Комментарии 20
Оффтопик
Гуглопереводчик наконец-то довели до ума. Ну, почти. :)

Ответ на оффтопик
Нет, ребята сами редактировали, после просьбы модератора сделать перевод «человекочитаемым» и осознать, что в нём не так. Стало значительно лучше, чем было. Обучаем понемногу, не только за порядком следим ;-)
Оффтопик
Тем не менее, «машинность» (или, если хотите, «английскость») текста бросается в глаза. Оно и не удивительно, учитывая большую разницу между английским и русским языками. Хотя, возможно, у меня просто глаз наметанный.

P.S. Извиняюсь за брюзжание. В последнее время стараюсь воздерживаться от подобных комментариев (понимаю, что толку от них мало), но иногда не удается сдержать раздражение…
Ещё ответ
Бросается, бросается. На самом деле, когда вычитываю, даже в голове читается «робоголосом». Но поскольку ребятам надо и срочно, поработали и остановились на MVP-переводе :-)
Но поскольку ребятам надо и срочно, поработали и остановились на MVP-переводе :-)

Поскольку надо и срочно? И что ещё можно ребятам поскольку надо и срочно? И это как, только ребятам можно или может всем? Можно мне карму поднять до тысячи, а то мне надо и срочно? Или можно я вышлю список имейлов, им инвайты нужны. Им надо и срочно, как будут инвайты?

Ваше возмущение совершенно не обосновано, вы придираетесь к словам. Вообще я удивлена, что читаю его именно от вас.

  • Мы выпускаем статьи только те, которые и так были бы выпущены и соответствуют правилам.
  • Мы отрабатываем перевод с каждым из них, возвращая статьи обратно — иногда по 5 раз. Сейчас у них 3 совершенно отклонённые статьи, ещё несколько — на доработке по всей строгости.
  • В переводах минимум ошибок и проблем. Про MVP — это, разумеется, шутка.
  • Единственное допущение — срочность, мы их выпускаем чуть быстрее. Но это доступно всем — если статья в Песочнице реально нормальная, а не мусор.

Ни один перевод со старого источника, с рекламой, не по теме ИТ, с плохим качеством — не прошёл и не пройдёт.
Ваше возмущение совершенно не обосновано, вы придираетесь к словам.

Ну сюдя по вашим словам вы дали пользователю инвайт потому что какому-то коллективу это было очень нужно. Меня это несколько шокирует, потому что я думал, что если кому-то нужен инвайн, он просто просит его выдать без всяких публикаций и товарищ у которого есть такая возможность этот инвайт выдаёт. А тут получается можно опубликовать что-то в песочнице и попросить.


Вообще я удивлена, что читаю его именно от вас.

Что особенного в моей персоне?


Мы отрабатываем перевод с каждым из них, возвращая статьи обратно — иногда по 5 раз.

А кто эти загадочные "они". Если бы это была какая-то компания, это бы всё объяснило, но статья не опубликована в корпоративном блоге. Особенно ужасно это выглядит в свете того, что в песочнице тексты анонимизируются, для того, чтобы их оценивали по качеству а не по принадлежности автора к какой-то группе, которой очень надо.


И как себя после этого будет чувствовать человек, который пишет в песочницу, но инвайт не получил?


В переводах минимум ошибок и проблем.

Ну вообще я не о качестве перевода сейчас, не оно меня так взволновало. Но тем не менее я близок к тому, чтобы через часик опубликовать свой перевод. Потому что я не очень хорошо понимаю, как можно было фразу.


The next laptop I get looks like it will be a four core laptop too.

Перевести как:


Следующий ноутбук, который я получил, внешне выглядел так, как будто он тоже четырехъядерный.

Такое ощущение, что текст и правда не переводили, а правили гугл транслейт.


Единственное допущение — срочность, мы их выпускаем чуть быстрее.

Теперь я вообще не понимаю что происходит. Какая срочность? Почему я когда публиковал статьи в песочнице не увидел кнопку — мне срочно ))? Серьёзно, что происходит? Если у хабра договор с какой-то компанией, почему перевод не в блоге компании? Если нет, почему нарушены правила получения инвайтов из песочницы? В чём дело то?

Я вам отвечу в л.с., извините, не хочу разводить флуд. Не нужно здесь на ровном месте устраивать странные разборки, честно. Если у вас есть вопросы по переводу, вы можете направить их автору.
А в чём такая необходимость и срочность в выкладывании статьи? Последние переводы Боба на сайте таковы, что он выглядит каким-то старым клоуном. И самое главное, теряется смысл интересных статей.
Роберт Мартин — не Металлика, его вполне можно и в записи на ютубе посмотреть :)

Кто смог понять словосочетание "динамическая отправка", не подглядывая в первоисточник?

Осилил угадать. К чему не привыкнешь читая некоторые переводы…
По мотивам дикой карты/wildcard
динамическая диспетчеризация?

Clojure очень приятный язык с большой встроенной стандартной библиотекой, и безусловно как lisp дает новые ощущения от программирования ( хотя в работе с состоянием не дотягивает до Common lisp). Но я бы не стал советовать его прагматичным разработчикам, к сожалению состояние библиотек оставляет желать лучшего (многие из них не продакшен ready качества) и в целом активность community гораздо ниже чем пару лет назад. Стоит взглянуть в сторону F#, Ocaml и Haskell (на его прагматичную часть)

К примеру на ФП легче писать, легче читать, легче тестировать и легче понимать

Теоретически. До тех пор, пока не захочется поставить брейкпоинт и тупо задебажить. И вот когда нужно будет дернуть окружение, базу там, файл, сокеты, причем в определенной последовательности — тут начнутся сложности… А вовсе не в хвостовой рекурсии.


Потому, что вам не нужно отслеживать состояние системы. Состояние переменных может не измениться; таким образом, состояние системы остается неизменным.

Не совсем верно. Данные остаются неизменными, зато меняется композиция над этими данными. Что проще: остановить Вселенную и пошагово наблюдать эволюцию состояний во времени, либо докапываться какую функциональную композицию в неявном виде передали ввиде аргумента в ту или иную функцию?

>> Потому, что вам не нужно отслеживать состояние системы.
но ведь от наших вычислений должен же быть какой-то эффект? Мы взялись что-то вычислять, вычислили и результат должны отправить за пределы компьютера. Для этого в качестве промежуточного шага надо записать результат в оперативную память и тем самым изменить состояние системы. Процесс вывода результата из компьютера должен отслеживать это состояние и начать вывод, как только результат получен. Наверняка в функциональном программировании эта задача как-то решается, и решаются возникающие проблемы с синхронизацией, когда результат объемный и выводится по частям. Но почему-то сплошь и рядом функциональщики пытаются меня убедить, что у них состояние системы не меняется и никаких проблем с синхронизацией процессов у них нет. Не понимаю, почему нельзя честно рассказывать о своих проблемах и путях их решения, как это делают все остальные программисты?
Исходное состояние в идеале и не должно меняться. Результат вычислений — новые данные; новое состояние, если хотите.
>>> Исходное состояние в идеале и не должно меняться.
Исходное — да. Но нам-то втирают о состоянии всей системы, которое состоит из исходного, конечного и, возможно, промежуточных состояний. Результат вычислений — да, это новые данные, и их появление означает изменение состояния системы.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.