Как стать автором
Обновить

Комментарии 11

решения, принимаемые на иностранном языке...

What the fuck are you talking about?

А вообще, это называется десакрализация. И иностранный язык, действительно, способствует этому
В исследовании было обнаружено, что в случае, если этическая проблема ...

Пробежавшись по тексты статьи я сделал вывод, что подопытных просто спрашивали. Я считаю такие исследования туфтой полной: одно дело сказать, а другое сделать. Как говорится, на «словах ты Лев Толстой...».
А может просто испанский более экспрессивен, чем английский вот и всё. Многие народы перенимают русские матюки, но русские ругаются по-русски.

Не правда, я на английском ругаюсь больше, чем на русском. Как-то проще сказать WTF вместо "шозанах".

Обычно в таких случаях используют слово из трёх или пяти букв. WTF это культурный матюгозаменитель. А когда мизинцем стукаешься об комод, говоришь чётко и ясно «б**», а не WTF.

Ну нет, это разные слова с разным смыслом.

Экспрессивность испанского я бы поставил выше даже русского. Желания выматериться по-английски, например, у меня никогда не возникало, русский ёмче (в основном, за счёт слово- и формообразования), но когда начал учить испанский — ух. И базовая терминология богатая, и с нажимом произносить многие слова проще (сравнить даже, банально, «шлюха» и «puta»), и вообще оно само на язык ложится, хотя в целом говорю я на нём далеко не бегло — значительно хуже английского и уж тем более русского.
Лично я на английском могу вспомнить от силы пару крепких ругательств (и те из книжного лексикона моряков), если убрать все производные от F-корня (всевозможные son of a bitch, moron и прочие даже на ругательства не тянут — так, грубые характеристики). В то время, как на испанском можно ругаться очень долго и выразительно, с привлечением большого количества эпитетов, так же, как и на русском матерном.

Вообще ИМХО использование языка, даже в мысленном разговоре/монологе сильно зависит от сферы применения и ситуации, а не от эмоциональности/экспрессивности. Если я начинаю думать на техническую тематику и мысленно использовать большое количество терминов и заимствований, то мне проще думать на эту тему на английском, если я хочу обдумать то, что происходит здесь и сейчас, я думаю по-русски, если я зацепился за какую-то тему на англоязычном форуме, я буду продолжать ее обдумывать по-английски — для человека, хорошо знающего языки, нет никакой проблемы переключаться между ними, когда контекст и семантика потока мыслей лучше ложатся на один язык, чем на другой. Кроме того, в каждом языке значение слов немного, но отличается, и переключение между языками может сильно менять смысл одной и той же фразы, даже если буквально она на обоих языках означает одно и то же — как анимешнику, постоянно на ходу исправляющему мысленно косяки ансаба при просмотре очередной серии, мне это прекрасно известно.
Я знаю два языка: русский и матерный. На втором ругается легче…
иноязычие и всякие там англицизмы — это не для эмоций, а для визуальности.
Например, обсуждая код с коллегой (если это не 1С, где код и сообщения платформы — на русском, а, например, js) — не будешь переводить не то, что формулировки ошибок, но и такие слова, как «foreach». Очевидно, это затрудняет понимание. Собеседнику придётся переводить мысленно обратно на английский. И даже если бы мы с коллегой привыкли называть конструкции js «циклом», «определением типа» настолько, что перевод с русского ему бы не понадобился — это всё равно снижает наглядность, а значит, замедляет понимание. Во всяком случае, для визуалов — так.
Англицизмы тянут за собой мониторы, силуэты «цивилизованных» «оккупантов», скоросшиватели (файлы) и бляшки с фуражек западной полиции.
Вот тут в соседнем треде (ну, если хотите — ветке) жалуются на употребление слова «транспарентность», а ещё больше народу минусят таких лингвопатриотов. Но «прозрачность» не синоним «транспарентности». Вот «прозрачность по современным западным стандартам» — да, синоним. Но в такой конструкции ещё больше ксенопатриотизма и снобизма. Кто говорит «западные стандарты» — тот именно ХОЧЕТ ПОКАЗАТЬ своё превосходство, свою посвящённость. А «транспарентность» — это уже более незаметная «улика» вовлеченности в соответствующий западный дискурс, человек может тоже ХОТЕТЬ ПОКАЗАТЬ (одним — что он свой, другим — что он им чужой), а может, ему просто так действительно привычнее.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации