Как стать автором
Обновить

Комментарии 41

я думаю это вызовет путаницу
Вот именно!

Почему-то исторически сложилось так, что и для удаления и для покупки используется одна и таже словесная метафора: «Корзина».

И мне кажется это не совсем удачным.

Метафору в ОС мы изменить не можем, зато можем при разработке интернет-магазинов придумать и ввести в обиход новую метафору, которая вызывает меньше путаницы, благодаря тому, что она не пересекается с другими.
только вот метафоры из первоисточника разные.
Trash — корзина в которую мы удаляем(мусорная корзина), на русский это нужно было переводить не «в корзину» а «в мусорку»
Basket, Cart — корзина в которую мы складываем.

В этом все проблемы в нашем русском интерфейсе
Именно в нашем, русском )
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
вы невнимательно читаете )
Конечно для интернет магазина именно корзина будет местом складирования покупок. Такой стиль безусловно навеян реальными магазинами, в которых это образ просто незаменим.
Да это-то понятно.

Речь идет, что выработалась словесная метафора «Корзина».
И в различных интерфейсах она выполняет полностью противоположные функции.

И мне интересно, предпринимал ли кто-то попытки этот шаблон поломать.
в интернет магазине просто не может быть корзины для выкинутого товара, потому что он не удаляется, а кладется обратно на полку :)
Вообще, «корзина» — некорректный перевод слова «Cart», как и немного некорректный перевод «Recycle Bin». Так что во всем виноваты локализаторы :)
Пусть в инет-магазинах будет, например, «тележка»… Тоже почти столь же очевидно.
О! Действительно.
Т.е. на уровне когда-то и кем-то проделанных локализаций закрепилась неверная метафора.

Я приблизительно так и предполагал.
Спасибо.
Вот-вот! Только хотел написать ) За границей все очевидно: Cart / Recycle Bin, Trash.
В русском есть устоявшиеся термины из задолго-до-компьютерных времён:

«Потребительская корзина»
«Мусорная корзина»
«Подарочная корзина»
и т.д. и т.п.

Корзина — ёмкость. А то, что кто-то сокращает всё до такого уровня, это уже другая история.

тележка ) а еще примерочная, заказ, заявка, ваши покупки… нужно думать
собственно мне и интересно, кто-то предпринимал попытки поламать шаблон и использовать другие метафоры?
«Список покупок»
От Microsoft с его «корзиной» никуда не убежать, а вот «тележка» — достаточно удачная альтернатива, к тому же, довольно часто используемая.
Отнюдь. Убежать можно. С помощью твикеров, например. Я вот долгое время, спольуя твикеры, переименовывал «Корзину» в «Мусорку» — мне так логичнее казалось.
Я имел ввиду разработчика интерфейса, конечно. Конкретный пользователь убежать может от чего угодно.
Как вариант еще возможно использование «отложить», «отложено 5 товаров», «оформить заказ».
OpenSUSE 11 — «корзина»
Ubuntu 8 — «корзина»

PS: Не подскажите «кто» использует тележку? о_О
Гм… а при чем тут ОС вообще? )))

Речь идет о том, что выработалась словесная метафора «Корзина».
И в различных интерфейсах она выполняет полностью противоположные функции.

И мне интересно, предпринимал ли кто-то попытки этот шаблон поломать.
Я прихожу в «Окей» за покупками и вместо железной тележки беру… О боже, корзину.
Подтвердите перемещение товара из тележки в корзину.
Простите, вы видимо невнимательно прочитали.
Меня занимает совсем другой вопрос:

Речь идет о том, что выработалась словесная метафора «Корзина».
И в различных интерфейсах она выполняет полностью противоположные функции.


Т.е. выработался не совсем приятный шаблон в названии метафор.
И меня интересует, кто-то предпринимал попытки этот щаблон нарушить или нет?

Например назвать на сайте раздел «Сделать заказ» или «Список покупок», вместо «Добавить в корзину»?
Данная метафора обычно рушится справкой, написанной для пользователей или сразу обозначается соответствующей иконкой. На сколько я знаком с большим количеством интерфейсов, нигде по задумке российских авторов или грамотных переводчиков данные понятия не пересекались.

И по идее не должны.
гм… интерфейсы лучше всего строить так, чтобы в справку заглядывать не приходилось )

в том-то и трабла, что словесная метафора у корзин одинаковая, а действия полностью разные

Вы задумывались над интерфейсом в целом? Или пытаетесь как то ужить рядом эти 2 понятия? Что это за концепция такая?

По идее, сколько в моем опыте пришлось разработать интерфейсов, одно понятие заменяет другое. Даже было бы правильней заметить — исключает использование другого.

Задумайтесь, или объясните, каким образом эти данные понятия могут пересечься?
Я хочу найти решение, которое ни в каком случае не даст им пересечься.
Т.е. выработать универсальную метафору, как «крестик» на удаление, или «лупа» для поиска.
:) Здрасте! Оно уже существует. Мне понятно ваше стремление в попытке внести ясность. Мне единственно не совсем понятно, почему вы не видите того что данные определения не пересекаются в логической модели понятного интерфейса, так же как и параллельные линии.

Как «корзина для покупок» и «корзина для мусора».
И если уже и идет речь о пересечении с какой-нибудь целью, то, понятия «добавить в корзину» или «удалить в корзину» сразу же дают понятия пользователям, способным пройти тест Тьюринга, о чем идет речь.
ну как сказать… меня натолкнула на этот пост беседа со своей мамой (начинающем пользователем Интернет), которой я по телефону объяснял, как совершить покупку в Интернет-магазине

А потом, жень спустя слушал, какие сложности у неё возникли )))

В целом хотелось бы оперировать интерфейсами, которые максимально доступны, не требуют освоения и привычки. Просто увидел первый раз, и уже всё понятно, начинаешь действовать, а не «знакомиться».
Начальный пользователь на самом деле всегда «ознакамливается» и «изучает», соглашается с общепринятыми негласными «законами» настоящих пользовательских интерфейсов. Хотелось бы подчеркнуть последнюю мысль.

У меня с мамой примерно тоже самое происходит.

И мне очень жаль, что порой новые пользователи сталкиваются именно с такими интерфейсами, которые сделаны без учетов интуитивно-понятного интерфейса с заранее сложными элементами для понимания.

С данного момента и по сей день можно вести бесконечные спори и дискуссии на эту тематику, беря за пример любые частные задачи.

В конце концов приходят к тому, что абсолютного «универсала» не существует. Миф. Есть общепринятые правила и точки зрения. ;)
«Купить». Коротко и ясно.
О! Отлично! Это вместо «Добавить в Корзину».

А саму корзину заменить на «Список покупок» или «Ваш заказ».

Отличная мысль. Спасибо.
Мысль не оправдана.

На самом деле «Корзина» (cart) является шлюзом который упрощает весть процесс от выбора до покупки. Купить, значит оплатить выбранный товар. Поместить в корзину значит выбрать товар для дальнейшей покупки, либо просто пометить товар для дальнейшей покупки.
Вы даже в своем тексте, для ясности используете оригинальное название (cart) чтобы другие не перепутали, которая корзина имеется в виду )
В данном обсуждении мы обсуждаем как раз различие и причины, почему до сих пор они не мешают друг другу. По сему и приходится уточнять. Все остальное уже в достаточной массе описано множеством комментариев.
ИМХО: проблема надумана.

Начнём с того что корзина как мусорка и корзина для покупок в реальной (читай компьютерной) жизни ни как не пересекаются. Посему не происходит никакой подмены понятий или путаницы в том, какая же корзина имеется в виду. Из этого следует, что нет необходимости искусственно придумывать что-то специально.

Тележка — на мой взгляд не такая-уж прекрасная идея. Скажите, часто ли вы в магазине обычного доступа (не гипермаркет) используете тележку? Я нет.

Но всё выше мной сказанной ни в коем образе не означает, что я за корзину. Существует очень много примеров «Купить», «Заказать», «Список заказов», etc.

Что писать, как в любом другом случае зависит от настроения, контекста или всего-чего угодно.

Кстати „купить“ не совсем является аналогом „в корзину“;)
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории