Обновить
Комментарии 15
Интересно, есть ли что-то что вместо «показать ответ» — слушает этот ответ, и даёт релевантность перевода?..
Не понятен вопрос. Кто должен слушать ответ, Anki? У программы нет такого функционала. Вы сами должны оценивать, поняли ли вы фразу или нет.
Именно. То есть есть ли аналог Anki, который может сказать фразу на английском, и принть ответ на русском, и выдать релевантрость переовда:
  • Anki: Not much to go on
  • Student: Не разбежишься
  • Anki: Релевантность 0,7 ⇒ карту в последнюю частотную подгруппу
  • Anki: Have a nice day!
  • Student: Зелёный крокодил
  • Anki: Релевантность 0,1. Правильно: «Хорошего дня» ⇒ карту в певую частотную подгруппу
А студент какой язык учит? Если английский, то в этом нет ни какого смысла. Глазами я быстрее пойму, правильно я ответил или нет. Такая функция была бы полезна, если бы студент переводил на язык, который учит. Можете попробовать мою программу, она произносит фразы. Если фраза не понятна на слух, то моё приложение может отправить эту фразу в Anki.

Все делал по инструкции, но постоянно зависает на 5 шаге на 6 аудио файле. не помогает не другие версии Subs2srs, ни другие видео файлы

Использую Subs2srs много лет, программа работает как часы. Может, директория сохранения аудиофайла без права на запись? Попробуйте на другой системе. Какой фильм Вам нужен?

открыт доступ для записи на диски, а также у приложения открыты все разрешения, но все равно на 6 (реже на 7) аудио приложение приостанавливается (в диспетчере задач). на предпросмотре все видео проигрываются

Отличная статья и спасибо за subs2srt!
Подскажите, импорт tsv файла нужно как-то по-особенному делать? У меня что-то не выходит как следует, всё время в карточки импортируется вовсе не то, что нужно.
разобрался, там целая процедура) Теперь осталось сделать так, чтобы шрифты были красивые. Пока что русский текст смотрится так себе… Ну и надо понять, как правильно учить: при запуске карточки звучит аудио (или видео), а по нажатию — появляется фраза? и нужно её правильно написать… А ещё русский вариант. Ох, там придётся как следует поразбираться, чтобы было пригодно к использованию…
Писать ничего не надо. Все это затеяно для того, чтобы натренировать свой мозг понимать речь на слух. Я стараюсь даже мысленно не переводить ответ на русский. В качестве основы Вы можете взять мою колоду. Просто сделайте импорт с любой моей колоды, после этого у Вас появится мой тип записи.
Лучше поздно, чем никогда. Настройку импорта я делал тысячу раз, сейчас она мне кажется очевидной, но первые несколько раз у меня тоже были проблемы.
Программа subs2srs генерирует *.tsv файл.
Каждая строка этого файла разделена табуляцией на блоки.
В окне импорта необходимо проставить, какой блок соответствует какому полю вашей карточки.
Для чего нужны два первых блока, можно только догадываться, я их пропускаю.
ну так, стало попонятнее. Но возникло несколько вопросов:
1) ваши *.apkg файлы уже содержат в себе все медиа и звуки, в то время как subs2srs делает отдельную папку и просит туда всё скопировать
2) если делать видеоклип, то в Anki приложении (под Windows) он открывается в отдельном окне — так и должно быть? Или есть вариант, чтобы проигрыш был прямо в карточке?
3) в вашей структуре можно внести в файл новое слово для изучения или фразу целиком, просто пометив специальные поля -> как это сделано?
4) откуда берётся перевод «google translate»? Как можно автоматизировать и упростить процесс? Идея отличная))
1) В папку “collection.media” копируем сгенерированные аудиофайлы и картинки.
2) Используйте картинки, видео не нужно.
3) По умолчанию создается одна карточка на фразу. Если заполнить поля «en-word», то Anki автоматически создаст дополнительную карточку. Еще можно добавить перевод слова — «ru-word» и звуковой файл — «sound-word»
4) «google translate» берется из google translate. Я написал скрипт на Phiton который заполняет это поле.
1) я уже разобрался, что при экспорте можно выгрузить в *.apkg файл сразу все медиа, если требуется кому-то передать.
2) окей, понял
3) вопрос стоит немного иначе. Насколько я понял, заполнять en-word, ru-word, sound-word и так далее можно только в режиме редактирования карточки, а в режиме тренировки нельзя. Нужно обязательно прервать изучение, перейти в редактирование и заполнить поле, верно? И второй вопрос: как это работает и как это мне сделать для своего проекта? Я заметил, что у вас созданы несколько типов карточек, и в «других» есть теги/директивы {{add-active-ru-word}} (я пока не разобрался как именно называется что-то внутри двойных фигурных скобок). Вот я хотел попросить, чтобы вы в общих словах принцип описали, как это работает в Anki.
4) про google translate я понял: есть вариант ручной, вроде выгрузить в Excel, прогнать через google translate, сохранить снова. Ваш скрипт на python в открытом доступе, его можно использовать?
3) Я редактирую во время изучения, во время второго прогона после удаления фраз которые я знаю. Кнопка Edit, не прерывая обучения.

поставь любой знак в поле «add-active-ru-word» и Anki создаст дополнительную карточку, где надо с русского перевести слово на изучаемый язык. Тоже самое с предложением, если вставить символ в «add-active-Translation».
4) Есть готовая удобняшка на java.

Можете присылать готовые колоды мне, я их выложу у себя в группе.

Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.