Комментарии 4
Такое ощущение, что совсем не было вычитки по статье, очень много ошибок и повсеместно используется калька с английского языка. Очень тяжело читать ваш перевод.

Вообще, перевод этой серии статей на русский язык был бы очень полезен, например, я не так давно столкнулся с wordpress, и сейчас (после длительного использования нормальных фреймворков вроде Yii,Laravel, Symphony) нахожусь в перманентном… эм… замешательстве от того, как он написан и как в нем хранятся данные.

Поиск в гугле и яндексе сильно осложняется тем, что есть огромное количество желающих пробиться в топ по запросам вроде «делаем плагин на Wordpress», из-за чего на первых страницах выдачи висят преимущественно скопированные и, в лучшем случае, немного переписанные, но абсолютно одинаковые статьи, причем не особо релевантные запросу.

В итоге, приходится обращаться к родному сайту за документацией, которая переведена на русский довольно слабо, да и на английском структурирована не особо прозрачно.

В общем, продолжайте, пожалуйста, переводить цикл статей, но уделите хоть немного времени перечитыванию текста после того, как закончили перевод.
Да, впечатление такое, что это хороший, но АВТОпереводчик. Либо обычный автоперевод, плохо вычитанный
Следующие статьи переводить однозначно стоит! Спасибо!
таблицы в ВП унифицированы. тоесть

posts (и другие постатайпы) — $wp->posts
meta -> $wp->{$ref}meta (postmeta, usermeta, commentmeta при желании и termmeta)
users -> $wp->users
terms/taxonomies/term_relations немного не оптимизировано но относиться к таксономиям
links давно уже не актуально.
ну и опции.

эсли это перевод то источник устарел очень давно, ну и ценность данной информации слегка подсомненьем.
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.