Как стать автором
Обновить

Комментарии 55

А там умолчательный язык для публикации официальных документов — русский?
Или это неофициальный портал? Даже белорусский язык нельзя выбрать — только рус и en)
Русский является вторым государственным языком в РБ, поэтому — как угодно :)
Просто мне казалось, что официальные документы должны быть как минимум на родном (им) языке тоже. Но нет.
Интересно.
Жители РБ не видят в этом особой проблемы. Подавляющее большинство людей общается на русском. Законопроекты выпускаются на обоих языках, никаких проблем. Официальная инфографика и оповещения — преимущественно на белорусском.
Законы пишутся преимущественно на русском, чтобы не создавать проблем союзным государствам, которые могут попасть своим бизнесом под эти законы, я так считаю.
Все так и есть, к сожалению.
Почему «к сожалению»?
Мне нравится белорусский язык, я испытываю радость когда его слышу. Аналогично с украинским, немецким, польским, литовским, казахским. А русский и английские языки для меня — безликие, это просто инструмент общения, которым я вынужден общаться.
А вообще, чтобы понять все, нужно знать последние 500 лет истории Беларуси.

А мне бы хотелось, чтобы был один общий международный язык, на котором могут общаться все люди. И как-то не очень хочется, чтобы это был именно английский…
Один язык это скучно и однообразно.
… полезно и практично, открывает доступ в бОльший мир, нежели маленькая региональная песочница.

Я говорю на литовском, английском, русском и немного даже понимаю на польском в силу восточнолитовского происхождения. Предпочел бы литовскому испанский, надо сказать, — тогда я бы говорил на языках трех из пяти крупнейших культурных мировых пространств.
У Вас и так открыт доступ в бОльший мир, если Вы говорите на английском и русском. На английском говорит весь мир, на русском — страны бывшего СССР.
Представьте, что весь мир говорит на английском, например, только на английском. Литература и культура теряют свою прелесть. Теряется куча слов, т.к. нет в английском «20 названий снега» и т.п. Лично мне жаль этого. Смысл ехать в другую страну, если там культура такая же.
А теперь смотрите насколько Вы лично в выигрыше от того, что знаете несколько языков. Вы в силу обстоятельств + труд изучили пару языков. Почему кто-то, кто не прилагал эти усилия должен быть в одинаковой позиции с Вами.
Вы кстати поскромничали, судя по тому, что живете в Беларуси, то говорите еще на белорусском и понимаете украинский.
Да нет, я ж родом с Литвы. Я белорусский понимаю настолько, насколько он похож на русский или польский, аналогично — украинский, именно в силу схожести с более распространенными языками. А сюда пару лет назад переехал, и переехал безболезненно именно в силу как раз вот этой унификации.

Может, это грустно, но объективно мировая культура постепенно стирает границы культур… Нации расцвели в девятнадцатом-двадцатом веке, но, кажется, они угаснут в двадцать первом.
О да, немецкий бесподобен:
русский — бабочка;
английский — butterfly;
белорусский — матылёк;
украинский — метелик;
польский — motyl;
литовский — drugys;
казахский — көбелек;
немецкий — Schmetterling
Вы абсолютно правы, немецкий язык очень красивый.
Родным белорусский у людей здесь бывает только в определенных менее урбанизированных регионах страны, но это я со слов коллег знаю, сам ни разу не слышал нигде, кроме тусовок гуманитарных интеллигентов. По городам, где мне довелось побывать, говорят обычно либо на русском, либо на местном смешанном диалекте — «трасянке».
Кстати, белорусский язык сейчас встречается в основном в Минске. И говорит на нем действительно только интеллигенция. А в маленьких населенных пункатах трасянка.
Ага, я заметил, это такой тренд среди гуманитарной интеллигенции. Мои же технари абсолютно к этим вопросам индифферентны. Техническая публика вообще больше за прикладные вопросы, а не переливание из пустого в порожнее. За что, собственно, я их очень люблю :-)

Беларуси. Спасибо за ссылку.
Да, не учел, что в разном написании кол-во «с» тоже отличается.
И «а» с «о»… ох, тут точно не поступишь, как в случае с в/на.
Признаю косяк.
Мелочи жизни :-)
Белоруссия — по-русски. Беларусь — по-белорусски. Точно так же, как и Расiя/Россия.
Беларусь — официальное название нашей страны на русском языке. Не пишите ерунды, если не знаете мат.часть.
Спасибо за понимание.
Все отметившиеся в карме могут пройти в общероссийский классификатор названий стран и дальше уповаться своей молчаливой возможностью тихо насрать вопреки правде.
image
Отлично, в закладки!
Про в/на еще бы подобный сертификат бы))
Этот документ есть мнение частного лица, рекомендации к использованию, которые, кстати, подразумевают использование официального названия в СМИ. Но все СМИ игнорируют эту рекомендацию. Подавляющее большинство российских СМИ используют устаревшую разговорную форму «Белоруссия», что говорит о том, что данная рекомендация не имеет юридической силы и может расцениваться не более, чем как надпись на заборе.
Ну мы-то не СМИ. И общение у нас неформальное.
И вообще, это кажется странным. Вас не волнует, например, что в японском языке нет звуков Л и Р, а есть что-то среднее, и название страны будет звучать примерно как «Берарусу»? А по-корейски – «Пэллоруссы»? Вы же не будете заставлять их произносить это точно так же, как и на вашем языке? Неужели у вас нет более серьезных проблем, чем воевать за «правильные» буковки, отталкивая от себя людей? Лично мне Белоруссия весьма симпатична (я из Москвы), мне нравятся и люди, и еда, и еще некоторые вещи, и я надеюсь как-нибудь посетить ее. Однако от таких заявлений попахивает шовинизмом, сравнимым с религиозным. Такие заморочки более естественны для «маленьких, но гордых стран» с гор или степей. Негоже людям из культурной и цивилизованной страны заострять на этом внимание.

Все эти примеры названий стран избиты, но инвалидны, т.к. мы говорим о названии страны на русском языке. Мое дело маленькое — поправлять тех, кто не знает правильного названия.
Это отнюдь не шовинизм. Дело в том, что современное поколение молодых людей всю свою сознательную жизнь прожили в стране с названием Беларусь, без каких либо вариантов написания. А этот устаревший вариант для всех нас звучит как коверкание. Как слово «заворот», вместо «поворот», например.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
просто островком адекватности

Вы видимо не в Беларуси живете, иначе так бы не сказали.
В Беларуси. Наши законы по интернету до вчера были просто перинкой мягенькой, по сравнению с.
Собственно, я сейчас в РБ. Коллеги говорят, что оно то опережало российскую часть, то отставало от нее, в зависимости от концентрации власти на этих вопросах.
Закон №60 приняли раньше, но не было прецедентов его использования, почему в РБ было тихо и спокойно, до позавчера.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
А это чтобы никому обидно не было.
исключен из доменной зоны

Прямо-таки депортация какая-то)
Читай разделегирован.
Онлайнер — крупнейшая онлайн торговая и новостная площадка РБ
Да я так и понял.
Ну что ж — миграцию в другие доменные зоны никто не отменял, другое дело, что да — это атака на бизнес-интересы (с неизбежными финансовыми потерями) при отъеме доменного имени в родной доменной зоне.
миграцию в другие доменные зоны

По законодательству, если правильно помню- обязаны быть зарегистрированы в зоне by с физическим размещением на бел. серверах (требования к инет магазинам и еще к чему то)
Я так понимаю, что-то типа нашего 242-ФЗ (закона о переносе перс.данных россиян на территорию РФ)?
не помогает
Про онлайнер — он уехал уже на домен Online.by
Оперативно, однако.
уже 403
Похоже сайт prokopovi.ch/ — первая жертва.
За пределами республики сайт работает
где вы черпаете инфу о блокировках? хочу обновить статью
Заблокированные:
Udf.by, Onliner.by, Naviny.by, Belapan.by, Charter97.org, Belaruspartisan.org
Но это только новостные. Еще порядка 13 интернет-магазинов по сути тоже заблокированы
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории