Комментарии 5
Всё то обилие переводов для issue, которое вы описали: баг, вопрос, просьба о помощи, задача можно свести к одному русскому слову, которым я собственно всегда issue и переводил: проблема.
Когда вы нашли баг и пишите о нём разработчику, вы не задаёте ему вопрос, вы пишете о конкретной проблеме.
Когда в проекте вам что-то не непонятно и вы задаете вопрос — это всё равно какая-то проблема в которой лично вам нужна помощь (сразу относится и к последнему).
В этом случае, вы не «Откроте вопрос на гитхабе», что звучит как-то странно, а «Сообщите о проблеме», которая как раз может быть самого разного толка: «Проблема, что программа крашится, если я кликаю по красному пикселю окна», «Проблема в настройке тулчейна» вместо «вопрос о том, зачем программа крашится если я кликаю по красному пикселю окна» и т.п.
Когда вы нашли баг и пишите о нём разработчику, вы не задаёте ему вопрос, вы пишете о конкретной проблеме.
Когда в проекте вам что-то не непонятно и вы задаете вопрос — это всё равно какая-то проблема в которой лично вам нужна помощь (сразу относится и к последнему).
В этом случае, вы не «Откроте вопрос на гитхабе», что звучит как-то странно, а «Сообщите о проблеме», которая как раз может быть самого разного толка: «Проблема, что программа крашится, если я кликаю по красному пикселю окна», «Проблема в настройке тулчейна» вместо «вопрос о том, зачем программа крашится если я кликаю по красному пикселю окна» и т.п.
+2
Вопросом можно назвать любую проблему:
«как быть с большой нищетой в стране»? — «это открытый вопрос нашего правительства».
Вопрос и проблема пересекаются в русском языке. Открытый вопрос — это любая проблема. А проблема — это любой пример из школьной программы, можно сказать что это проблема математиков античности )
Мне нравится «вопрос» потому что его можно открыть и закрыть. С проблемой так не получается.
«как быть с большой нищетой в стране»? — «это открытый вопрос нашего правительства».
Вопрос и проблема пересекаются в русском языке. Открытый вопрос — это любая проблема. А проблема — это любой пример из школьной программы, можно сказать что это проблема математиков античности )
Мне нравится «вопрос» потому что его можно открыть и закрыть. С проблемой так не получается.
+1
Вы можете проверить конфликт брендов по всемирной базе брендов WIPO.
Зашел на сайт, попробовал несколько слов, на каждое слово по несколько страниц зарегистрированных брендов… Как узнать что можно использовать, а что нет? Или остается только: Суперпупербрендкоторогонетвсписках?
+1
Мой ишью не к переводу, а по самой статье. На гитхабе просто удобно держать свои исходники в условиях, когда есть несколько компутеров и даже под разными операционками. То есть проблема "открыть свой код" может быть надумана.
ЗЫ Я за перевод ишью как "проблема", термин "вопрос" сбивает с толку, так как прежде всего это сообщение о баге и лишь значительно реже и только в гигантских проектах что-то ещё.
+1
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Open Source Guides: Запуск проекта с открытым исходником