Комментарии 6
Нет времени сейчас курить материал, но в будущем посмотрю с удовольствием — пригодится.
Но прямо сейчас интересно, как перевести на английский слово «оборот»? Который денежный оборот. По работе я это слово встречал в разных местах и в очень разных вариациях, самое забавное из которых было «turnover».
Надо смотреть за контекстом. Есть еще понятие cash flow, если его формула отвечает сути того, что ищете, то это оно. Turnover подходит, но я его редко встречал в проф. литературе.
Каким бы забавным не казалось Вам слово «turnover», это оно в английском означает денежный оборот компании за период, и поэтому Вы можете его увидеть в отчётах британских компаний. Это же слово используется для описания оборота товаров, продаваемых компанией.

В американском диалекте сохраняется только второе использование, а для денежного оборота используется «revenue». Именно его вы увидите в отчётах компаний, базирующихся там или торгующихся на биржах в США, ну и в выдаче Google Finance, Yahoo Finance, etc.
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.