-3 клавиши с уникальными буквами, и всё. Раз уж они лишние, то на них же в английской раскладке можно навесить умляуты для немецкого языка, как раз совпадёт по количеству. Фактически, минимально расширенная кириллица и минимально расширенная латиница покроют абсолютное большинство потребностей — ну, кроме разве что совсем всякой экзотики вроде чешских букв с кружочками.
ну, кроме разве что совсем всякой экзотики вроде чешских букв с кружочками.

чеши будут не согласны (почему их опять ущемляют!!!), но опять же повторюсь, что мак божественен тем, что позволяет вводить спецсимволы через специальный режим долго удержания клавиш.




Плюс всегда есть Alt Code.

Не надо переключать с украинского на русский. Надо добавить 2-3 клавиши с уникальными буквами, и всё.

Вот только куда вы их добавите? 33 буквы русского алфавита уже не особо помещаются на клавишном поле, что пришлось Ё выселить на цифровой ряд. В украинском алфавите есть четыре буквы, которых нет в русском. Ещё плюс одна в белорусском. Это не говоря уже о том, что выбранная раскладка зачастую используется, например, для средств проверки правописания, и они не смогут работать, если будет неизвестно, какой язык выбрал пользователь, русский или украинский.
Это не говоря уже о том, что выбранная раскладка зачастую используется, например, для средств проверки правописания, и они не смогут работать, если будет неизвестно, какой язык выбрал пользователь, русский или украинский.

аргумент хороший, но не очень. Например, я могу набирать английский текст как на US/UK клаве, так и на DE. И в последнем случае меня смутить неудобство набора только Z/Y, хотя т.к. латиница на DE клавиатуре представлена полностью, то мне второе переключение на типа инглиш не нужно...

И в последнем случае меня смутить неудобство набора только Z/Y

Это до тех пор, пока вам не нужно ввести знаки пункнуации и прочие спец-символы. На серверах клиентов постоянно эта канитель, когда нужно пароли вводить — только экранная клавиатура спасает.

Представьте себе в Швеции раскладка по-умолчанию — шведская. Там вообще символы расположены на других клавишах, а чтобы ввести, например, символ «@» нужно зажать «AltGr» перед нажатием клавиши с цифрой 2. Не усматриваете ли вы в этом предвзятого отношения к другим языкам со стороны шведских производителей, поскольку они «ломают» простой и привычный способ ввода для, например, англоязычной раскладки?
Да, а ещё англичане не только русский, но и шведский и прочие языки тоже притесняют, иначе бы для каждого языка сделали отдельные кнопки включения. В моем случае, например, как минимум три раскладки нужны — русская, английская и шведская.

Не самый удачный вариант. В реальной жизни этот светодиод незаметен.


Режимы создают проблемы, когда привычные действия приводят к неожиданным результатам.Одна из проблем режима — невозможность определить текущее состояние интерфейса. […] По мнению Раскина истинной причиной является то, что индикатор находится не в локусе внимания пользователя. Пример: мы замечаем что включился режим Caps Lock, когда начинаем печатать сообщение заглавными буквами, и только после этого обращаем внимание, что включился индикатор.

(из книги Джефа Раскина «Интерфейс»)


Например, я себе повесил на LWin (всегда английская раскладка) и Menu (всегда русская).


А если взять механические клавиатуры с QMK прошивкой, то там ещё больше простора.

В реальной жизни этот светодиод незаметен.

На ноутбучной клавиатуре — да, незаметен. Но на нормальной клавиатуре считывается прекрасно. А уж при вводе пароля эта индикация просто незаменима.

зависит от клавиатуры. Обычно светодиоды заметны, но вот (никак не вспомню производителя клавиатуры) на работе везде клавы с узкими щелями над светодиодами и их видно только на расстоянии 30-40 см и под прямым углом.

У Dell есть похожие. Очень удобно. Причём num lock, который обычно всегда включен, светится менее ярко, чем остальные

Я думал я один такой «идиот», переключающий разные раскладки, разными сочетаниями. Ан-нет! :-)

А между 3мя раскладками как переключаться? В тулбар всё равно смотреть придётся

А это уже не очень частый сценарий.
Но если мне приспичит — могу запрогать индикацию через подсветку мыши.

Это частый сценарий, как ни странно. Это для пользователей неанглоязычных стран, где в ходу два и более языка. Их сотни миллионов — хотя бы республики exСССР, не говоря уже про такие многоязычные страны, как Швейцария

Швейцарцы могут себе позволить выбрать раскладку, где максимальное количество символов их национального алфавита (у них же языки — немецкий, французский, итальянский — как бы не такая большая разница и все основаны на латинице, это не выбор латиница + кандзи ))))

И тем не менее, даже французская и немецкая раскладки — разные. У них есть отличающиеся буквы, и расположение немного иное. И подозреваю, итальянская раскладка тоже. Русские и украинские буквы, например, также на одну раскладку не помещаются, хотя алфавиты тоже очень похожие.

если речь про QWERTZ vs QWERTY, то это не та разница, которую нужно обсуждать.
Касатаельно swiss french & swiss german я нашел разницу только в èéá против üöä на местах [;' в стандартной UK.


Русские и украинские буквы, например, также на одну раскладку не помещаются, хотя алфавиты тоже очень похожие.

наверное, можно было бы утрамбовать, если задаться целью

Как насчёт четырёх разных алфавитов?

В линухе мне зашло переключение win+space. Сначала долго злился, что не мог найти, как переделать на родные альтшифт, но потом поймал себя на мысли, что на других компах также пытаюсь переключить.
Проблема только в ноуте, у него кнопка вин и кнопка фн слишком мелкие и расположены вплотную. А комбинация фн+космос пробел вызывает спящий режим.

Так в винде, сейчас, это сочетание тоже работает.

Последняя винда, которую я использовал, была 8.1. В ней так не работало вроде.

В 10-ке работает.
«Quot linguas calles, tot homines vales» — Charles V, Holy Roman Emperor.

Если вы программируете, то у вас есть возможность и, главное, мотивация изучить как минимум еще один язык.
Открыть для себя чудовищный объем новой информации.
Начать думать иначе и видеть мир иначе.
Стать еще раз человеком.

Этой возможностью надо наслаждаться и брать от нее все, а не окукливаться.
А к американским программистам этот призыв тоже относится? Или есть мотивация изучить еще один любой язык, если этот язык английский?
У американцев такой мотивации нет и ситуация с языками у них, говорят, не очень:
Скрытый текст


У вас есть, причем бесплатно.

А теперь представьте, что все программисты мира начнут использовать такие языки. Во что это превратится? :) Индусский код и так непросто дебажить… Советую вылезти поскорее из швейной машинки в глобальный мир разработки — в нём гораздо интереснее.

Соглашусь. Немного более простой, но уже существующий много лет пример — язык формул Excel. Как раз есть шаблонное представление и "национальные" варианты. А из-за этого есть масса людей не понимающих, что всякие ВПР на самом деле представляют и как читать/править, если русскоязычного интерфейса под рукой нет.

Всю статью прочел с большим недоумением, но особо заинтересовал этот абзац:

Русский язык – это то, что всех нас (и программистов и не программистов) объединяет. Использование родного языка в программировании является и признаком независимого развития этой отрасли и одновременно объективной базой такого развития.

А можно поподробней, что именно Вы имеете в виду под независимым развитием отрасли? Как по мне, в наше время «независимое развитие» любой отрасли по своему особому пути в отрыве от мировых наработок и тенденций — это большая глупость, а уж в плане разработки ПО и подавно. Или задумка в том, что если бы программисты писали на русском, то были бы неконкурентоспособными на мировом рынке труда, следовательно, сидели бы дома, родную отрасль развивали, и не помышляли бы обо всяких теплых странах?
С большим недоумением прочитал Ваш комментарий. Трудно ответить, когда тебя подозревают уже в страшных замыслах о невыпуске программистов за рубеж. Но попробую. Вот есть такая отрасль проектирование и производство стрелкового вооружения. А там есть термины в документации: ствол, приклад, ложе, мушка, целик, шептало, курок и т.д. Можете назвать навскидку их англоязычные термины-собратья? А почему так вышло? Может быть потому, что развитие шло независимо? Но при этом разве в отрыве от мировых разработок? И ПО придется развивать не специально по особому пути, а чтобы поменьше зависеть от друзей-партнеров

'Можете назвать навскидку их англоязычные термины-собратья'
Я даже на русском не все перечисленные термины знаю

А там есть термины в документации: ствол, приклад, ложе, мушка, целик, шептало, курок и т.д. Можете назвать навскидку их англоязычные термины-собратья?

barrel, butt, stock, iron sights, whole, sear, hammer (google translate + wikipedia). Для некоторых слов есть несколько переводов. Но вообще думаю стрелковое вооружение было популярно и в Британии, так что пример со специализированными терминами не совсем удачный.


И ПО придется развивать не специально по особому пути, а чтобы поменьше зависеть от друзей-партнеров

Это приведет только к деградации экономики — невозможно не зависеть ни от кого. А если зависеть от кого-то, то зачем самобытные термины?

А если зависеть от кого-то, то зачем самобытные термины?

Вы так рассуждаете, будто есть какой-то логически обоснованный план развития языка. Люди говорят так, как им удобно.


В программировании активно используется английский язык, вот и появляются заимствования и кальки. Людям так проще.


Причём не все компьютерные термины — это прямые заимствования. Мы же говорим цикл, а не луп или петля (да, слово цикл заимствовано, но пришло оно не через английский). Далеко не всё заимствовано.


Заимствуется то, для чего сложно придумать аналог (это ж думать надо!), он хуже звучит, или если термин используется исключительно в профессиональной среде среди других жаргонизмов.

Термины из области стрелкового оружия везде называются по разному. Ок. Ни одна деталь из винтовки А не подходит к винтовке модели Б, даже если они выпущены в одной стране. Не ок. Вот было бы прекрасно, если бы каждый программист лабал свою реализацию формата сжатия изображений с потерями? ;)

И ПО придется развивать не специально по особому пути, а чтобы поменьше зависеть от друзей-партнеров

Какая многоговорящая риторика, ну да ладно, давайте по существу. Как именно Вы предлагаете развивать разработку ПО, чтобы не зависеть от друзей-партнеров? Не использовать буржуйские ОС, языки программирования, фреймворки, библиотеки и т.д.?

P.S. Прошу прощения, не в ту ветку написал

Английский это современная латынь. Куча научных работ и статей создаётся на английском языке. Удобно, когда язык программирования позволяет писать программу, используя тот же самый лексикон. Появятся инновационные работы на русском, будет и заимствование. Но пока этого нет, то просто менять одни буквы на другие это бестолковое занятие.

Именно! До ВМВ таким международным, техническим «lingua latina» был немецкий. И ничего.

А международным языком политики вроде как был французский, не?

Врать не буду, не в курсе.

Всё это уже проходили в 60-х. 70-х, начале 80-х годов прошлого столетия.


Верно ли утверждение


русский язык в программировании – это действительно зло

конечно, НЕТ.
Это как с отечественной ОС или самолетом или ещё чем-то. Никто не мешает разработать язык программирования на кириллице, отечественную ОС или самолет. Главное. чтобы его признали и начали использовать. а так пустое словоизлияние.
Козьма Прутков говорил:


Если у тебя есть фонтан, закрой его, дай отдохнуть и фонтану.
Да чего уж там, отечественную ОС… берем просто VM/SP/CMS, переименовываем в СВМ/ПДО, имеем русскоязычный интерфейс, где команды называются по-русски. Представьте, например, что скрипты не работают, потому что ожидают ответ от команды английский, а он не такой. Страдаем, выкидываем ПДО, ставим родную CMS, профит.

Тогда и все локализованные версии Windows надо выбрасывать. Да и с Unix-подобными ОС тоже бывают аналогичные грабли (но там хотя бы в большинстве случаев можно передать программе LC_ALL=en_US.UTF-8, или вообще LC_ALL=C).

Это даже не грабли. Я всегда, в скриптах, ставлю LC_ALL=C, что-бы работа скрипта была предсказуема в любом окружении!
В локализованных версиях Windows, слава богам, не стали переводить команды вроде dir и type.
А вот в локализованных версиях Excel стали, и это ужас.

Каждый раз, переключая раскладку между адресом ячейки и именем функции, я хочу убивать...

В python, например, 33 ключевых слова. Заменить их словами из русского (или индийского) языка несложно. Какая из этого будет выгода и для кого?
А что с бесконечным множеством библиотек делать? Мириться с тем, что теперь у тебя код будет на половину из вызовов с родным языком и половина вызовов — на английском? А что делать с линтерами и статическими анализаторами? Дописывать к ним «русификаторы»?

Тут будет проблема с тем, что в названиях переменных можно использовать юникод. Так делать не очень хорошо, но кто-то может писать код с переменными "если", "иначе", что приведет к синтаксическим ошибками

Язык неразрывно связан с мышлением. Например, когда я пишу текст программы, я невольно мысленно произношу требуемое действие. Конечно, оно не звучит внутри голосом Левитана и даже не всегда это именно звуки, но что-то типа: «если и а и б нулевые, то уходим» в мыслях проносится.

Язык безусловно связан с мышлением. Но мы не думаем на языке, хоть и вербализуем мысли.


Я специально понаблюдал за собой, когда я пишу код. Мне кажется, что, когда я программирую, сама идея алгоритма невербальна, а вербализую я её в голове именно на языке программирования.


Не знаю, как это понятно объяснить. Я хочу сказать, что у меня нет прослойки в виде русского или английского языка, я сразу пишу код.


Прослойка появляется, когда я пишу на малознакомом языке и рассуждаю над каждой строчкой.


Это как с изучением иностранного языка. В какой-то момент перестаёшь переводить в голове и начинаешь вербализовать на иностранном.


Так что мне кажется, что эта проблема не такая уж и проблема.

То же самое. Когда я программирую, я думаю не на русском/английском, а именно на самом языке программирования. Сложно объяснить, согласен, но это вот как, например, (может, пример и не самый удачный) я узнал слово «tap» когда только начинал программировать, и мне нужно было слушать событие «касания пальцем экрана телефона». Я не перевожу это слово никак, я представляю, что такое «тап», но мне не надо переводить его на русский, чтобы понимать это слово (конечно, именно в контексте разработки). Я слышу «tap» и ассоциирую это с касанием экрана (визуально). И с языковыми конструкциями в программировании также — мне не надо переводить слова «if», «class» и т.д. — я когда создаю алгоритм в голове и когда пишу/читаю код — я думаю не на английском и не на русском языке — я думаю именно на языке программирования

Процитирую другую статью:


Многие люди, которые критикуют языки программирования за использование фигурных скобок и других спецсимволов, часто хотят, чтобы программа выглядела подобно тексту на естественном языке. Но такой формат совершенно неудобен для записи программного кода, и вот почему: текст на естественном языке — это просто запись последовательного потока речи, тогда как текст программы — это чаще выражение структурных отношений между элементами кода.

Хватит, пожалуйста, разве вам ещё не достаточно провалов в этой области? Да, если твой потолок это процедурное программирование, тогда конечно удобнее говорить глупой машине на своем языке: "ЕСЛИ товар ЭТО достаточно ТО ТИПА погрузи на СКЛАД, А ВОТ ЕЖЕЛИ НЕ ОЧ ТОГДА нинада", но когда у тебя пара серверов, сложная бизнес логика, паттерны и абстракции — вся эта речевая шелуха только задерживает. И не только в плане речи, но и логическими искажениями. Как писал Scott Meyers:


Anytime you find yourself writing code of the form "if the object is of type T1, then do something, but if it's of type T2, then do something else," slap yourself.



А ещё Ваша статья это просто кладезь демагогии:


После эмоционального, ностальгического воспоминания, о том как раньше уважали русский язык, идет демагогический вывод "Но мне кажется, им мешает не русский язык в программировании, а русский язык вообще". Сразу видно советского программиста на партсобрании: давай заклеймим этих предателей русского языка позором! Не хочешь писать ЕСЛИ вместо if? РУСОФОБ!


Дальше вообще идут логические манипуляции:


А) Язык неразрывно связан с мышлением.
Б) Например, когда я пишу текст программы, я невольно мысленно произношу требуемое действие. (Предполагается, )
В) «если и а и б нулевые, то уходим» в мыслях проносится. (Предполагается, что все русскоязычные люди делают это на русском)


Объективный факт вначале служит для усиления веса субъективного факта после него. Предполагается что так раз для всех людей "Язык неразрывно связан с мышлением", то все люди и произносят про себя требуемое действие, а все русскоязычные делают это на русском. В то время как автор пишет только про себя.


Более того, у меня есть сомнения что хоть один русскоязычный человек думает именно вот так: "если a=0 и b=0 тогда возврат". Тут есть =, "мысленный русский" у каждого разный и т.д.


И дальше собственно подмена понятий — автор говорит нам, что думать на русском это естественно и нормально. Потому что он так думает. То есть ещё раз:


Советский программист, начинавший с БЭСМ-чототам говорит нам, что когда он пишет программы, то думает на русском, а потом переносит это поведение на тех, кто только… начал изучать программирование!


Либо автор признает, что он всё ещё в состоянии "только начал изучать", либо у него логика погорела.


Ну и дальше такого навалом. Вот ещё порадовало:


Родной язык, конечно, не панацея и не обеспечивал выпуск суперпрограммистов, но то, что он способствовал более глубокому пониманию основ на самом важном начальном этапе – несомненно.

Сомненно, товарищ. Очень сомненно.

се люди и произносят про себя требуемое действие, а все русскоязычные делают это на русском.

Как билингвал — я это делаю свободно на любом языке, что хуже — иногда мне сложнее подобрать русский термин, вместо нерусского (во, дожил!)
Хотя на самом деле понятийный аппарат внеязыковый. Человек мыслит шаблонами и являениями, а язык позволяет это выразить и передать другому участнику коммуникации (т.е. другому человеку)

иногда мне сложнее подобрать русский термин, вместо нерусского

Тоже за собой это заметил, хоть и не билингв.
Меня в двуязчии всегда бесит, что по мере погружения в код, я начинаю сомневаться в количестве дублирующихся букв, а когда переключаюсь на русский, то в нём, аналогично туплю. Например Program Программа и т.п.
Либо автор признает, что он всё ещё в состоянии «только начал изучать», либо у него логика погорела.

Очень на это похоже, исходя из того, что при написании кода автору необходимо сначала про себя сформулировать действие на родном языке, и только потом переводить его на язык программирования. Так же поступают люди изучающие иностранный язык. Программист с маломальским опытом эту прослойку уже не использует и при написании кода у него мысль сразу трансформируется в конструкции языка программирования, а при чтении код превращается в понимание логики работы, программист мыслит на этом языке. Это очень хорошо заметно у программистов «билингвов», которые в достаточной мере владеют несколькими языками программирования, тем более, если постоянно работают с проектами на этих языках. Для них нет никаких проблем в переключении между языками, они не задумываются о разнице в синтаксисе и нюансах языка, они просто начинают мыслить на том языке с которым в данный момент работают, так же как обычный билингв легко переключается между родными языками, не используя между мыслью и речью никаких прослоек-переводчиков
если a=0 и b=0 тогда возврат;

Это просто ужасно.
Недавно были на хабре статьи с SQL на русском, как же это плохо воспринималось…

Ваше предложение имеет множество минусов и почти не имеет плюсов. Для любого инженера нынче, ладно там разговорный и т.п., но читать/воспринимать-то английский должно быть так же просто, как и родной язык. А уж если речь идет о фразеологии своей специальности, то и легче.

Сейчас бОлшая часть команд по всему миру — многонародная. Если для того, что бы разбираться в коде, нужно было бы изучать местный язык, IT бы сильно регрессировало.
Поиск по вопросам в интернете (то на что тратят львиную долю времени все инженеры) стал бы куда менее продуктивен, ведь сегодня 80% вопросов ищут международном SO.
Инженеры почти все время имеют дело с языками одного семейства, и ключевые конструкции там называются +- идентично и на усвоение самых словес и их «смысла» времени не тратится от слова совсем.

В сегодняшних реалиях, мне приходилось сталкиваться со случаями, когда названия переменных/комментариев/таблиц и полей было на местных языках (например, японском, с иероглифами), и это УЖАСТНО.

Я не понимаю, зачем это(ваше предложение) вообще может быть нужно инженеру, если ему до 60ти лет (а если ему вдруг больше, переучиваться на что-то такое он и не станет).
Так же, не понимаю неудобности переключения раскладки. Мне так же удобно использовать ctrl+shift, как и глобус на маке. При этом, у меня 4-5 языков стоит, в зависимости от компа, и на одном из языков нужно ещё переключать модальности ввода, которых там много. Если у вас вызывает дискомфорт передключение аж между двух языков, возможно, ручной набор текста и всё с ним связанное, не для вас в принципе.
Сколько в экселе и 1С геморроя было с учетом того, что на типовой клавиатуре физически нет места под сервисные символы типа знаков соотношения и прочая — не передать:) Ну понятно, что весь не латинский мир скажет спасибо за второй цифровой ряд над традиционным или второй нампад, но нет, чот не верится, особенно хорошо будет с упорядочением между разными языками по всему миру…
Проблема с русско-английской раскладкой пока удовлетворительно не решена, если говорить именно про набор программ/технических текстов с большим количеством спецсимволов. На каждый чих нужно переключать раскладку. Да, bigsur на маках может это делать по клавише fn, на Windows можно поставить программку и переключать по правому альту, но всё равно неудобно.

Что касается языков, то:

1. большинство нормальных американских программистов («хакеров» в терминологии Пола Грэма) терпеть не может многословные языки типа Ады (создана не хакером для хакров, а по госзаказу) или Паскаля (создан швейцарцем Никлаусом Виртом, для которого английский не является родным). Они обожают Lisp, C/C++ и подобные языки. Я как-то спросил американца, как они воспринимают программы на Паскале, на что получил ответ: «well, they look weird». Соответственно, нет никаких оснований что русско-язычные профессионалы будут с энтузиазмом пользоваться языком с ключевыми словами «если», «то», «иначе», «фунция», «начать», «кончить» и т.д.

2. Подхачить компилятор чтобы он воспринимал ключевые слова на русском языке — это вообще не проблема. В принципе, любой из существующих компиляторов можно поменять за неделю. Проблема в том что потом для полноты придется переводить на русский как-минимум стандартную библиотеку, а еще лучше и популярные нестандартные библиотеки. И вот это уже проблема, которую можно смело назвать нерешаемой. Не потому что её в принципе нельзя решить, а потому что любой кто возьмется за это, через год-два плюнет и откажется тратить время на этот сизифов, никому не нужный труд. Роль неанглийского языка в программировании всегда будет ограничена какими-то внутрикорпоративными разработками очень узкого назначения.

3. В принципе, в мире уже много веков распространена латинская нотация в математике, физике, химии, биологии и других естественных науках. Да, в школьных учебниках иногда используюся русско-язычные обозначения для величин, но уже в старших классах, в высших учебных заведениях все переходят на латиницу и особо от этого не страдают.

4. писать комментарии на русском и называть переменные/функции по-русски можно уже сейчас в большинстве языков программирования, например:

C++:
#include <iostream>
#include <string>
using namespace std;

int main(int, char** argv)
{
    string привет = "привет", мир = "мир";
    auto& вывод = cout;
    вывод << привет + ", " + мир + "!\n";
    return 0;
}


Python:
привет = "привет"
мир = "мир"
печать = print

печать ("%s, %s!\n" % (привет, мир))


для школьников младших классов возможно имеет смысл создать силами профессиональных программистов и лингвистов такой русско-язычный Python (Питон), думаю это было бы полезно.

Но чем дальше в лес, чем дальше по пути освоения современных технологий, тем русский, как собственно и любой другой неанглийский язык, становится скорее абузой чем помощью
Программа на python не является текстом на английском языке. Если заменить ключевые слова ни из русские аналоги, и переменные назвать кириллицей — программа не станет текстом на русском языке.

Но чем дальше в лес, чем дальше по пути освоения современных технологий, тем русский, как собственно и любой другой неанглийский язык, становится скорее абузой чем помощью


Чтобы знание языка чему-то мешало, это очень смелое утверждение.
не знание мешает, а использование в распространяемых программах. Для себя в заметках псевдокод на русском активно использую, но потом это всё равно превращается в документацию/комментарии на английском.
Для себя в заметках псевдокод на русском активно использую, но потом это всё равно превращается в документацию/комментарии на английском.


Это ваш личный выбор, писать комментарии сначала на одном языке, а потом переводить на другой. Пишите комментарии на русском, кто вам мешает?
Хоть один здравомыслящий человек поднял эту тему на Хабре. Огромное Вам спасибо! К сожалению, мы живём и работаем в обществе людей, давным-давно продавших свою Родину. И результат опроса это ещё раз подтверждает.

  • Языки программирования для русских программистов должны быть на русском языке;
  • Документация русских проектов обязана быть в первую очередь на русском языке и лишь во вторую — на английском. Причём, на русском она должна быть полной и всеобъемлющей;
  • Иностранцам, по большому счёту, нечего делать в сфере применения русских средств разработки. Хватит уже с нас безбашенного глобализма.

И, да. Я старательно избегаю слова «российский», вам не показалось.
А теперь можете обижаться, сколько влезет.
Я тоже считаю, что результаты опроса коррелируют с числом тех, кто работает «на эту страну» и числом тех, кто работает за границей и/или на западные «международные» проекты. Соотношение примерно 1:4
Работаю на рынок СНГ, проголосовал «Не нужен». Это одна из причин ограниченности коммьюнити 1с в котором я одно время варился.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
У разработчиков, работающих исключительно на рынке РФ, не должно возникать желания/потребности работать на другие рынки, экспортировать собственный софт, или хотя бы пользоваться иностранными библиотеками в своём коде?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Угу. Т.е. работает кто то на 20 стран, и должен кодовую базу поддерживать на всех локальных языках, с версиями имен переменных, классов, методов и т.п. на каждом локальном языке? Вам самому не смешно?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Ну вот вы с автором статьи как раз и предлагаете понасоздавать для каждой страны свою версию языка и локализовать исходный код на все эти языки.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Тогда тем более непонятно чего вы хотите. Сейчас есть некая интерлингва, что идет на пользу всему миру и всей индустрии. Вы хотите получается не развития индустрий отдельных стран с их локальными сообществами (хотя как по мне тут больше вреда чем пользы), но конкретно убийство российского айти. Зачем? Или думаете одна небольшая, не сильно технологичная страна может со всем миром состязаться?
А надо ли состязаться? Имеется внутренний, не освоенный рынок. Уже другой разговор, что усилиями правительства РФ он практически убит. Автор рассматривает ситуацию с положения задачи полноценного импортозамещения. Речи не идёт о «переводе» или «локализации» кодовой базы. Речь о построении всей логики отечественного ПО на русском языке изначально, игнорируя английскую терминологию, понятийный аппарат и инструментарий. Ни взаимодействие, ни состязание со «всем миром» тут не нужно.
Речь о построении всей логики отечественного ПО на русском языке изначально, игнорируя английскую терминологию, понятийный аппарат и инструментарий

Смысл сего действа в чём? Написать много кода, который будет безвылазно сидеть внутри одной страны, как любит её правительство и некоторые горе-патриоты? Вырастить поколение изолированных от окружающего мира программистов? Писать код, в котором нельзя будет переиспользовать иностранные наработки/библиотеки?
Что мы потеряем, прекрасно понятно — потеряем много, и довольно важного. А приобретём что? Возможность взять на работу программистом чувака, который по идеологическим причинам не готов использовать латинский алфавит? Это правда столь ценное и важное для отечественного ИТ приобретение, что мы должны пожертвовать всем остальным?
Смысл сего действа в чём? Написать много кода, который будет безвылазно сидеть внутри одной страны, как любит её правительство и некоторые горе-патриоты? Вырастить поколение изолированных от окружающего мира программистов?

Именно в этом цель! Сломать трактор!
image
image

За одно и зарплаты упадут до уровня обычных российских инженеров.
image
Аналогичный вопрос: в чём смысл глобализации? Впасть в зависимость от тех, кто не стесняется протекционных мер? Сесть на иностранные решения в самых критичных областях экономики государства и потерять контроль? Продолжать поддерживать экспортное отношение в угоду машине IT США, под красивыми лозунгами унификации, международного взаимодействия и заимствования закрывать глаза на плакаты крупных IT-компаний Запада, висящие в каждом техническом ВУЗ-е страны с предложениями переезда? Может так проще вообще всё распродать? Они не стесняются грести под себя, почему должны стесняться мы?

К тому же, почему у нас что патриоты, что глобалисты вечно так однобоко и плоско мыслят? Какой закрыться? Почему обязательно закрыться-то? Кто вам всем такую чушь сказал?

Речь о том, что нужны отечественные, полностью независимые локализованные разработки наравне с существующими. Да, они не будут настолько совместимы с «международным» кодом, но этого и не требуется.

Зачем сразу догнать и перегнать-то? Что это за костное шаблонное мышление???

Не надо ни с кем гнаться! Отечественное ПО на отечественных языках под отечественную ОС для отечественного «железа» имеет прекрасную возможность ни с кем ни за что не гоняться и не драться.

Пускай существует ЯП с кириллическими операторами, он же не устанавливает запрет на применение других ЯП. Просто надо чётко и предельно жёстко разграничивать внутренние интересы государства и граждан с интересами недобитых глобалистов.

Как говорится, «нести надо в дом, а не из дому».
в чём смысл глобализации? Впасть в зависимость от тех, кто не стесняется протекционных мер?

Зелен виноград?
СССР был за глобализацию по-советски!
image
Разве кто-то утверждает, что идеи прошлого были лишены изъянов? Сейчас США ввели санкции против КНР не по идеологическим, а вполне себе по экономическим мотивам. И что, мы должны опять на кого-то ориентироваться?

Что такого сложного и непонятного в мысли, что должно существовать и развиваться своё? А своё — это значит своё, без какой-либо зависимости.

Пускай адепты english-модели взаимодействия идут своей дорогой, но пусть не обижаются, когда на них забивают болт.
Пускай адепты english-модели взаимодействия идут своей дорогой, но пусть не обижаются, когда на них забивают болт.


Кто именно должен забить болт и каким образом, можно в крации описать? ;)
Пока вопрос поставлен в виде работания работы в обмен на зарплату деньгами — будет ровно наоборот.
Аналогичный вопрос: в чём смысл глобализации?

Смысл глобализации в отрасли ИТ уже многократно пережёван, и мной в том числе. В отрасли, где обмен и тиражирование продукта труда происходит мгновенно, в любых количествах и на любых расстояниях, глобализация даёт доступ к любым новейшим технологиям и любым рынкам сбыта.
Впасть в зависимость от тех, кто не стесняется протекционных мер?

Нет, не впасть. Какие-то отдельные предприятия могут и впасть, но не отрасль в целом, это только если весь земной шар ополчится на Россию. Но знаете, если это произойдёт, я предпочёл бы не поддерживать на аппарате искусственного дыхания изолированную российскую ИТ, а находиться где-то снаружи обречённого анклава :)
Продолжать поддерживать экспортное отношение в угоду машине IT США,

А вы точно считаете, что когда экономика США платит деньги российским программистам, это «угода машине ИТ США», а не «угода машине ИТ РФ»?
Они не стесняются грести под себя, почему должны стесняться мы?

Потому что они «гребут под себя», продавая другим свои технологии, по всему миру. А замкнуться в своём мирке, пытаясь повторять за другими их достижения, это не «грести под себя», а примерно как «ходить под себя», уж извините за мой французский.
Не надо ни с кем гнаться! Отечественное ПО на отечественных языках под отечественную ОС для отечественного «железа» имеет прекрасную возможность ни с кем ни за что не гоняться и не драться

Да, зато оно имеет прекрасную перспективу быть отсталым и никому не нужным. И сдохнуть вместе со своими организациями-производителями, как только рынки снова откроются. Конечно, гоняться и драться ему уж точно не придётся.
Собственно, то, что вы предлагаете, мы уже проходили.
Как говорится, «нести надо в дом, а не из дому».

Именно. Нести в дом — это не сидеть на натуральном хозяйстве, а зарабатывать за его пределами.
Да, зато оно имеет прекрасную перспективу быть отсталым и никому не нужным. И сдохнуть вместе со своими организациями-производителями, как только рынки снова откроются.

все хуже. Потому что промышленный шпионаж и копирование чужих разработок никто не отменял. И в результате сепарация приведет к расцвету, для начала, пиратства бытового, а потом и промышленного, а в конечном счете, Россия окуклится, потому что любые внешние партнеры будут понимать, что здесь нарушаются права глобальных, интернациональных компаний. Что приведет к еще более быстрого окукливанию вплоть до чебурнета и полному технологическому отставанию

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Наверное в том что они написаны программистами со всего, глобального, мира, на неправославных языках?
Хотите или нет, но состязание тут будет. В эффективности решений и их количестве. В мире по разным прикидкам 20+млн. программистов, которые в итоге производят огромное количество решений под разные задачи. При этом многие из них обмениваются опытом между собой, используют общие готовые решения, практики. С таким «импортозамещением» мало того что нужно будет нагнать лет эдак 50 экстенсивного и интенсивного развития которое прошла айти отрасль мировая, так еще и не отстать после того как разрыв будет устранен. Подозреваю что для этого не хватит людей даже если половину работоспособного населения страны в айти отправить и их работы в течении десятилетий.
Опять же, постом выше: ну кто сказал, что надо обязательно опускать «железный занавес»? Параллельные разработки, но независимые. Не надо пускать иностранцев в свой огород, не предназначенный для них ни коим образом. И совершенно наплевать, какое там отставание. Это отставание рано или поздно перейдёт в иной путь развития, не позволяющий сравнивать наработки напрямую.

Отечественным разработкам вообще должно быть наплевать на весь остальной мир!

Боязнь «отсталости» — это проявление потребительского эгоцентризма, который жаждит всего самого нового и современного. А как можно доверять таким людям право выбирать путь развития целой отрасли? Они готовы выбросить на помойку последнее отечественное, если оно отстало от общемирового.

Предлагать добровольно развивать зависимость от де-юре американской программной базы под лозунгами «обмена опытом» может только… Ну понятно кто, в общем. Самое отвратительное, что эти люди не видят никакой крамолы и преступления в своей логике.
Мда… Не понимаю как вы мыслите. Как у вас использование чужих наработок и технологий может зависимость вызвать — мне совершенно неясно. Чем вам какой нибудь gcc не угодил — тоже не понимаю. А уж про альтернативно одаренные пути развития — и вовсе сказать нечего. Вместо того чтобы совместно технологии всего шарика двигать — лучше окукливаться? И отсталость это таки плохо. Это все равно что вы предложите сейчас откатить все к телегам и лошадям а потом начать развивать транспорт в россии заново, а то что это мы за иностранцами копируем.
Есть страны первого мира, есть второго, есть третьего… А есть четвёртого — Русского™ мира. ©
Русский мир и есть второй. Всегда был. Учи матчасть!
Угу. Т.е. работает кто то на 20 стран, и должен кодовую базу поддерживать на всех локальных языках, с версиями имен переменных, классов, методов и т.п. на каждом локальном языке? Вам самому не смешно?

Именно, но поскольку альтернативные названия операторов прописываются алиасами, то это как перевод игр: не озаботился кто-то алиасы прописать получаем мешанину, а при желании можно самому прописывать локализацию и тут же код будет приходить в понятное состояние.
Вот только, насколько я знаю, ближайшая существующая реализация от 1С, очень топорная, потому что алиасы только для предопределённых слов (с интерфейсом получше), а есть ещё и директива «Выполнить», а это уже запечатанный намертво код который будет существовать только в одной версии. Ну и автоматическое связка процедур и переменных с местами их использования (а значит отображение правильного алиаса), работает только в компилируемых языках, либо, как в 1с будет распространяться только на предопределённые слова.
И ещё всплывёт проблемма комментариев, если коммент у которого есть альтернативные переводы кто-то поправит, то он или полиглотом должен быть или мы получаем кодовую базу с протухшими комментариями и не факт, что тот кто захочет, сможет правильно их поправить.

P.S. В интерпретаторах будет ещё одна проблема: в двух разных объектах сделали две процедуры с одним названием, а потом какой-нибдуь контекст, вывает такое же название процедуры в переданном ему объекте: в теории, обе эти процедуры могут иметь два разных перевода, тогда вызов — поломается.
А теперь посчитайте стоимость перевода всего кода на все языки и поддержку перевода в актуальном состоянии. А главное зачем если и сейчас можно кодить и читать код зная английский только на самом минимальном уровне?
Стоимость тут нет смысла считать, потому что изначально код — рабочий и переводить или нет — никак на его работоспособности не сказывается. Опять же, если в объявлении функции есть алиас, то у вас будут переведены все места их использования, а сам перевод могут осуществлять силами национальных сообществ, как это происходит с локализациями прог.
Фактически, перевод — разовый, а потом только для новых сущностей, половина имён переменных может скриптом фигачится, потому что они типовые.
Каких еще сообществ в коммерческих проектах? Плюс только один программист за день этих классов, функций и переменных новых за день сотни может создавать.
Ну и я так в итоге нигде не увидел ответа на главный вопрос: накой это все?
Что бы была одна кодовая база, в Германии, России, Франции и США, к примеру? А код писали профессионалы, + индусы алиасы перевода фигачили, которым не особо нужна квалификация?
Просто вы должны понимать, что некоторые фирмы работают по принципу: мы вам шаблон, а вы туда что хотите пихайте. Поэтому иметь некий базис одинаковый для всех, это — удобно (в 1С это назвается типовые конфигурации). Примерно как у производителей видеокарт, есть референсный дизайн, с которого потом разогнанные варианты клепают любые производители с минимальными изменениями.
Альтернатива: полноценные комманды разработки в других странах, а это дорого и плохо управляемо, да и кодовые базы мгновенно будут разъезжаться, так что проще будет уникальный продукт для каждой страны.
Так она и сейчас одна. На «интерлингве». Какое преимущество вы получите в вашем варианте? У 1С это как раз одна из проблем. Несмотря на то что БСП и некоторые конфигурации у них переведены (в т.ч. и код) — нафиг они никому толком не нужны так как вся база знаний, практика, наработанные решения, специалисты и прочее — на локальном языке. А толку от переведенного кода нет. И при выборе на чем разрабатывать решение, из вариантов когда все на англ и все на всех языках и развивается в сообществах независимо друг от друга — нормальный человек выберет первый. Потому что это эффективнее.
нафиг они никому толком не нужны так как вся база знаний, практика, наработанные решения, специалисты и прочее — на локальном языке.

Я бы сказал, что вы — передёргиваете, как только начинают программировать под платформу в других странах, тут же эти специалисты начинают между собой обмениваться информацией + получают инфу от двуязычных отечественных программистов, которые и перехать могут. Конкретно, как там с 1С программистами за рубежом — не знаю, не оценивал.
И вообще, наша беседа ушла из конструктивного русла, потому что вы пытаетесь меня в чём-то убедить, вне контекста моих сообщений.
Я вам про возможный функционал: вы мне про деньги, спрос и эффективность.
Эти специалисты нифига не начинают между собой обмениваться информацией а варятся в собственном соку. Что показывает как раз ситуация с 1с которые даже у других русскоязычных программистов но на других стеках ничерта не перенимают полезные практики подходы и решения. И да, эффективность это довольно важная штука, ибо я оцениваю описанное в статье с т.з. пользы или вреда для всего человечества. По сути это слив ресурсов в никуда, ибо выучить на базовом уровне английский проще в разы чем освоить нормально программирование.
Можете оценивать для кого угодно, я лишь высказался о том, что всё это вполне реализуемо и есть примеры использования, и параллели, с программными продуктами, выпускаемыми на разных языках. Поскольку тут «Платформа-язык» является программным продуктом, то я не вижу никаких препятствий, почему бы это не пытаться локализовать.
Ну а по поводу вашего мнения, о том, нужно это или не нужно, использует или нет, не думаю, что вы компетентны на «международном уровне», впрочем себя я таковым, так же — не считаю и даже не берусь предполагать как там и что.
Чтобы кодить — знать английский не нужно. Запомнить 30 слов, заимствованых с английского != знать английский.
Читать, написанное другими — это другое. Там знание английского может точно пригодиться.
Читать, написанное другими — это другое. Там знание английского может точно пригодиться.

Вообще нет. Совершенно не знаю английского, однако 3-4 тысячи слов, которых я нахватался читая документацию и статьи с браузерным расширением-словарем, хватает чтобы без проблем читать код, статьи на медиуме, stackoverflow, документацию достаточно спокойно и без словаря. А со словарем начинал читать имея всего примерно 1к слов в запасе, и проблем не доставляло это.
Совершенно не знаю английского, однако 3-4 тысячи слов


Раньше это назвалось «знание английского — читаю со словарем». Немного, но знаете ;)
Процитирую себя же:
выучить на базовом уровне английский проще в разы чем освоить нормально программирование

Ну, да. А зачем сравнить базовое изучение одного предмета и нормальное изучение другого?

Ну как же. Речь ведь о том что русскоязычный язык программирования якобы сильно облегчит жизнь русскоязычным программистам. Хотя на самом деле нужная лексика английского набирается достаточно быстро чтобы было без разницы на 1с или на питоне писать условных.

Ну так программа на питоне не является текстом на английском языке. И программа на 1С не является текстом на русском. Полсотни ключевых слов запомнить можно хоть и иероглифами, а правила их использования не соответствуют ни русскому, ни английскому, ни китайскому.

Добавлю. Можно сделать компромиссный вариант. Никто же не плачется, что в математике латинская нотация? Программирование на самом деле недалеко от математики. Соответственно, все англоязычные ключевые слова можно заменить на специализированные символы Юникода. Математическую нотацию. Как там это сделано? В Агде? В хаскелле? Призываю в студию г-на 0xd34df00d

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Дедушка Фуд, не взрывай мне мозг, мне ещё статью писать! ;-)
Ммм… А как это всё удовольствие писать, простите?
Второй клавой?)
Психану и уйду писать на brainfuck)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Как китайцы.
Legacy IBM 2741 APL keyboard
image
Имеется в виду русскоязычный рынок. У нас платформа самиздата с русскоязычными авторами которых могут русскоязычные пользователи и из других стран читать.

Я работаю в РФ и в проекте для РФ, а ещё немного связан с 1С программированием, но я против русского в программировании.
Вы делаете нелогичные выводы.

У 1с особо выбора нет. В текущих типовых конфигурациях уже оттоптались гуру абстракций над абстракциями, которые были сильно ограничены выразительной силой языка. Я как-то разбирался почему аванс процентом от оклада считается неправильно… 18 вложенных вызовов функций, у многих по 5-10 параметров, масса подзапросов и временных таблиц, которые уничтожаются сразу после вычисления. А если они начнут переводить на английский всю терминологию налогового кодекса РФ, то поддерживать это будет совсем некому — я лучше пойду сайты клепать )
Настолько толсто, что уже даже тонко.
Вы просто пытаетесь поспеть там, где поспевать уже очень, очень давно — поздно.
К сожалению, мы живём и работаем в обществе людей, давным-давно продавших свою Родину.
Да, я много раз на протяжении многих лет слышал, что кое-кто продал Россию :))))
Лучшее что вы, автор и прочие вам подобные упоранты могут сделать для российского ИТ — это вдоль.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Все просто и понятно
С первого взгляда идея кажется классной, но многие на нём даже говорить грамотно не могут, не то что писать
А мне что делать? Каждый день приходится писать на ТРЕХ языках.
Вот тоже подумал, может, сделаем язык программирования на иврите. Получится святой язык программирования :))))
להדפיס("תקליד מספר, בבקשה: ");
Вот только как с RTL быть…
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Что это???
Это был детектор чувства юмора
Я таки посмеялся :) Просто подумал на минутку, а вдруг это существует? И к этой системе — принтер на бересте :)))

у нет… мне excel хватило с русифицированными формулами хватает, можно мозг сломать пока поймешь че написано

Удобно ли сейчас организована типичная смена раскладки клавиатуры?

В Linux можно настроить по левому Ctrl (а функции Ctrl передать Caps Lock), удобнее некуда.


Много ли существует современных программных средств, которые выдают сообщения об ошибках на русском языке?

Опять-таки, в любом грамотном дистрибутиве Linux GCC уже давно ругается по-русски (чем несколько раздражет, привычка-то к английским сообщениям об ошибках с английской терминологией есть).

Зачем? Создатели языка не будут делать «локализацию» под каждый язык, зачем? Если есть большое желание — пишите инструментарий, который будет ваш русскоязычный код переводить в изначальную форму. Вот только зачем? Во всей документации будут ключевые слова с латинскими символами, во всех остальных языках они также будут с латинскими символами. У нас и так разработчики разделены на 2 лагеря — те, кто знает английский (а ведь это факт, что в англоговорящем сегменте гораздо более полная информация находится) и те, кто его не знает, а вы предлагаете еще большую пропасть между ними сделать сделать.
Причем по большому счету для поиска ответов на so и чтения документации английский даже знать толком не надо. Достаточно знать перевод пары-тройки тысячи слов и простых выражений.
Тут два варианта.
1. Пока сообщество русифицирует очередную новинку, буржуи делают новую.
2. К чёрту буржуев, у нас всё полностью будет своё, с блэкджеком и мадамами. Совместимость? А что это? ;)
Первенство упущено, это факт. Тон задают англичане и американцы.
А еще прекратится обмен опытом, заимствование удачных решений, подходов, базы знаний вроде того же so бесполезными станут и т.п.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Третий вариант делаем свою новинку

Уже есть 1С. Буржуи ломают голову ;)
Я не буржуй, но тоже ломаю голову.
Так это второй вариант. Но есть одно «но»: буржуи, по факту, лидируют. Чтобы они захотели скопировать — надо, действительно, что-то прорывное придумать. И они в это время не сидят, сложа руки.
Даже китайцы! С удовольствием пользуюсь тулзой для создания мультизагрузочных (win/linux/*BSD/whatever) флешек, от одного китайского товарища. Натравливаете на флешку тулзень, а потом просто кидаете на неё *.iso и даже *.img. И… и всё! Все исошки и имиджи автоматически обнаружатся при загрузке и добавятся в boot menu.
Одна переключала на русскую раскладку постоянно, а другая — временно (на время нажатия). Это гораздо удобнее.

Мне не удобнее. Это клавишу держать нажатой постоянно. Ещё с OS/2 (где левые alt-shift переключали на русскую раскладку, а правые alt-shift — на английскую) привык к разным сочетаниям, для разных раскладок. И в linux у меня сейчас menu — переключение на английскую, а shift-menu — на русскую раскладку. Что позволяет не задумываться о том на какой раскладе ты сейчас находишься и даже не смотретть на индикатор раскладки. Просто руки на автомате переключают нужную, перед началом печати. Этакая идемпотентность.
Кстати, дарю идею фирмам, выпускающим всякую USB-ерунду, вроде пластикового хамелеона, периодически высовывающего язык: выпустить USB-устройство в виде педали, при нажатии на которую эмулируются нажатия заданных пользователем клавиш.

Лучше в виде двух педалей (см. выше) ;-)
if (a==0 && b==0) return;

versus
если a=0 и b=0 тогда возврат;

Что короче и лаконичнее? Как по мне, так первое. А это очень способствует быстрому пониманию кода. Верхний понимается практически моментально, а вот второй приходится переводить.
и перевод с «мысленного русского» на «программный английский» уже не требуется.

Нет никакого «программного английского». Есть язык программирования. Конкретный язык программирования, с сообществом, документацией, синтаксисом, фреймворками и вот этим вот всем.
Языки программирования, это не английский и даже не пинглиш. Языки программирования, это языки программирования, простите мне мою тавтологию рекурсию.
Я именно так и пишу. И это вовсе не псевдокод, а реальный оператор языка [1], где ключевые слова имеют русские эквиваленты, не требуется различать присваивание и сравнение (а, значит, не нужно удвоение символов)

Удвоение символов к русскому или английскому не имеют отношения. Это зависит от синтаксиса языка программирования. И тем более уродовать синтаксис в угоду «локализации», это как-то вообще малоприемлемо.
Больше становится тех, кто быстро схватил суть и меньше тех, кто сразу же теряет интерес к изучению программирования потому, что сталкивается с цепочками непонятных иероглифов и иностранных слов.

А уж сколько «цепочек непонятных иероглифов» в математических или физических формулах, никакому программированию, кроме разве что APL или brainfuck и не снилось! Давайте ещё и их «переведём»? Ну а что. Чем хуже М = В умножить на А? А то понимаешь придумали свои «иероглифы» P = V*A
не обеспечивал выпуск суперпрограммистов, но то, что он способствовал более глубокому пониманию основ на самом важном начальном этапе – несомненно.

Что оборачивалось…
Например, аббревиатуры команд в «Мадлен» стали не такими как в исходной документации на БЭСМ-6, что вызывало непонимание и раздражение.

См. мой коммент про окукливание.
Такой перевод логических операций на «русский» сразу сделал тексты программ гораздо легче воспринимаемыми.

Нет. Одиночные значки гораздо лаконичнее и быстрее воспринимются. Вы-же не пишете цифры русскими названиями оных, постоянно. Или + не пишете как плюс? Так и тут. Достаточно ровно один раз запомнить что означает тот или иной значок и… и всё! Дальше оно само!
Много ли существует современных программных средств, которые выдают сообщения об ошибках на русском языке?

Подавляющее большинство! Собственно чуть ниже вы и сами про это пишете:
Действительно, давно «локализованы» на национальные языки операционные системы, офисные программы и игры, а кириллица наносится на клавиши заводским способом.

Однако, на мой взгляд, языки программирования имеют гораздо больше общих черт с обычными языками, чем абстрактное математическое или химическое представление.

Нет, современное программирование и вообще сфера IT это, местами, ещё более абстрактная область чем высшая математика. Программирование и даже администрирование состоит сплошь из абстракций. От и до!
А уж сколько «цепочек непонятных иероглифов» в математических или физических формулах

Не согласен с такой формулировкой. Если учить детей раннего возраста, то форма, которую он уже знает будет гораздо проще восприниматься, т.к. относительный объём непонятной хренотени будет много меньше. ЯП здесь я бы сравнил с вышматом для школьника при выпуске. В то же время знаки уже изученные вполне будут пониматься, в т.ч. слова русского языка. В таком случае можно уделить время самой программе, а не изучению языка. Но даже символам(интерпретации) проще учиться на знакомом.

PS: Кстати, при использовании && могут появится вопросы даже у англоговорящих, которые в начале вот вообще не нужны(по крайней мере в некоторых языках).
PPS: В программе математики инстита тоже много вопросов к просто идиотской системе обучения закорючкам и формулам, но никак не самой математике.
PPPS: Обучение программированию без самого ЯП идёт на порядки проще, снижает порог практически до 0.
В те дремучие времена, когда учился я, народ начинали учить с блоксхем. Для меня это было уже неактуально, благодаря спектрумовскому бейсику, но тем не менее. Графические ЯП вполне имеют право на существование, на ранних этапах обучения программированию.
LabVIEW — язык совсем не для «ранних этапов»
Тогда ещё никакого LabView не придумали ещё. И это был комментарий к
Обучение программированию без самого ЯП идёт на порядки проще, снижает порог практически до 0.

Блок-схемы в тетрадочках рисовали. Тут речь о том, что для обучения программированию, на ранних этапах и компьютер-то не всегда обязателен.
А для компьютера так вообще есть целая пачка всего. Для всех возрастов.
То же верно про графические. Тут ещё очень важна обратная реакция, т.е. нужно видеть что происходит и как это работает. И блоксхемы для визуализации хорошо подойдут, но плохо для описания программы и плохо связано с дальнейшим текстовым восприятием. Т.е. приведение блоксхем к коду вызывали некоторые затруднения даже у студентов.
Мне кажется, что латинский алфавит + минимальный набор английских слов — это вполне такой эсперанто для программирования, который проще освоить и использовать всем в мире, чем плодить примерно 100500 языков программирования на 100500 национальных языках.

Ну в той же химии и математике — не кто не борется за использование локальных языков ибо нафиг никому не нужно если тебя твои же коллеги из другой страны не понимают.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Давайте скажем шире, в современных естественных науках, к великому счастью, почти никто не топит за национальные языки, кроме совсем уж фриков. Тем же кто топит за русский язык, нужно задать вопрос — вы диссертацию коллеги на башкирском с большим удовольствием читать будете? Или программный код на бурятском?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Нет, эти языки и другие их подобные совершенно не мёртвые, это раз.

Кроме того, мёртвые языки — это аргумент против такой позиции, потому как будут писать и на тех языках, которые рано или поздно вымрут, а читать эти работы всё равно придётся. Готовы искать специалиста по какому-нибудь очень специфичному мёртвому языку, чтобы почитать актуальную работу по физике или биологии, например? А по такой логике придётся.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

отлично, вот наглядный пример великоросскости и национализма (только в обратную сторону — не когда меньшинства перегибают, а когда их ущемляют в пользу титульной нации). Оставьте башкиров в покое — Вам реально их язык мешает? Пускай делают, что хотят — имеют право. Просто если так рассуждать — недалеко и до того, что все должны говорить на едином языке "земного шара". И что-то мне подсказывает, что русский проиграет. Да что там говорить — если считать по количеству говорящих, то возможно, что и английский в пользу китайского… А еще наверняка нужно будет переписать всю историю и все труды на "правильный" язык, да?

Так их и на языках континентальной Европы пишется всё меньше и меньше: любой учёный хочет внимания всего мира, а не только своей страны.
Но разрабатывать программы, не используя родной язык, было для меня совершенно недопустимым.

А можно нескромный вопрос — почему?
Русский нужен, но исключительно для школьников на 1-2 году обучения.
Условно говоря, для школьников ЯП выглядит как вышмат до универа. Все ресурсы будут брошены не на само программирование, а на понимание абракадабры, даже если будет русский язык. После простейших действий(условий, циклов, функций и т.п.), когда размещение символов не будет вызывать попыток вспомнить где и что пишется/значит, то лучше переходить на символьную запись(а тут часто лучше английский). Так же в этом хорошо поможет подсветка.

Зачем изобретать костыли? Возьмите IL или его аналоги, да и сделайте ему интерпретатор/кальку, это не очень то сложно. Можно даже просто исходники Mono подредактировать. И бесплатно, и мультиплатформа, и никаких проблем этики.
То есть для того, чтобы упростить школьникам жизнь в смысле языков программирования, их нужно заставить выучить ещё один, изначально мертвый язык программирования. Лгчн ;)
Например такой? ;-)
Тогда такой. Эталон политкорректности. Ни одной буквы из ни одного языка. Всего 8 символов, даже азбуку учить не надо. Клавиатура нужна совсем простая.
Ну это классика!
Читать надо с понимаем, а не абы как. В идеале как раз не надо учить ни один ЯП, ни на английском, ни на русском. Но русский и начала математики школьники уже знают, так что и учить им не надо будет, если конструкция языка будет очень близка к их уже изученному языку, пусть и с ограничениями на слова.
Русский нужен, но исключительно для школьников на 1-2 году обучения.

Для вот такого?
image
image
Ух, ностальгия!

Не видел ранее) Но тут есть сокращения и читается плохо, скорее всего просто устарел. Блоки вполне можно делать скобками, их уже проходят в начальной школе, так что понимание будет. Синтаксис циклов ломает смысл слов, будет труден для понимания, но если по другому поставить слова то вполне будет легко читаться и пониматься.

Именно такие простые вещи как на картинках и нужны школьникам для самого начала.
Синтаксис циклов ломает смысл слов, будет труден для понимания

Увы! :(
Именно это наиболее неприятно, когда просто заменяют ключевые слова на русском на ключевые слова на английском. :(
Вообще странная мысль, что исходный язык используемых терминов влияет на успешность.
Например, как там у Визбора? «А также в области балета, // Мы впереди, говорю, планеты всей» Песня не об этом, но русский балет всё же явление мировое, с этим не поспоришь. А ведь там сплошь галлицизмы, то бишь заимствования из французского. Батманы, антраша, всякие там па-де-грассы.
Классическая музыка? Spotify разместил билборд с изображением Чайковского на Таймс-сквер. И там почти всё заимствовано, хотя и из итальянского. Деминуэндо, чтоб его.
Потихоньку поднимается тяжёлая промышленность, но и в этой отрасли тоже всё не совсем чисто: штангенциркули и рейсмусы, всё прямиком из немецкого.
Единственная в мире страна с атомным ледокольным флотом. Вот только язык моряков и особенно судостроителей уже давно стал притчей во языцех: форштевень, галфвинд, брештук… Тут уже голландцы постарались.
Трус не играет в хоккей – но тут вам и буллиты, и тафгаи. Англицизмы, увы.

В общем, язык всё-таки вторичен. И если вы хотите быть частью некоторого сообщества — музыкантов, танцоров, или вот программистов – проще воспользоваться теми терминами, что там приняты, а не изобретать «мокроступы».
И если вы хотите быть частью некоторого сообщества — музыкантов, танцоров, или вот программистов – проще воспользоваться теми терминами, что там приняты, а не изобретать «мокроступы».

А если там термины у которых есть перевод? А если у морфем терминов есть свои связи с переведёнными словами другого языка?
Это далеко не всегда так. Хорошо живут термины, которых в русском языке нет(нет прямого перевода, а не как с мокроступами), когда в этом есть необходимость(как в примере с флотом). Иные заимствования живут пока есть общение иностранного с родным(как раз проф. среда) и оно много больше, чем родного с родным в смежных областях. Так, некоторые термины пропадают в т.ч. и у специалистов. Особенно сильно заметно, как многие слова используемые ранее в проф. среде повсеместно пропадают, когда технология становится массовой. То же касается случается при расширении технологии и касательно имён с названий марок продуктов(за 30 лет пропала большая часть таких слов, а многие другие утратили единое ранее название).

Что интересно, слова имеющие чёткий перевод в русском и используемые в конкретной среде создают не верное понимание. Иностранцы используют слово в более широком понятии(= переводу на родной), но человек понимают его только в рамках своего опыта использования, т.е. ограниченно.
Нет там никакой логики: у слова «link» есть буквальный перевод «звено», но в IT-значении устоялся совсем другой, несмотря на возможную путаницу с «reference». То же самое с «thread» / «stream», «character» / «symbol», «case» / «register», «margin» / «field» и т.д.
По мне так лучше бы говорили «линк» и «тред», чем угадывать по контексту, перевод которого из терминов имеется в виду.
Нет там никакой логики

Как же? Ради примера возьмём устойчивое сочетание — «нить диалога». Если говорят что в той или иной «нити» добавили сообщение, то уже понятно о чём может идти речь. Элементарное отвлечение от буквального значения. Так всегда было и так воспринимают слова сами англоговорящие.

зато вот с thread/process/fibers/etc. — в результате и получаются угребищные переводы "потоки", "нити" и пр. И ты каждый раз думаешь — а что собс-но переводчик имел в виду. Нашим же переводчикам всегда слабо оригинальный термин в переводном издании в скобочках в курсиве дать...

А где же упрёки разработчикам первоначального обеспечения, которые выбрали такие названия на английском? И это всё учитывая что IT появились в 20 веке, а используемые слова имеют более раннюю историю?
А где же упрёки разработчикам первоначального обеспечения


Ниасилили придумать термины, которые будут однозначно переводиться на все-все языки. Фу такими быть!
Тогда получается что заимствующие ещё более бездарны, разве нет? Вот непорядок.
Нет, заимствующие всё правильно делают: есть слово, которое контекстуально (контекст — сфера современного IT, аппаратная и программная архитектура современных компьютеров) совершенно однозначно. Заимствующие используют это слово, в контексте использования оно совершенно понятно. Попытки перевода слова создают больше проблем, чем решают.
Что и почему в вашей логике заимствующие сделали не так-то?
Нет, заимствующие всё правильно делают:

Нет. Заимствующие всё неправильно делают.
В таком случае, что мне мешает менять контекст (при написании, общении) при том же использовании имеющихся уже слов в языке, как это делают сами американцы? Зачем мне увеличивать словарный запас элементами, у которых уже есть перевод? Более того, зачем мне забивать голову словами, которые не имеют в своём написании информационной начинки, связывающей их с системой МОЕГО языка (отсутствие смысловых морфем русского)?
Попытки перевода слова создают больше проблем, чем решают.

Слова уже были переведены в стародавние времена. Переводить их заново не нужно.
Что и почему в вашей логике заимствующие сделали не так-то?

Заимствуют слова без должного на то повода, при условии уже имеющихся в своём языке.
Слова уже были переведены в стародавние времена. Переводить их заново не нужно.

гыгыгыгы. В частности, для тех слов, которые обозначают явления, которых давным-давно в стародавние времена не могло быть. Например, спутник космонавт — понятия не было ранее XX века. И какие варианты? Изобретать термин с "исконно-русскими" корнями? Получилось бы… что-то в духе "вселенник".


p.s. со спутником, кстати, интересно, что это реально русское слово
pps. ну, еще автомобили (тоже раньше их не было, заменить на "самоход"?), компьютер (изобретение по сути тоже XX века, "счетмаш"?) и многое другое — термины заимствованные, но никого это не парит

(тоже раньше их не было, заменить на «самоход»?)

pl.wikipedia.org/wiki/Samochód

Ну в исландском языке, например, так и делают:
компьютер — tölva — "числопредсказатель"
программист — forritari — "предписатель"
автомобиль — bifreið — "тарахтящая движущаяся колесница"
космонавт — geimfari — "путешественник в пространстве"
спутник — gervitungl — "искусственная луна"
По-моему, весьма неплохо получается.

В венгерском (подозреваю — в финском, немецком, французском то же).
компьютер — számítógép (hu, дословно — вычислительная машина) — ordinateur (fr)
спутник — műhold (hu, как я понимаю, дословно — искусственная луна)
космонавт — Raumfahrer (de, все понятно, в принципе)

главное, что все однозначно )

Ключевой вопрос, зачем? Ну зачем так делать?! Это вызывает лишь трудности для тех, кто изучает исландский язык. Чем больше в языке общепонятных слов тем проще его воспринимать иностранцам (хотя исландский и так крайне сложен для иностранцев).
И еще, исландцы практически все отлично говорят на английском. Если бы в России был такой уровень владения иностранными языками можно бы было заниматься искуственными извращениями типо вышеприведенных. В текущей ситуации заимствованные слова облегчают изучение иностранных языков, что хоть и маленький но плюс.

P. S. Если что я был в Исландии и общался с нашим гидом по этому поводу, особого энтузиазма эта политика у нее вызывала, и, как я понял, она рассматривала это как некую причуду своего министерства
Чем больше в языке общепонятных слов тем проще его воспринимать иностранцам (

Ага, а потом вылезают ложные друзья переводчика: это когда одинаковые слова в разных языка имеют пересекающиеся значения.


И еще, исландцы практически все отлично говорят на английском.

Так это замечательно.

И какие варианты?

Менять морфемы или контекст, а не полностью заменять и заимствовать.
p.s. со спутником, кстати, интересно, что это реально русское слово

А вот американцы пишут — sattelite. Как так получается? Выдумали новое слово? Их критиковать будете?
satelight

начать с того, что Вы неправильно написали. Sattelite.
А если включить немного голову, то окажется, что этому слову… ну, 1000 лет есть. Ибо оно пришло из латыни:


Сателлит (от лат. satelles, родительный падеж satellitis — телохранитель, спутник)


Так что ничего америкосы не придумали.
И даже более того — это слово применяется в научном русском...

А если включить немного голову

Использование сети включением головы не является. У вас спутанное представление. Хотя, чего ещё было ожидать?

Так почему же американцы не используют русское слово — спутник? Оно же по контексту имеется? Первенство принадлежит советским людям. Тысячу лет назад не знали о космических спутниках. А почему американцы не используют слово — космонавт? У них же astronaut.
Так почему же американцы не используют русское слово — спутник?

а почему русские не использовали слово сателлит, оно более старое и имело схожее значение на тот момент?
p.s. слово 'спутник' также существовало до космической эпохи.
А почему американцы не используют слово — космонавт? У них же astronaut.

по тойже причине почему в русский язык проникают испанские, латинские, английские, итальянские слова, но не проникают исландские, китайские и прочие. оно плохо адаптируется к речи. также (я конечно не силен в лингвистике)… наши также заимствовали слово космос из греческого.
а почему русские не использовали слово сателлит, оно более старое и имело схожее значение на тот момент?

А почему вы мне отвечаете? А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?
по тойже причине почему в русский язык проникают испанские, латинские, английские, итальянские слова, но не проникают исландские, китайские и прочие. оно плохо адаптируется к речи.

К чему? Вы только что указали что слово — «космос» по происхождению греческое. В чём плохая приспособленность его к английскому? Английский много вобрал в себя греческих слов. Полноценное, «новое» слово в «новой» технической области, да с греческими корнями.
В чём конкретно проблема? Намёк на «холодную войну» делать?
А почему вы мне отвечаете? А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?

потому что это тотже вопрос, вы спрашиваете почему американцы не использовали — ответ тотже — почему русские также не сделали. ответите на второй, получите ответ на первый

В чём плохая приспособленность его к английскому?

в произношении
слово Борщ или Цыпленок никогда не адаптируется в английском языке, думаете из-за ненависти англоязычных граждан к кириллице?

Вы знаете хоть одно адаптированное китайское слово в русском языке? вы что ненавидите Китайцев и специально их игнорируете? даже столицу по своему называли «Пекин» хотя она по другому называется
Вы знаете хоть одно адаптированное китайское слово в русском языке?

Жемчуг, женьшень, кумкват, кунфу, манты, тайфун, фэншуй, чай, шарпей?

даже столицу по своему называли «Пекин» хотя она по другому называется

Примерно как «печин»

слово Борщ или Цыпленок никогда не адаптируется в английском языке

en.wikipedia.org/wiki/Borscht
en.wikipedia.org/wiki/Borscht

конечно они это слово произносят когда в ресторан с русской кухней приходят. ломая себе язык.

Жемчуг, женьшень, кумкват, кунфу, манты, тайфун, фэншуй, чай, шарпей?

ну ок, только если сравнить и испанским/французским или латынью то это реально полтора слова
конечно они это слово произносят когда в ресторан с русской кухней приходят. ломая себе язык.

А что им остаётся?
Вам тоже, чтобы заказать фуцифэйпянь в китайском ресторане, придётся поднапрячь язык.
ну ок, только если сравнить и испанским/французским или латынью то это реально полтора слова

Количество китайских слов в русском языке вполне себе коррелирует с теснотой отношений славянских и китайских народов на протяжении всей их истории.
потому что это тотже вопрос, вы спрашиваете почему американцы не использовали — ответ тотже — почему русские также не сделали. ответите на второй, получите ответ на первый

Я не вас спрашивал изначально.
А теперь ещё раз.
Вы указали что слово — «космос» по происхождению греческое. В чём плохая приспособленность его к английскому при перечисленных мной условиях? У него созвучие с каким-то имеющимся, английским словом или что?
думаете из-за ненависти англоязычных граждан к кириллице?

Про ненависть англоязычных ГРАЖДАН ничего не писал.
satelight
начать с того, что Вы неправильно написали. Sattelite.
Напоминает сцену «Морчан, Овчан или Мовчан?»

ну, 1000 лет есть
В английский заимствовано лишь 480 лет назад (и обратите внимание на правописание)
В таком случае, что мне мешает менять контекст (при написании, общении) при том же использовании имеющихся уже слов в языке, как это делают сами американцы? Зачем мне увеличивать словарный запас элементами, у которых уже есть перевод?

Чтобы не иметь тех проблем с обозначением смены контекста, которые есть у самих американцев.

Более того, зачем мне забивать голову словами, которые не имеют в своём написании информационной начинки, связывающей их с системой МОЕГО языка (отсутствие смысловых морфем русского)?

а) в нижеупомянутых словах «символ», «идентификатор» и «ярлык» — есть «смысловые морфемы русского»? Они там самозародились за века после заимствования? Тогда и в словах «линк» и «тред» самозародятся.

б) не мешают ли «смысловые морфемы русского» пониманию терминов? У полей сишных структур очень мало общего со ржаными полями, а у ссылок — с изгнанием.
Чтобы не иметь тех проблем с обозначением смены контекста, которые есть у самих американцев.

Это не проблема, когда люди уже при обсуждении находятся в рамках контекста. Проблемой это является для «даунов» и «дебилов» (и это не оскорбления, а точные слова из работы Лурии для обозначения отстающих людей).
в нижеупомянутых словах «символ», «идентификатор» и «ярлык» — есть «смысловые морфемы русского»? Они там самозародились за века после заимствования? Тогда и в словах «линк» и «тред» самозародятся.

Нет. И это недостаток, который так же относится к ранним заимствованиям. В этом и смысл учёта исторического прошлого.
не мешают ли «смысловые морфемы русского» пониманию терминов? У полей сишных структур очень мало общего со ржаными полями, а у ссылок — с изгнанием.

Нет, если, конечно, воспринимающие слова не «дебилы» (было бы странно вспоминать о полях ржи при обсуждении какой-нибудь разработки ПО).
было бы странно вспоминать о полях ржи при обсуждении какой-нибудь разработки ПО

в частности, при разработке ПО для сельского хозяйства — мониторинг полей ржи, автопилот для трактора и пр. пр. пр.....

в частности, при разработке ПО для сельского хозяйства — мониторинг полей ржи, автопилот для трактора и пр. пр. пр.....

Да. Только всегда просто уточнить о каких полях идёт речь в случае такой деятельности. В чём проблема? Или ваш переход на незначительную область разработки должен стать подспорьем во вводе нового слова? Общее от частного легко отличается, если что. Аргумент легко опровергается.
было бы странно вспоминать о полях ржи при обсуждении какой-нибудь разработки ПО

Тогда зачем нужна программисту «русская смысловая морфема» поле, если её смысл только мешает?
Тогда зачем нужна программисту «русская смысловая морфема» поле, если её смысл только мешает?

Для образного представления и разумной связи при употреблении. Поле — это, прежде всего, какая-то ограниченная область, пространство. И кому мешает? Разработчику ПО для сельского хозяйства? Его бы мнение узнать.
Да так со всеми упомянутыми мной парами: вон в википедии есть боты, которые convert references to links. Как сказать по-русски, что они делают?

меняют отсылки на ссылки? :-) Но вообще я бы выразился нецензурно, но попробую состроить из себя эрудита и оформить мысль поговоркой: "переливают из пустого в порожнее"

Link — не звено, а связь. Именно в этом значении используется слово, понимается англоговорящими, и об этой проблеме восприятия я тоже говорил. Когда-то давно это ещё называли гиперссылками или hyperlink(в hypertext), иногда это переводили как гиперсвязь, но устоялось именно гиперссылка(так было точнее в русском), а потом это сократилось. Pабавно видеть, когда термин расширяется, а специалисты теряются и придумывают перевод пытаясь вогнать слово в рамки привычного значения. С link такое не редко, стоит только отойти чуть в сторону от веба и в коде программиста можно увидеть много разных link, которые вообще никак не связаны c ссылками на сайты(да и вообще, link должен употребляться с каким либо уточнением почти всегда, но это к теме не относится), даже некоторые базовые коллекции содержат link, вроде LinkedList. Или перейти на общий уровень, к примеру, linkedIn вовсе никак не обозначает ссылки на сайты, хотя и такое объяснение, с аргументацией, я встречал. Это просто безграмотность, но никак не удобство.

Потоки и процессы были давно, возможно, ещё до 90 года, точно не скажу. Это уже «неграмотные самоучки» стали называть thread — тредами. А т.к. наша страна раньше вообще не могла в IT, да и до сих пор не может нормально обучать IT тематике в рамках страны, то это всё сильно распространилось. При этом thread почти никогда не пересекается со stream, так что вполне можно использовать слово поток, но даже при пересечении, достаточно добавить по одному уточнению, как пример, поток системы / поток записи.

character и symbol — вообще часто синонимы именно на английском. В русском тоже есть символ и знак, ну или уточнение — буква. Последняя пара имеет разное значение, переводится так же одним словом, отступ и поле, Повсеместно используются именно в русском переводе. Что тут не так то? Здесь, разве что недостаток кругозора или сильная проф.деформация может сказаться.
Во второй паре. Регистр — имеет некоторое специфичное изначальное значение связанное с печатью или старыми печатными машинами, что вовсе не(не только) заглавные и прописные буквы. Пожалуй, это самое сомнительное название на русском и тоже устоявшееся жаргонное. Но иногда регистр и в английском значит то самое начальное значение в русском. Вполне можно использовать слова «прописные» и «заглавные», которые в точности обозначают варианты с up/low case (а ещё есть caps).

PS: А вообще, вполне нормально(грамотно?) при разговоре о конкретном использовании применять и тред, и линк, при этом чередовать их с потоком, ссылкой, которые используются при разговоре о фреймворке/проекте — это, можно сказать, особенность языка, нормальное его использование. Причём, очень полезная особенность(если интересно, то стоит поискать использование синонимов в развитии речи и мышления у детей). Но вот при переходе на общность, стоит оставлять только подходящее общее название, т.к. ваши жаргонизмы там могут и не использоваться или пониматься вообще иначе.
Link — не звено, а связь.

Чтобы путаница была не с «reference», а с «binding»?

character и symbol — вообще часто синонимы именно на английском.

Ну попробуйте перевести на русский комментарий со SO: «Ruby will treat almost all unicode characters as valid parts of symbols», или кусок документации к ассемблеру: «all characters in the symbol name are significant».

Последняя пара имеет разное значение, переводится так же одним словом, отступ и поле

Не знаю, где вы видели «отступ» в значении «margin», я его встречаю только в значении «indent».

Вполне можно использовать слова «прописные» и «заглавные»

Попробуйте перевести другой кусок из той же документации: «the integrated assembler is case-insensitive to register names», а то «в именах регистров не важен регистр» звучит как плохой каламбур.
all characters in the symbol name are significant

Все символы в текстовом имени знаковые.

P.S. Не силён в английском, речь же о том, что представляются как int, а не byte? Иначе на значащие заменить.

Значимые/значащие, конечно же. Если бы шла речь о наличии у числа знака, то было бы signed.


Но "текстовое имя" — очень хреновая версия (имя чего? почему "текстовое"?), лучше тогда уж "идентификатор" хотя бы. Вот только незадача: следом придётся править переводы ВООБЩЕ всей литературы соответствующей тематики на русский язык, потому что symbol table исторически переводится как "таблица символов".

лучше тогда уж «идентификатор» хотя бы

Проблема в том, что слово «идентификатор» уже занято другим смыслом :-(
Идентификатор может означать символ, а может означать что-нибудь другое — да хоть макрос.

А вот если бы перевели character хотя бы как «литера», то не было бы заморочек ни с «символами», ни с «идентификаторами». Но уже поздно.
Литера — калька из латыни. Чем латинские заимствования лучше, чем английские?
Литера — калька из латыни.
А «символ» — из греческого.
А «идентификатор» — из немецкого.
А «ярлык», придуманный на замену «shortcut» — из татарского.
Долой их все?
Чем латинские заимствования лучше, чем английские?
Ничем: меня бы и «карактер» устроило, лишь бы не навешивать на один русский термин по два английских.
P.S. Не силён в английском, речь же о том, что представляются как int, а не byte? Иначе на значащие заменить.

Речь не об этом, а о том, что более старые компиляторы учитывали в именах только первые N символов; например, в ANSI C (N=6) console и consolidate были бы допустимыми способами записи одного и того же имени.
binding — привязка, присоединение. И, на всякий случай, это совершенно разные слова, хоть и однокоренные в русском.

И что тут удивительного? Те же списки символов ASCII или Unicode зовут как characters, так и symbols. Значения у этих слов имеют несколько разные значения, используемые в специфической области исходя из контента. Знак и символ на русском вполне подойдут. Знак(буква) Unicode будет обозначать символы из Unicode, но в то же время какой-либо комплекс знаков(букв) так же может быть символом. В английском это примерно так же работает.

padding, margin (перечислил все используемые в вебе отступы? Может border тоже здесь?) — все являются indent, по крайней мере в тех местах, где это встречал я в вёрстке. И такое значение не редко встречается, когда не важно точное разграничение между ними. Вполне можно использовать внутренний отступ, внешний отступ или что-то иное. Это должно быть куда понятнее тем, кто с этим работает, я не занимался вёрсткой в вебе профессионально.

«the integrated assembler is case-insensitive to register names»
<Интегрированный ассемблер не чувствителен к заглавным/строчным для регистрации имён.> Вместо «регистрации имён», наверняка можно сказать «определения имён» или «назначения имён». Можно и лучше перевести, но нужен контекст.

PS: Я вот как-то думал, что программисты будет пластичнее) Что уж будет лет через цать.
PPS: Все мои ответы — игра в одни ворота. Наверняка можно найти множество слов и причин, отдельных ситуаций, где какие-то вещи лучше выглядят в иностранном представлении или мне просто не хватит таланта для перевода. Но в большинстве случаев с переводом справляется даже ребёнок. Или лучше сказать наоборот?
binding — привязка, присоединение. И, на всякий случай, это совершенно разные слова, хоть и однокоренные в русском.

Ну, переименовывайте раннее/позднее связывание в «раннюю/позднюю привязку», интересно будет посмотреть.

padding, margin (перечислил все используемые в вебе отступы? Может border тоже здесь?) — все являются indent, по крайней мере в тех местах, где это встречал я в вёрстке.

Эту программу вы наверняка видели:



Вы бы подписали эти кнопки «Отступы» и «Отступы»?

Можно и лучше перевести, но нужен контекст.

Там вообще-то в каждом случае была ссылка на документ целиком.

левая кнопка скорее "ПОЛЯ"

На соседней вкладке — тоже «поля»?

fields — это поля, но в смысле как некие "заполняемые поля для данных" (а не как "поля страницы"). Хз как на русский перевести. К сожалению, русский имеет действительно более низкую плотность, чем английский. Сравните:
Exit -> Выход
Undo -> отмена (отменить?)
Redo -> повтор (повторить?)
Могу анекдот вспомнить повторно ) про то, как русские в экстренных ситуациях переходят на мат и увеличивают информационную плотность языка

А вот если бы для margin взяли другой перевод — например «маржа», уже устоявшаяся для другого значения margin — то не было бы коллизии между полями и полями.

Могу анекдот вспомнить повторно ) про то, как русские в экстренных ситуациях переходят на мат и увеличивают информационную плотность языка

Я слышал ещё и анекдот, как русские переводили запрос «abort/retry/ignore», связанные ограничением в 5/5/6 символов для каждого варианта.
Я слышал ещё и анекдот, как русские переводили запрос «abort/retry/ignore», связанные ограничением в 5/5/6 символов для каждого варианта.

Просто написали АБОРТ/РЕТРУ/ИГНОР? )

Олдфаги вспоминают про bazarbox — это оттуда.
А вас не смущает, что у них тоже не одним словом, а 2+ тут пишут? Можно назвать и на русском в несколько слов, в нескольких местах и везде будут поля. Это вполне нормально.
Эти слова близки по смыслу, и в контексте могут быть равнозначны. Ничего плохого в этом нет.

Вроде как называется полями. Здесь используется вовсе не перевод на русский, а то, что лучше характеризует требуемое. Но отступы тут в обоих случаях.

вообще-то margin — the edge or border of something.
И в этом смысле это именно поле, кмк, а не отступ.
indent — отступ. Тут разночтений нет
tyomitch

Часто это область, некоторая мера иил даже часть относительно чего либо целого. Вот ватерлиния (sea)margin line, но в то же время ресурс загрузки корабля, или запас по износостойкости, или запас мощности судна может быть всё с тем же словом «sea margin», а если обозначается линией, то будет тот же margin line. Margin не border и даже не edge, а некоторая величина(часть) в рамках чего-либо. И в большинстве словосочетаний, как и в редакторе, margin — не самостоятельная единица, а применяется с чем-то другим, обозначая границу в каком-либо понятии. А «the edge or border of something» скорее как раз частный случай понимания, потому как у многих терминов просто нет ни edge, ни border. Ес-но, на сколько я понимаю.

Для редактора вполне подходит отступ(от края листа), т.к. по сути являет то же, что и margin конкретно в случае текстового редактора.
Кстати, дарю идею фирмам, выпускающим всякую USB-ерунду, вроде пластикового хамелеона, периодически высовывающего язык: выпустить USB-устройство в виде педали, при нажатии на которую эмулируются нажатия заданных пользователем клавиш.
www.google.com/search?q=USB+Foot+Switch+Keyboard+Mouse+Control+Foot+Pedal&oq=USB+Foot+Switch+Keyboard+Mouse+Control+Foot+Pedal&aqs=chrome..69i57j69i60&sourceid=chrome&ie=UTF-8
Дарить чужое нехорошо.
И полно статей как сделать самому из старой USB клавиатуры.
А вообще-то подобные штуки я видел лет 35 назад для Макинтошей и Х-терминалов.

Вот на мой взгляд один из лучших докладов на тему DDD.

Где-то на 42 минуте автор довольно убедительно рассматривает возможность использования русского языка в приложениях на C#.

https://m.youtube.com/watch?v=CR9mLGN9jh0

Он, конечно, прав. Но он не затронул вопрос частых переключений раскладки...
На хорошем языке должно быть возможно написать весь код в одной раскладке.

Публикации

Истории