Как стать автором
Обновить

Комментарии 100

Без практики это все пустое. Я спокойно читаю, слушаю лекции и фильмы (с субтитрами легко, без посложнее но тоже реально). Но как только надо начать говорить — начинаются проблемы.

Имхо нужно говорить и это самое главное. А знаешь ли ты грамматику или не очень, знаешь ты 1000 слов или 10000 слов это вторично. Это спокойно придет само, с практикой.
Но как только надо начать говорить — начинаются проблемы.

Грамматика помогает правильно и красиво строить предложения, в том числе во время речи. И она незаменима при написании текстов.

Я спокойно читаю, слушаю лекции и фильмы (с субтитрами легко, без посложнее но тоже реально)

По мне, так вообще нет смысла смотреть с субтитрами, т.к. вы не учитесь распознавать речь, а просто читаете текст.

Автор упомянул про необходимость поиска нативов и даже укажал два сайта, где их можно искать. Вы невнимательно читали статью.
Дети прекрасно говорят когда идут в садик и в первый класс не зная ни одного правила.
Огромное кол-во приезжих людей у нас в странах приезжают и говорят не зная правил.
В старину образованных вообще были единицы, но говорили все люди.
Знание грамматики не помогает красиво и правильно строить предложения, красиво и правильно строить предложения позволяет банальное повторение за кем-то.
Дети даже говорят с ошибками. Более того, даже не все взрослые проговаривают мягкий знак в глаголах(классика: «сделат, сдес»).
А теперь прикол: чем меньше люди читают, тем хуже они говорят по-русски. По крайней мере, на моем опыте это так.
чтение да.
Я жил в России и приехал в Украину в 4-м классе и вообще не понимал украинского.
Я ненавидел грамматику учить, а просто кое-как как мог читал и смотрел телевизор ( я жил в русскоязычном регионе, украинский там был редко). Не знал практически ни одного правила грамматики ( ну может десяток ) но диктанты в школе писал на 12 балов. И в университете сдал украинский вступительный диктант на 10. При этом как не знал правил, так и не знаю до сих пор.
Ничего удивительного, украинская грамматика молодая и обычно как слышится — так и пишется. Хотя до белорусской в этом деле даже ей далеко, есть заморочки с безударным е/и, заимствованиями и выпадением согласных.
банальное повторение за кем-то…

Кто знает грамматику!

С субтитрами еще как имеет. По крайней мере на начальном этапе точно. Потом надо постепенно их себя лишать. Если материал интересный визуально (т.е. не лекция какая-нибудь, где кроме речи лектора/диктора особо ничего и нет, а фильм или анимация или компьютерная игра), то это через какое-то время обчыно начинает само происходить — чтобы меньше упускать само видео и происходящее на экране начинаешь на субтитры подсматривать только когда что-то не расслышал или не понял в речи, а простые части воспринимать на слух. Постепенно таких диалогов/монологов (воспринимаемых как простые и не требующих «подсматривания» в субтитры) становится все больше и можно пробовать субтитры выключать совсем.

Я так слабое аудирование которое много лет толком не давалось (при очень хорошем чтении письменного теста) освоил — только просмотром разных оригинальных видео с английскими субтитрами.
При низкой мотивации этодействительно работает, но при высокой (например, вам нравится язык сам по себе) чтение + наслушивание больших обьемов (лучше с многократными повторами) действует эффективнее (ни какой магии — просто плотность информации выше).
А плотность то как от этого зависит? Это только от самого материала — ЧТО смотришь/читаешь, а не КАК.

А так я уже как-то в другой теме расписывал — на прокачку аудирования чуть больше 100 часов чистого времени ушло(причем которые не воспринимались как учеба/зубрежка, а смотрел что было интересно), которые можно условно на 3 стадии разделить.
1й стадия просмотр только с английскими субтитрами
2я просмотр с субтитрами, потом повторный просмотр того же видео без субтитров
3я просмотр изначально без субтитров
Очень просто — в фильмах, как правило сравнительно мало речи. Я имел ввиду не полезную информацию по отношению к воде, а информацию в той форме, усвоение из которой мы ставим цель натренировать..

Ну и да, я же не говорю «это плохо, не делайте так». Нравится — делайте! Будет практика — будет и прогресс.
Имею другую точку зрения. Носители языка простят вас за ошибку во временах если вы можете корректно высказать мысль.
Проблема в том, что не правильно примененная грамматика может кардинально менять смысл высказывания (Есть разница «С сделал.», «Я сделаю», «Я мог бы сделать»?).
А мелкие огрехи и не точности — конечно простят, более того, носители сами делают не мало ошибок и не парятся по этому поводу.
Грамматика — сама придет если читать достаточно много художественных книг.
Зубрить ее и осознанно применять в разговоре — это самое ужасное! Это резко затрудняет общение.
Лучше говорить простыми короткими понятными фразами.
Нужно понимать, что значительная часть общения будет с людьми, для которых английский — не родной язык. Всякие should have been и were going to для типичного китайца — просто белый шум и их парсер просто отбрасывает предложения, содержащие такие обороты речи.
Да и нэйтив спикеры, с которыми придется общаться, далеко не все имеют высшее образование в области английской литературы…
Хотите что-то эдакое завернуть? Лучше, особенно по началу, простые фразы с конкретными квалификаторами. Грубо, «I go theater yesterday» поймут все.
Зубрить ее

А что такое зубрить грамматику? Вот скажем такие вот штуки это зубрить? Лично я их прохожу таким образом: для начала формирую целиком предложение самостоятельно, а потом уже натыкиваю предложенные слова. Попутно отмечая, где и почему я ошибся. Учитывая, что сами фразы взяты из реальных текстов, то вроде как и отрыва от живого языка нет и разнообразия хватает. Очень многие простые обороты и неизвестные мне значения известных слов я взял именно отсюда. Мне эти упражнения сильно помогли в понимании текстов. Да и в речи нет-нет стал их… "извергать". Не вымучивая, а автоматически.


Это то самое "ужасное", которое "зубрить" или то что надо? Попутно читаю художку и смотрю видео. Какой-то существенной разницы между всем этим я не вижу. Задолбало одно — взялся за другое. Лишь бы без нервов.

Это не «зубрить» и во многом сильно лучше, но, опять, очень похоже на очередной пережиток времен холодной войны. Очередная программа подготовки военного переводчика… Зачем там на картинке русские буквы??? Их присутствие напрочь ломает саму цель освоения живого разговорного и письменного языка. Опять обучают сформулировать мысль на русском, перевести ее мучительно в уме на английский с использованием правил и словаря, сказать в слух… Нет ничего ужаснее общения с человеком, который так разговаривает…

Вы понимаете, изучить язык можно кучей разных способов. Но есть методики, которые проверенно и стабильно дают стабильный результат: 90% «изучающих» за 5-7 лет учебы не поднимаются выше уровня тутитуту… И почему-то почти исключительно эти методики применяются в российских школах и на курсах английского. И то, что кто-то по этим методикам умудряется получить результат за год — говорит о том, что по нормальной методике этот человек добился бы примерно того же результата за месяц…

Вообще, нормальный процесс во всех _нормальных_ способах изучения языка, как правило слушать и что-то понимать -> разговор -> чтение -> письмо и, потом, если собираешься реально переводчиком работать, перевод на родной язык, а потом перевод на неродной язык.
Правила грамматики нужно знать и помнить только в двух случаях: если ты собираешься преподавать язык в школе по старым советским методиками или если ты собираешься работать филологом.
Опять обучают сформулировать мысль на русском

Зачем? Не соглашусь. Я не формирую тут ничего на русском. Сие предложение сразу воспринимается мозгом как образ. А уже этот образ я воспроизвожу в языке. Вот если бы я русский плохо знал, может быть тогда.


ничего ужаснее общения с человеком, который так разговаривает

А где вы таких встречаете? Это же лечится несколькими месяцами практики в языковой среде. Лично я заметил за собой (хотя такой практики у меня нет и в помине), что начинаю что-то вымучивать на русском только тогда, когда ну совсем встал в ступор, пытаясь сказать сразу на нужном языке. Это же элементарно долго и неудобно. Когда в живой речи пытаешься что-то сказать, родной язык куда-то улетает. Мозг как бы переключается на другую ветку общения. Ты начинаешь говорить примитивно тупо и некрасиво. Потому, что мозг пока по-другому не научился. Но явно не на русско-английском. Во всяком случае у меня сложилось такое впечатление. Я не формирую предложения на русском. А если человек не разговаривает вовсе и в какой-то момент вынужден как-то контактировать с людьми, дык пусть хоть так скажет. Лишь бы его вообще поняли.


90% «изучающих» за 5-7 лет учебы

Давайте будем честны перед фактами. 90% изучающих ничего и не делают. Не изучают. Ни какой методологией вообще. Если посчитать кол-во затраченных ими часов… то лучше даже не начинать. В особенности в обычных школах. Дети (по своему опыту сужу) вообще не любят лишний раз напрягаться.


что по нормальной методике этот человек добился

Интересно было бы послушать, что это за нормальные методики и где они растут. Ибо каждый 1-й чувак из интернета знает одну исключительно правильную методику. И обычно это бросить всех всё и вся и уехать на другой конец планеты мыть окна. Зато практика языка. Да.

Тем не менее, к 11 классу школьный объем математики усваивает абсолютное большинство (за исключением клинических случаев у учащихся или у учителей), умеют возводить в степень, делать производные, считать лимиты и так далее, а вот я учил английский 14 лет, и поступив ВУЗ мне его начали преподавать практически с нуля, после того как у преподавателя прошел первоначальный шок от моей речи.
Просто так получилось, что при разделении на группы давали задание на письменный перевод текста с английского, тема была знакомая, и я попал в сильную группу, там где были студенты, кто ходил в английские клубы, кто заканчивал школы с английским уклоном и т.д. Я же был геймером, а в школе английский сдавал кое-как в рамках школьной программы (отличавшейся, кстати, от общеобразовательной в лучшую пользу).

Очередная программа подготовки военного переводчика… Зачем там на картинке русские буквы??? Их присутствие напрочь ломает саму цель освоения живого разговорного и письменного языка.

Затем что это задание на грамматику, а не чтение или аудирование или разговорный навык
Как дать человеку задание написать какой-то предложение на английском с соблюдением изучаемых правил, при этом не подсказав правильный ответ еще в самом задании? В некоторых случаях можно дать вставлять пропущенное слово в предложении в нужной форме. Но это не поможет научить и проверить навык постоения предложений целиком.

Оптимально дав его на другом языке — родном. Ну или картинками/пикторграммами, но это будет сильно не точно — если бы проверял человек еще сгодится (человек поймет разницу — ошибка из-за незнания языка/правила или в неточном понимании исходного задания), но для машинной проверки не подходит.
А что это за сервис?
Это одно из видов заданий (на грамматику) в http://lingualeo.com/ru/
Не очень история успеха, но опишу. Чувствую, что застрял в районе Int — Upper Int. Спокойно смотрю всё с ютуба, в вебе обычно никаких проблем, с технической литературой тоже, с трудом слушаю подкасты BBC World Service и Click, фильмы без субтитров процентов на 50 понимаю, то есть смотреть их становится неинтересно. С огромным трудом и словарём читаю художественную литературу, ибо слишком много специфических и устаревших выражений и слов. Никогда не общался с нэтивами. Синий Мерфи лежит, но лень. За спиной 5 лет английского в обычной средней школе + 2.5 года в универе, ну и периодические наскоки на LinguaLeo длиной в месяц с перерывами в полгода. Думал о сдаче IELTS, но с такими проблемами, видимо, придётся всё-таки нанимать кого-то.
Попробуйте читать без словаря. Уже пора. Словарь — ломает ритм и мешает мозгу писать информацию на подкорку. Если все же со словарем — то только с англо-английским.

Я обычно и читаю и смотрю без словаря, но проблема в том, что нет уверенности что незнакомое слово понимается точно (а когда посмотришь в словаре, оказывается его значение несколько другое, чем ожидал), даже когда смысл всего предложения понятен. Плюс, очень плохая запоминаемость, особенно по сравнению с интервальными повторениями (пробовал Memrise).

очень плохая запоминаемость

Примерно нулевая, если учесть, что 30-35% слов встречаются в книгах лишь единожды. И всего лишь несколько раз встречается 50% слов. Я написал себе небольшой скрипт, который выдрал все слова из всей серии книг, что я сейчас читаю, и рассортировал их по повторяемости. В итоге отправляю на изучение лишь те слова, что встречаются в первой четверти файла. Да и то по настроению.


Правда отдельным вопросом стоит ― а нужны ли вообще все эти слова. Grip, grab, snatch, grasp, clutch, seize и ещё целая куча способов сказать одно и то же. Все эти flicker, shimmer, gleam, tumble, stumble, slump… Синонимы, синонимы, синонимы. Многие из которых сугубо книжные. Пойди ещё встреть в живой речи людей слово imbibe. А книги такими словами просто пестрят.

Поделитесь своим скриптом?

Да, там ерунда на 20 строк.

Запоминать надо phrasal verbs, collocations and idioms. И «зубрить» два основных правила:
1 Так говорят
2 Так не говорят
По поводу живой речи—www.urbandictionary.com
Более живого словаря обнаружить не удалось.
Собственно, без первых трех штуковин, студент обречен на вечный intermediate.
Это не «оказывается его значение несколько другое, чем ожидал». Это «в словаре можно указать только часть возможных переводов и смыслов слова». В реальной жизни очень многие слова нельзя однозначно перевести с одного языка на другой. И перевод слова может сильно зависеть от контекста, интонации и кучи других вещей. Элементарно простые базовые эмоции далеко не всегда можно перевести одним словом…

очень плохая запоминаемость

Надо больше читать. Я в тот год, когда я «учил» английский — прочитывал по полторы-две стандартных книги по 300 страниц в неделю… Вполне нормальная получилась запоминаемость.

По поводу перевода.
Вот смотрите, например observe, explore, investigate — зная значения этих слов обычно нет проблем правильно перевести их в тексте. А вот не зная, догадаться о точном значении уже весьма сложно, так как по тексту обычно все три действия вполне возможны и допустимы, а что именно имел в виду автор мы не знаем.
И вот подобные примеры, когда слова имеют близкий смысл, но при этом не являются полными синонимами совсем не редкое явление. Я не редко встретив несколько раз слово уже примерно понимаю его значение, но когда смотрю в словаре, оказывается, что имелось в виду хоть и близкое, но не совсем то, как я исходно понял.

Опять вы про «перевести»… Вам за перевод хотябы 10 долларов за килобайт платят? Нет? Забудьте слово перевод. Зачем что-то переводить, если и так понятно?

Я не зарабатываю переводами и не планирую, да и вообще переводами не занимаюсь. И да, я не перевожу в голове, когда использую английский, но я хочу понимать мысль автора точно а не приблизительно. И свою мысль хочу передавать по-возможности тоже четко.

Именно по этому не надо переводить! Любой перевод _всегда_ искажает смысл. Даже самый лучший.
но не совсем то, как я исходно понял.

Ещё раз. Это значит в 99% случаев, что словарь предлагает не лучший вариант значения. Язык — живой. Он меняется. Значения, интонации, смыслы, оттенки — меняются. А словари — они пережиток 50-60х годов, а многие тянут какие-то значения из ещё 19го века. Значение слов нужно смотреть только и исключительно в свежих изданиях «толковых» англо-английских словарей. В англо-русский словарь заглядывать только если нужно что-то действительно перевести.

Художка художке рознь. Я чуть не выкинул книгу (причем несколько раз), пока читал Конон Дойля, с трудом сейчас читаю Игру престолов (редкоупотребляемые существительные и прилагательные), а вот Гамильтон, Гаррисон читались на ура. Какая-нибудь литература для тинейджеров (см. Сумерки) тоже читается легко и ненапряжно.

От с трудом до норм с BBC World Service (если не замахиваться на радиодрамы BBC Radio 4) достигается, по наблюденим, где-то за полгода слушания по часу-два ежедневно.

То же касается сдачи IELTS — возмите заточенные на него пособия от Cambridge, поюнитно прорабатывайте (там не толко грамматика, но и остальное). Или мне в свое время очень понравилась Grammar and Vocabulary for First Certificate by Luke Prodromou, аккуратное прочесывание всей грамматике с тестом, знаешь ли уже в начале юнита + тексты + словообразование.
Ну да, я за полгода как раз стал понимать большую часть, а отдельные темы — полностью. К сожалению, в фоновом режиме пока ещё воспринимать не могу, приходится напрягать мозги. Скажем, иду с работы, слушаю, вдруг понимаю, что кусок текста просто выпал. Отматываю назад, переслушиваю. По IELTS посмотрю, спасибо. Пока хочу синего Murphy от корки до корки прочитать, убедиться, что в полной мере понимаю тот уровень, что там дан.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Спасибо за статью и ссылки. Давно собираюсь начать подтягивать свой английский, но вот с мотивацией беда )

Как-то в течение года работал с англоговорящими заказчиками, общались по скайпу. Очень помогает ставить произношение.
По поводу чтения… И «адаптированных» рассказов для «бегиннеров»… Не советую. Лучше взять реальные детские книжки. А «адаптированные» книги можно читать только если мотивация и сила воли запредельные.
Очень советую в качестве чтива для начала оригинального реального полного Хоббита. Очень хороший язык. Очень легкая в понимании и восприятии книга. (если решите читать Властелина колец — главное прорваться сквозь первые 100 страниц. На самом деле, их можно просто пропустить при первом прочтении. Они даже для нэйтив спикеров тяжелые...)
Еще одна рекомендация — не использовать англо-русский словарь. Только оригинальный толковый, где смысл слов объясняется другими _английскими_ словами. Решает две важные цели — в любом англо-русском словаре приведены не все варианты перевода, не все возможные способы употребления и не все смыслы слова.
Еще один момент — естественный язык — это протокол обмена информацией с очень большой степенью резервирования, стоповыми словами, контролем доставки, подтверждением готовности приема, исправлением групп ошибок и т.п. Это для нас означает, что мозгу для восстановления информации достаточно понимания примерно 15-30% текста/речи.
И да, самое главное — мотивация. Без нее — никуда.
И еще один момент, если любите читать, то после освоения самого базового уровня — нужно начинать читать интересные толстые книги «для взрослых». Плюс обязательно в свободное время смотреть новостные каналы на английском языке. Новостные каналы хороши тем, что во-первых, сюжеты повторяются каждые 15-30 минут. Во-вторых, на экране есть картинка из которой большая часть понятна и без слов. Мозгу на порядки проще строить ассоциации между образами и словами.
(у меня вообще как-то все само собой получилось — читал научную фантастику и фэнтези на английском, смотрел CNN по телевизору, играл не переведенные игры на компьютере. Начальный уровень в объеме общеобразовательной советской школы. Через пол года случайно обнаружилось, что вполне понимаю гостей из буржуйской делегации и вполне сносно могу с ними общаться… Еще через пол года получал зарплату за редактирование переводных статей...)
А можете назвать нормальные новостные каналы, которые можно смотреть онлайн? Кроме евроньюс ничего в голову не приходит.
Я думаю, напишу и об этом статью.

А может вы знаете нормальные подкасты?

Прочитайте внимательно статью. Там есть ссылка на подкасты. Я делала обзор.
https://geektimes.ru/search/?q=english+podcasts
BBC News можно смотреть на filmon.tv. Там много британских каналов телекомпаний BBC, ITV, Channel 4, Channel 5, UKTV.
Спасибо большое
Спасибо, но хочется британский говор слушать )

В школе у меня бы хороший уровень, учитель меня хорошо гоняла и я ходил на дополнительные. Но как только перестаешь говорить, все… Поэтому нужно ходить на всякие meet up, где собираются единомышленники поболтать на иностранном. Или можно кстати в busuu с носителями пообщаться (но он вроде с ограничениями, необходимо платить).

Можно найти носителя языка изучающего русский к примеру и общаться с ним, меняясь языками через день. Очень даже вкатывает.

Вопрос по поводу "зубрёжки" слов — насколько эффективно вам это удалось? Вы использовали LinguaLeo? Просто столько хвалебных отзывов об этом интервальном повторении, но я для себя выяснил экспериментально, что действительно запоминаю слово тогда, когда "обнуляю" его в течении всей недели. Т.е. каждый день учу как будто заного. Те тайминги, что стоят там по-умолчанию не позволяют мне выучить слово наверняка. А если гнаться не за количеством, а за качеством… Хотя может нужно гнаться за количеством? Трудно-запоминаемые слова не выучатся, зато выучится раза в 3 большей более простых. Я для себя этот вопрос так и не решил.


И ещё вопрос: сколько часов в день вы уделяете языку?

Я трачу на изучение английского от 2 до 5 часов в день.
Эффективно. Лео очень помог на старте.

Ого. Ну т.е. по сути ваш "год", это "3-5 лет" обычного человека. Тогда ничего удивительного, что вы прыгнули от beginner до upper-intermediate :)

Мне попадалось несколько источников, которые говорили о том, что для изучения языка с нуля до уровня advanced требуется около 1000 часов практики. В вашем случае это чуть больше полутора лет. Т.е. формула та же: "терпение и труд, всё перетрут".

Мне кажется самой больной темой является аудирование. Восприятие речи на слух. И эта тема правда больная. Причина заключается в том, что нельзя вот просто включать почаще какие-нибудь подкасты и радоваться халяве. Одно дело когда там типы бубнят что-то на родном языке и ты между делом улавливаешь какие-то интересные моменты, а сам занят нудным делом. И совсем другое, когда подкаст требует от тебя 90% напряжения и выматывает все соки. Лично я, после рабочего дня, уже почти не в состоянии воспринимать какие-то там подкасты (они ж падла ещё почти всегда без текста), потому что мозг устал. Но ещё в состоянии читать художку, т.к. это намного проще.


Т.е. если времени и сил не вагон, то приходится как-то распределять его в рамках изучения языка. И разрекламированное "effortless"-обучение нифига не effortless, если ты вообще правда что-то учишь. Причём одни твердят что толк есть, если ты смотришь-читаешь-слушаешь такую инфу, где понимаешь 70% материала (а это жуткая нагрузка на мозг), а другие трындят про то, что всё должно быть на расслабоне. В таком случае вообще найти материал, который можно понять без субтитров та ещё трагедия.


Правда всё таки можно. Вот этого странного мужика я умудряюсь понимать на 80+% без субтитров. Правда он всё время говорит какие-то очень странные (на мой взгляд) вещи. Но я смотрю его хотя бы с точки зрения практики аудирования. Плюс он активно жестикулирует, это помогает понять непонятное.

Этот мужик использует простой язык, специально растягивает некоторые фразы, делает длинные паузы. Я смог посмотреть 5 минут, меня это уже раздражает.

Его надо на 1.5х скорости слушать, тогда нормально, но лексика действительно простая.

Это, конечно, неплохой лайфхак, но всё равно должно быть эмоциональное подкрепление, нужно слушать то, что интересно, а не обезличенные уроки. Скажем, я с бОльшим удовольствием посмотрю какой-нибудь стрим с твича. Вот прямо сейчас один смотрю: от двух до четырёх говорящих одновременно, абсолютно естественная разговорная лексика, дикий набор сменяющих друг друга тем. Разве это не идеально для погружения в язык?
Присоединюсь к Sadler — сильно упрощенная речь. Детские мультики понимать и то сложнее чем то как он говорит. Четкое(местами излишне — до неестественности) произношение, чуть замедленная речь и губами выразительно так работает, что по губам частично читать можно даже.
В результате 100% понимание (хм наверно вообще первый материал где не было хотя бы одной не понятной фразы и ни одной перемотки назад, чтобы послушать еще раз, правда минут 10 из 2х записей только послушал), но скучно и нудно.

Хотя чтобы начинать наверно как раз неплохо.
Н-да. Посмотрел этого странного мужика — понимаю обрывки. Уши не настроены на нэйтивов. По английски общаюсь в основном с немцами и французами на конференциях.
За школу/институт сделал некоторые выводы.
Методика в школе/институте — плохая.
Синонимам не учат, а надо. Восприятие на слух — ребенок когда учится слышит маму, папу, бабушку, дедушку, родственников — и все ему говорят одно и тоже разными голосами с разными интонациями. В школе/на курсах — ученик учится понимать учительницу — и все.
Одно время думал, что надо хорошо выучить англ — но сейчас готов сдаться- жизнь не вечная, а тратить время жалко. Уровня интермедиэйт хватает для поездок, конференций и чтения технической литературы.
Собирался на курсы Китайгородской — но кусаче и не очень удобно.
Пробовал читать художественные книжки на англ. — терпения не хватает, даже на «Игру Престолов», хотя по русски читаю толстые книжки. Надо что-то свежее и захватывающее. А как узнать, что оно захватывающее заранее?
В печали и унынии. Порекомендуйте что-нибудь такое… несложное и чтоб ух!
Как ни странно, Флемминг и книги про Джеймса Бонда. Очень хороший язык. И агент, оказывается, в голову не только ест и пули получает :-)
Robert Asprin. Terry Pratchet. Ханлайн и Саймак. Гаррисон неплох, если не забираться сильно дальше 10й книги про Stainless Steel Rat.
Спасибо! Флемминг наверное самое то!
На Асприна обратите внимание. И Phule's Company и Myth-серию.
Еще… Очень хорошо написана Hitchhiker's Guide to the Galaxy Дугласа Адамса и его книги про Dirk Gentlys Holistic Detective Agency. У Адамса очень английский юмор. И, если его перечитывать раз в пол года примерно, то первые раз пять-шесть при каждом чтении обнаруживаются новые шутки, которым не за что было зацепиться в голове в прошлый раз. :-)
И совсем другое, когда подкаст требует от тебя 90% напряжения и выматывает все соки.
Только при условии, что вам необходимо понять большой процент. И основная проблема в том, что вы банально не узнаете в потоке звуков уже знакомые вам слова. Хорошо помогает многократное (раз 5, скажем, но зависит от исходной тренированности) прослушивание одного и того же текста — постепенно привыкаешь к манере речи конкретного человека и «странный шум» постепенно превращается в последовательность слов.

Второй момент — ваше собственное произношение. Если вы произносите слово неправильно, то узнать его в чужой речи очень сложно.
А как вы оценили, что ваш уровень сейчас это UI?
Сдавала различные тесты. В том числе от EF через знакомых. Плюс почти свободный разговор с носителем языка. Я сентябре буду Toefl сдавать. Посмотрим, может до Advanced дотяну.
Насчет аудирования. Тут 2 этапа:
1) потратить где-то месяц или 2 на произношение. Желательно с хорошим преподавателем.
Изучить не только звуки, но и связки Link R, Introducing R и кучу жутких вещей.
Если этот этап пропустить, то второй будет менее эффективны.
2) Слушать английскую речь и повторять фразы, как можно ближе к носителю. Естественно, не адаптированную и британскую, если британский англ, американский, если америк.
Я лично использую эту программу https://geektimes.ru/post/284246/ он немного упростила плюс какая-то мотивация.

Вообще, если ты не можешь повторить фразу, или произносишь ее сильно по-другому, то в словарном потоке ее понять тяжело.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Была мысль набить элементарный GUI и оформить эти юниты в виде тестов для самопроверки, но пока руки не дойдут.
Как вариант — (ANKI) English Grammar In Use
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Была мысль набить элементарный GUI и оформить эти юниты в виде тестов для самопроверки


К мефи есть уже приложение с тестами, там 4-5 задачек на юнит, но хорошо можно провериться

Есть их официальный апп: Murphy's English Grammar in Use, Cambridge University Press
https://appsto.re/ru/60RJY.i

Поделюсь своим опытом. 19 лет. Уровень — fluent spoken/fluent written, кто-то оценивает как native. Акцента нет. Совсем :) Сам бы себя native-ом не назвал, но тут уже как кто воспринимает. Английский начал учить в 4 года на различных курсах, после того как пошел в школу — с репетитором. Результат: в школе по российским учебникам издательства "просвещение" получал пятерки и шестерки (реальная история, как обалдевшая от моих познаний учительница поставила в дневник и журнал под роспись цифру "6"); но реального результата не было. Не говорил, не читал, на слух не воспринимал. Все изменилось, когда перешел в 5 классе в школу, где попалась потрясающая учительница, преподававшая по английским учебникам In Touch, Round-Up и New Opportunities, уроки шли исключительно на английском, раз в месяц смотрели мультики/фильмы в оригинале без субтитров, параллельно выполняя задания на понимание просмотренного, плюс каждый год ставили спектакли. На лето — прочитать книжку и сделать тетрадь с заданиями. Все это дало потрясающий результат в грамматике, словарном запасе, плюс сыграла, возможно, некая наследственная предрасположенность к языкам — отец говорит как Native на английском и испанском, а дедушка выучил испанский сам в 45 лет для командировки на Кубу и до самой смерти на нем говорил.


Все это было очень хорошо, но все еще не давало понимания на слух носителей и свободной речи. Все изменилось повторно вполне в духе времени 2011 года. Отдыхая летом на море я, как и многие школьники тогда, увлекался просмотром всяческих летсплеев по майнкрафту и прочим играм. Наткнулся на один, который был на английском, и он меня затянул настолько, что на втором десятке серий, просмотренных запоем, я понял, что я понимаю всё от первого до последнего слова. Помогло также то, что в составе команды, которая снимала эти видео был, кроме 5 американцев с чистым и понятным выговором, еще и британец с типичным около-кокни произношением. Перешел на их же подкасты, скетчи, и проч. и незаметно для самого себя через год-полтора уже заговорил. Закрепил тем, что не забросил обучение в школе, усиленно (давалось-то легко, но делал все исправно) штудируя грамматику и упражнения. Сейчас, фактически, языком зарабатываю на жизнь — на работе перевожу, звоню в англоязычные страны, помогаю начальству на переговорах, и проч. Параллельно изучаю язык за свою девушку на втором курсе института и за ее маму, которая готовится к защите кандидатской ;)


T.l.;d.r.: для меня определяющим фактором стала потрясающая учительница как номер 1. Номер 2 — смотрите то, что вам интересно, и желательно СМОТРИТЕ, вы должны видеть, как двигается рот, язык, как носитель жестикулирует, видеть интонации и взмахи рук. Слушая в метро рандомный подкаст вы в лучшем случае, примерно поймёте о чем там речь, а, скорее всего, просто задолбаетесь, выхватывая отдельные понятные слова из контекста и упуская суть.

Всем изучающим предлагаю заглянуть в этот групповой чат в Telegram. В основном, мы используем LinguaLeo для изучения (как самый популярный сервис с элементами геймификации), хвастаемся достижениями, пробуем мотивировать друг друга, делиться опытом и т.д.
В плане грамматики и произношения рекомендую приложение «полиглот». Когда еду в общ. транспорте, то выполняю упражнения, система простая, но с большим количеством повторений и через неделю уже реально запомнить стандартные структуры и пользоваться ими более менее на автомате.

Вообще в любом деле ключевую роль играют 3 фактора:
1 — мотивация, как по мне это самое сложное
2 — систематичность, если есть мотивация, то дается легко
3 — практика
По поводу книг, в том же гугл-книках есть крутая штука, как встроенный англо-английский словарь(даже слово «четыре» обьясняет примерно как между 3 и 5 :)
есть в нете литература для начинающих(сам не хотел адаптации читать, читал именно несложную), очень крутой опыт :)

Сам учился практически с нуля до аппера, смотрел так же очень много фильмов, сначала с русскими сабами, потом пересматривал с английскими, а потом в оригинале; сейчас смотрю уже новые либо срауз в оригинале(понимаю не все, мб 80%+ в завимости от сложности), иногда с англосабами. с нейтивами могу разговарить, с временами косячу иногда или слова подобрать не могу, понимаю лучше, конечно же.
Там тот же что гугл-переводчике вроде?
https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT

Если одиночное слово вставить — слева или более подробные словарные статьи?
там именно англо-английский, встроенный в приложение «Play книги», хотя мб это связано с тем, что я скачивал для оффа английский язык в гугловском же приложении «Переводчик», например,
four

number
1: equivalent to the product of two and two; one more then three, or six less than ten;4
упд. неверно понял, да, все так же.

Я когда захотел поехать учиться по обмену выучил язык до уровня B2 практически с ноля за полгода. Но это с грамотными курсами офлайн и репетиторами. Самое важное это заниматься каждый день.
Я ходил на интенсив курс, 5 дней в неделю по 3 часа без домашнего задания и через 3 месяца уже сдал экзамен, который и ранжировал там студентов.
Так что можно и ускориться. Да, тогда учился в университете и дел было по меньше, но пары были часто и до 5, а с 6-9 уже курсы. А там и с девушкой хотелось погулять и все дела :)))
Фильмы без субтитров понимаю до сих пор, около 80-85 процентов информации. Разговор самое любимое)

Оставлю свои 5 копеек.

Работал в Шотландии, в Северном море. Более менее понимать местных начал через год… Но с шотландцами это отдельная история, учил как будто с нуля.
И специфика общения дала о себе знать, шотландские бурильщики не менее суровы чем русские, в разговоре достаточно много не очень нормативной лексики, которую не произвольно перенимаешь.

В школе, когда разговаривал с учителями ребенка, приходилось контролировать что говорю, т.к. на автомате могу выдать что то типа it's f@king ossum.

Как говорили выше, если можешь говорить, грамматику подтянуть гораздо легче если нужно.
Для меня основная проблема это разговор на отвлеченные темы, иногда трудно сходу подбирать правильные слова или выражения, хотя по работе могу достаточно свободно общаться.
ossum это сильно мутировавший awesome?
Ну да, скотиши довольно часто используют

dictinary: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ossum
Пользовался разными сервисами… и Lingua Leo и Puzzle English. Просмотрел кучу сериалов с субтитрами, сначала русскими, потом английскими. Конечно все это дало какой -то вклад в общую копилку. Потом у меня начались заграничные командировки. В одной из таковых мне пришлось ужинать в маленьком провинциальном городке где -то в Пенсильвании среди нэтивов и конечно же я испытал полное разочарование: их общение было неформально-непринужденным, обычное общение друзей для меня было тарабарщиной. Мне удавалось выхватывать отдельные слова и местами понимать отдельные фразы. Общение состояло из фразал вербс, идиом, местных шуток и отдельных цитат из TV Show, во всем многообразии которых я совершенно не ориентировался. Было достаточно неловко. Я понял, что дело не совсем в словарном запасе… чтобы говорить нужно для начала усвоить для себя шаблоны вроде айм гона, би эбл ту, кам ап виз, сом акрос, ком алонг, юзд ту, айд разер, ит симс, супоуз ту, донт изер/низер ду ай итд и научиться их использовать на автомате. Эти штуки как связующие звенья склеивают речь и позволяют нормально общаться.

Так все эти фразовые глаголы, устойчивые выражения и сленг — это тоже словарный запас, есть и специальные словари и тренировочные курсы направленные именно на усвоение именно таких идиом.

Если рассказываете о личном опыте за год, было бы ещё интересно увидеть, сколько времени в часах в день уходило на занятия и как они распределеялись (например, сколько на ботание учебников, сколько на подкасты, сколько на сериалы), что такое «почти с нуля» и как меряли достигнутый Upper Intermediate.
Я как раз сейчас нахожусь в процессе изучения английского языка и очень рад за Ksunka132, что ей всего за год удалось так хорошо продвинуться.

Хотел бы уточнить несколько моментов:

1. Не встретил в тексте статьи упоминания сервиса Duolingo. Очень настоятельно его рекомендую, тем более что он до сих пор абсолютно бесплатен. Лично мне удалось на его базе сдвинуться с нуля до примерно A1 — 1/2 A2 (Elementary) в чтении и в письме.

2. Насколько я понял из изучения профильных дискуссий, заучивание отдельных слов достаточно неэффективно. Нужно учить словосочетания, речевые обороты, готовые фразы хотя бы по 2-3 связанных слова.

3. Я согласен с автором в том, что мотивация лежит в основе изучения языка (вот например, мотивация индийского парнишки, умирающего от голода, [перевод]); на базе своей практики согласен и в том, что наверное действительно можно научиться читать и слушать на уровне B2 (Upper intermediate) бесплатно через Интернет. Но научиться говорить и писать на уровне B2 бесплатно? Хотелось бы услышать подробности.

4. Ksunka132, вы сдавали какие-нибудь экзамены или, может быть, пользовались какими-то онлайн-сервисами для оценки уровня вашего английского? Нисколько не хочу подвергать сомнению ваши знания, но из таблички в Вики следует, что для изучения английского с нуля до B2 вам нужно было потратить 500–600 часов, что довольно тяжело уложить в один год.
да, сдавала, от EF через знакомых.
Люто плюсую за упоминание Anki. Очень хорошая программа, к тому же ещё и open source, да ещё и есть полнофункциональное универсальное приложение, доступное для всех Windows-устройств. Мне эта программа очень помогла освоить английский, а потом ещё и корейский. Как личный словарь, который можно ещё и скриптовать — подойдет идеально!

Ну, и моя история: выучил английский с begineer до upper-intermediate за год. До начала изучения английского несколько раз ездил в Корею по заданиям университета и набирал мотивашку. Как набрал, начал заставлять себя читать в основном контент на английском языке — начиная от шуток на 9GAG/Reddit и заканчивая TED/CNN/BBC. О-о-очень сильно помог жест доброй воли от университета, где нам предложили обучиться английскому в течение почти что полугода, с января по май. За каждого студента университет платил по 42 тысячи рублей! Благодаря этому я выучил инглиш всего лишь за год.
В который раз бесплатно прорекламирую мобильное прилоение Hellotalk, позволяющее общаться с носителями в чате/голосом.

Все перечисленные Ksunka132 способы несомненно важны, но практика гораздо важнее и гораздо быстрее приводит к нужному результату.

Также плюсую Anki. Как вариант, интервальное повторние отлично реализовано на memrise.com — правда, там оно отнимает больше времени ввиду необходимости полностью печатать слово / фразу
Как человек, уехавший из РФ со знанием английского на уровне Intermediate, ни разу не сдававший экзаменов по английскому, но написавший на нём диссертацию, могу с уверенностью заявить, первое и самое главное в изучении языка — потребность в нём, желательно каждодневная, отсюда вытекает, что второе — практика, а уж третье — словарный запас и грамматические правила.

Кстати, не сочтите за рекламу, но крайне хороший сервис именно для Ru->Eng — LinguaLeo (обнаружил потом ссылку на него — Лео). И грамматика есть, и задания есть, и развлекалочки типа видео/аудио материала имеются, но без потребности (need) очень редко и этим инструментарием люди пользуются.

Аналогичная ситуация с французским — нет потребности его каждый день использовать, так он и не учится, уже как пару лет.
Плюсую Лео. Очень приятный сервис оказался. Я хоть и не по нему учил (у меня основные навыки за счет кучи чтения на английском, в основном технические и научно-популярные материалы, немножко художественной +, компьютерных игр в оригинале + просмотра мультиков и разных лекций типа TED в оригигнале сначала с английскими субтитрами, потом без), но по рекомендациям попробовал и понравилось. Первые дни вообще увлекся.

Кто будет там регистрироваться рекомендация — не завышайте(лучше немного занизить если сомнения) собственную оценку имеющихся знаний — там адаптированный подбор сложности под уровень знаний. И куча народа жалуется что сложно — это потому что переоценили себя и свой реальный уровень.

И не полениться в начале пройти полный тест на словарный запас (тоже влияет на динамический уровень сложности). И расставить внимательно свои интересы и увечения в анкете. Это не просто соц. опрос о клиентах, сервис потом на основе этих данных подбирает учебные материалы, чтобы тренировки по возможности шли на материале который интересен именно вам.

На счёт потребности в самую точку!
Спасибо за наводку на сервис.
Для аудирования лучше сначала взять субтитры к сериалу и выучить все незнакомые слова, а уже потом смотреть серию причём обязательно без субтитров. При просмотре фильма с субтитрами, мозг выбирает самый простой вариант — читать субтитры, а это не развивает навык аудирования.
позеленевший Мерфи

Это уже не Мерфи, а Martin Hewings.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Разные языки содержат различные наборы звуков. Английская речь мне тоже не нравится, т.к. большая часть звуков таковы, что язык почти не двигается во рту. Очень небольшой диапазон движений. Для примера: для произношения Д и Т русско-говорящий касается языком зубов. А для D и T англо-говорящий касается лишь альвиол. Оттого они несмягчаемые и глуховатые, что-ли. И так по большей части звуков. У меня тоже создаётся ощущение, что такая речь словно с набитым ртом. Другое дело, что какая разница — нравится речь или не нравится? Если много говоришь, то со временем привыкаешь и какие-то моменты уже рассматриваешь совсем по-другому. Скажем восточно-азиатские языки вообще мало кому нравятся. Но если есть нужда ― осваивают и их набор звуков, с разными тонами и иже с ними.

Если Вы не знаете что значит слово, то не поймёте говорящего даже на родном языке. А в английском языке большинство слов произносятся не так как пишутся. Поэтому если Вы учите английский по текстам, то скорее всего или не знаете как оно правильно произносится или медленно вспоминаете его произношение.
Если у Вас есть какие то неприятные ассоциации, то избавиться от них можно заместив их приятными. Например можно выучить несколько позитивных песен,( которые Вам нравятся), по видеоклипам.
Вообще есть хорошая методика аудирования http://advance-club.ru/knowledge/angliyskiy-na-sluh/
p.s.
Раньше была такая же проблема, и хотя на слух ещё плохо понимаю английскую речь, но уже воспринимаю нейтрально.
Я по Голицинскому учил грамматику (начинал с lingualeo)
потом понял, что не хватает
А вот учебники МЕРФИ — очень интересно, не знал по них ранее
СПАСИБО!
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории