Комментарии 70
А я всё думал, что у них громадная клавиатура на много тысяч иероглифов, и они отыскивают каждый символ по несколько минут.
+8
Боюсь, тратя столько времени на набор текста, это бы сказалось на их популяции.
+9
Вы просто не смотрели аниме и не интересовались этим.
-9
Видимо, Вы пропустили этот пост. Рекомендую :)
+2
Бывает и такое.
Мои коллеги когда-то подробно писали об этом :)
Мои коллеги когда-то подробно писали об этом :)
+3
Тема cangjie не раскрыта, как и тема строчных o в середине текста.
0
Как хорошо быть русским.
+8
А уж как хорошо быть англоговорящим. Им и раскладку переключать не надо никогда.
+41
«… человек, который распространил английский язык от мыса Винцента до Уральских гор, — это заурядный англичанин, не способный к изучению языков, не желающий запоминать ни одного чужого слова и смело отправляющийся с кошельком в руке в какие угодно захолустья чужих земель. Его невежество может возмущать, его тупость скучна, его самоуверенность сердит, — но факт остается фактом: это он, именно он англизирует Европу. Для него швейцарский крестьянин идет по снегу в зимний вечер в английскую школу, открытую в каждой деревне; для него извозчик и кондуктор, горничная и прачка сидят над английскими учебниками и сборниками разговорных фраз; для него континентальные купцы посылают своих детей воспитываться в Англию; для него хозяева ресторанов и гостиниц, набирая состав прислуги, прибавляют к объявлению слова: «Обращаться могут только знающие английский язык».
Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы. Англичанин стоит среди иностранцев и позвякивает золотом: «Вот, — говорит он, — плата всем, кто умеет говорить по-английски!» Он великий учитель. Теоретически мы можем бранить его, но на деле должны снять пред ним шапку — он проповедник нашего родного языка!»
(Джером К.Джером. Трое на четырех колесах; начало ХХ века)
Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы. Англичанин стоит среди иностранцев и позвякивает золотом: «Вот, — говорит он, — плата всем, кто умеет говорить по-английски!» Он великий учитель. Теоретически мы можем бранить его, но на деле должны снять пред ним шапку — он проповедник нашего родного языка!»
(Джером К.Джером. Трое на четырех колесах; начало ХХ века)
+9
И все же, унификация идет только на пользу.
+2
сейчас скорее американцы английский двигают, нежели англичане
0
Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы.
Хорошо, что английский народ не признал
0
Букально пять минут назад выяснял, что написно у меня на свитере. Вот что получилось: www.zhonga.ru/cn/9iyq5
0
Вам повезло больше, чем этому парню
(на правах задания для практики)
(на правах задания для практики)
+10
Гы!
0
С большим трудом, с 10 раза, получилось 痔. Правильно?
+2
По переводу в google translate, видимо, да. У меня не получилось нарисовать.
+2
Верно? )
www.zhonga.ru/cn/vftq5
www.zhonga.ru/cn/vftq5
+1
Может это по японски seishounen, переводится примерно так же.
0
Попробуйте озвучить в гугл-транслейте вот такую фразу: 把手拿回,回到!和主。:)
Ещё добавлю, что символы традиционной китайской письменности содержат гораздо больше штрихов и потому их, думается мне, вводить потруднее будет. Вот для сравнения пример одной и той же фразы на упрощённом и традиционном китайском.
Tios, а будет ли достаточно 4-х клавиш для ввода традиционных китайских символов? Или это применимо только к упрощённым иероглифам?
Ещё добавлю, что символы традиционной китайской письменности содержат гораздо больше штрихов и потому их, думается мне, вводить потруднее будет. Вот для сравнения пример одной и той же фразы на упрощённом и традиционном китайском.
Tios, а будет ли достаточно 4-х клавиш для ввода традиционных китайских символов? Или это применимо только к упрощённым иероглифам?
+8
Cangjie описывает традиционные ханзи в 4 клавиши. Собственно, wubi обычно пользуются для упрощённых, если не устраивает пиньин (например, если в данном регионе Китая говорят не на путунхуа, но всё же пишут упрощёнными ханзями). Cangjie делался для традиционных. У него много минусов и он менее интуитивен, чем wubi, но всё же применяется.
+1
Вы предупреждайте, что не стоит прослушивать на людях.
+4
Клавиатура на фотографии, японская. Выставлена в мюнхенском музее науки и техники :)
+3
Вы сломали мне мозг
+1
Вероятно, люди и Brainfuck бы учили массово, если бы это была или культурная традиция, или признавалось стильной особенностью, или бы давало возможность увеличить зарплату…
0
BrainFuck почти не отличается от RISC16, который учат во всех нормальных ВУЗах. Только запись странная, а так можно сделать компилятор RISC16 -> BrainFuck.
0
Пардон, а что там учить? Вы бы лучше какой-нибудь Ithkuil вспомнили, там всё намного веселее.
0
>То есть, как все уже догадались, произношение иероглифа с его написанием мало чем связано.
Т.е. и китаец без другого китайца не может изучать китайский. Иероглифов ведь очень много. Увидел китаец в книжке новый для него иероглиф. Как оно его прочитает? Надо позвать другого китайца? Звук другими иероглифами то нельзя написать?
Т.е. и китаец без другого китайца не может изучать китайский. Иероглифов ведь очень много. Увидел китаец в книжке новый для него иероглиф. Как оно его прочитает? Надо позвать другого китайца? Звук другими иероглифами то нельзя написать?
0
Кстати! А обратная ситуация? Звонит один китаец другому, просит что-то записать. И как это у них происходит?
— Так… Записываешь? Иероглиф как домик, иероглиф как мышь читающая книгу, иероглиф как дикий обезьян.
— Ага, записал!
А еще интересно, как у языка с помехоустойчивостью? Если очень шумно.
«Харитон, Андрей, Борис, Роман, Андрей, Харитон, Андрей, Борис, Роман» — так можно?
— Так… Записываешь? Иероглиф как домик, иероглиф как мышь читающая книгу, иероглиф как дикий обезьян.
— Ага, записал!
А еще интересно, как у языка с помехоустойчивостью? Если очень шумно.
«Харитон, Андрей, Борис, Роман, Андрей, Харитон, Андрей, Борис, Роман» — так можно?
+2
Во-первых, есть словари, как бумажные (с поиском по заранее определённым «ключевым» частям иероглифа), так и электронные (ищут по любой части). Иероглифы за очень редким исключением являются комбинацией ~200 базовых частей, чуть меньше в японском, да и после упрощения их немного.
Во-вторых, в иероглифах, как правило, есть фонетик — часть, определяющая чтение. Это не строгое правило, но всё же помогает. У европейцев есть проблемы с чтением/смыслом незнакомых слов (куда ставить ударение, например).
В японском помехоустойчивость обеспечивается тем, что в устной речи используют длинные синонимы вместо китайских коротких терминов. В том числе и синонимы английского происхождения. Устная и письменная речь серьёзно отличается. Китайцы могут обойтись просто за счёт фонетики, всё же тона — мощная вещь.
Кстати, почему всем нужно озвучивать читаемый текст? Первый же шаг в скорочтении — отказ от этого. Идеографическая запись неплохо помогает в этом.
Во-вторых, в иероглифах, как правило, есть фонетик — часть, определяющая чтение. Это не строгое правило, но всё же помогает. У европейцев есть проблемы с чтением/смыслом незнакомых слов (куда ставить ударение, например).
В японском помехоустойчивость обеспечивается тем, что в устной речи используют длинные синонимы вместо китайских коротких терминов. В том числе и синонимы английского происхождения. Устная и письменная речь серьёзно отличается. Китайцы могут обойтись просто за счёт фонетики, всё же тона — мощная вещь.
Кстати, почему всем нужно озвучивать читаемый текст? Первый же шаг в скорочтении — отказ от этого. Идеографическая запись неплохо помогает в этом.
+2
>Кстати, почему всем нужно озвучивать читаемый текст?
>Т.е. и китаец без другого китайца не может изучать китайский.
Речь про изучение. Т.е., чтобы прочитав, китаец мог иероглиф сказать.
>Т.е. и китаец без другого китайца не может изучать китайский.
Речь про изучение. Т.е., чтобы прочитав, китаец мог иероглиф сказать.
0
Иностранцам всегда хватало словаря. Нативы учат в школе. В чём проблема?
Вообще есть фонетические азбуки, есть подписанное чтение (htmlный тег ruby сделали именно для этого), подписать чтение прямо в учебном тексте — вполне себе нормальная практика. В японском в каждой манге/книге для среднешкольников каждый иероглиф (ну, может кроме самых банальных) подписан, в китайском может быть то же самое.
Вообще есть фонетические азбуки, есть подписанное чтение (htmlный тег ruby сделали именно для этого), подписать чтение прямо в учебном тексте — вполне себе нормальная практика. В японском в каждой манге/книге для среднешкольников каждый иероглиф (ну, может кроме самых банальных) подписан, в китайском может быть то же самое.
0
Да уж, японский язык в сравнении с китайским сразу выглядит куда проще.
+3
С чего лучше начать самостоятельное изучение китайского?
+1
Hànyǔ
Сразу так без ошибок и не прочтешь.
+7
По-моему, подобные способы ввода называются IME и давно уже изобретены.
0
Прочитал, ужаснулся, решил вместо китайского языка учить автомат Калашникова.
0
Фонетический набор текста очень популярен в языках с иероглифическим письмом, самое тяжкое это необходимость знать какой именно иероглиф набирать, так как разные иероглифы могут звучать одинаково но писаться по разному.
Пример из японского языка:
niwa — может иметь значение как «птичка» так и «сад».
А методика набора сводиться лишь к правильному выбору иероглифов при наборе текста, и по хорошему в этом нет никаких проблем.
А с клавиатурами с методикой набора по «черточкам», ИМХО там сам черт ногу сломит, для и никакого набора для фонтазии и словообразованию.
Пример из японского языка:
niwa — может иметь значение как «птичка» так и «сад».
А методика набора сводиться лишь к правильному выбору иероглифов при наборе текста, и по хорошему в этом нет никаких проблем.
А с клавиатурами с методикой набора по «черточкам», ИМХО там сам черт ногу сломит, для и никакого набора для фонтазии и словообразованию.
0
Проблема в том, что нельзя печатать, не задумываясь о процессе. Теряется вся суть слепой печати. Плюс до сих пор не все в Китае знают путунхуа, следовательно, и пиньин.
wubizixing — вполне рабочий метод, пусть и требующий освоения. Он интуитивен. 5 зон на клавиатуре: левый склон, правый склон, горизонтальная черта, вертикальная черта, всё остальное/крюк; 1 элемент в центре (一/上), 2 чуть дальше, 3 черты в середине (как 三/川), прочее на последних двух клавишах каждой зоны. Есть клавиша z, которая работает как wildcard, если не уверен в какой-либо части иероглифа (в современных IME в этом случае показывается тот же выбор, что и в фонетических методах ввода) либо она не раскладывается в простые формы. Есть шорткаты для нескольких часто встречающихся иероглифов (смотреть на единичный иероглиф в углу каждой клавиши), есть обозначения для частых радикалов (на каждой клавише), а в последние лет 15 — ещё и словосочетаний. Каждый иероглиф строго определён максимум 4мя клавишами, для слепой печати — самое то.
Аналогично с wubihua, «телефонным» методом с пятью чертами на пяти клавишах. Порядок на 100% совпадает с порядком письма. Все грамотные люди знают, в каком порядке пишется каждый ключ и каждый иероглиф. Он не настолько быстр, но всё же он — самый простой способ, проще пиньина хотя бы из-за того, что достаточно форму, чтобы написать иероглиф (даже чтение не нужно).
wubizixing — вполне рабочий метод, пусть и требующий освоения. Он интуитивен. 5 зон на клавиатуре: левый склон, правый склон, горизонтальная черта, вертикальная черта, всё остальное/крюк; 1 элемент в центре (一/上), 2 чуть дальше, 3 черты в середине (как 三/川), прочее на последних двух клавишах каждой зоны. Есть клавиша z, которая работает как wildcard, если не уверен в какой-либо части иероглифа (в современных IME в этом случае показывается тот же выбор, что и в фонетических методах ввода) либо она не раскладывается в простые формы. Есть шорткаты для нескольких часто встречающихся иероглифов (смотреть на единичный иероглиф в углу каждой клавиши), есть обозначения для частых радикалов (на каждой клавише), а в последние лет 15 — ещё и словосочетаний. Каждый иероглиф строго определён максимум 4мя клавишами, для слепой печати — самое то.
Аналогично с wubihua, «телефонным» методом с пятью чертами на пяти клавишах. Порядок на 100% совпадает с порядком письма. Все грамотные люди знают, в каком порядке пишется каждый ключ и каждый иероглиф. Он не настолько быстр, но всё же он — самый простой способ, проще пиньина хотя бы из-за того, что достаточно форму, чтобы написать иероглиф (даже чтение не нужно).
0
Начиная с Windows 7 не обязателъно полъзоватъся сторонними программами для ввода пинъиня, достаточно добавитъ новую раскладку — китайский упрощенный (pīnyīn) и потом также переключатъся между тремя языками ввода. Макосъ тоже умеет, правда немного коряво. За ссылки на распознавалки рукописного ввода спасибо великое, а то я по старинке болъшим шанхайским словарем полъзуюсъ…
0
Китайские клавиатуры всегда будоражили ум, но однажды я на коробке из-под дата-кабеля увидел, что там обычная клава, просто с 4мя символами на каждой кнопке и успокоился.
PS
Теперь, если где-то встречается не простыня, а немного иероглифов (китайских, само собой), то можно сделать так:
1. Сохраняем изображение.
2. Убираем фон
3. Изменяем размер
4. Ищем Chinese ocr
5. Находим, качаем
6. Запускаем, открываем файл
7. Копируем результат в Google Translate
8. Готово!
PS
Теперь, если где-то встречается не простыня, а немного иероглифов (китайских, само собой), то можно сделать так:
1. Сохраняем изображение.
2. Убираем фон
3. Изменяем размер
4. Ищем Chinese ocr
5. Находим, качаем
6. Запускаем, открываем файл
7. Копируем результат в Google Translate
8. Готово!
+4
Этапы 4, 5 и 6 можно заменить на использование Google Docs — там есть OCR. Я именно таким образом переводил таблички из тойоты.
0
Этапы 2-8 так же можно заменить камерой из GTranslate на каком нибудь andoid'e
0
У меня в Ubuntu очень удобно — по Alt+Shift переключается английская/русская раскладки, а по Ctrl+Space появляется ввод иероглифов (DBus вроде бы называется). В Windows XP мне такую красоту так и не получилось настроить. Настройки в Sogou и, вроде бы, в Google Pinyin тоже, все на китайском, а это пока не мой уровень. Посоветуете что-нибудь чтобы китайский в alt+shift'е не мешался?
0
Спасибо, теперь я знаю, что означает иероглиф у matousec :)
0
Кто-нибудь может помочь мне прочесть это, пожалуйста?
habrastorage.org/storage2/285/b34/fbf/285b34fbfa0a5dacc28dfa6707221aa8.png
habrastorage.org/storage2/285/b34/fbf/285b34fbfa0a5dacc28dfa6707221aa8.png
0
Внизу 石田三成, ru.wikipedia.org/wiki/Исида_Мицунари
0
Я не знаю китайского, но множественные символы человека друг над другом я бы перевёл как «великий руководитель».
0
+2
С недавнего времени изучаю китайский. До сих пор плююсь на неоптимальность такой письменности. После языков программирования, где логика возведена в абсолют, изучать язык, в котором ею вообще не пахнет, мучительно больно и тяжело. Ни логики, ни какой бы то ни было оптимальности. С точки зрения сегодняшней реальности этот язык (по крайней мере его письменность) требует конкретной такой реформации, но вряд ли это случится. Хотя Мао же провел упрощение и внедрение пиньина железной рукой. Кто знает, может появится в будущем новая железная рука и подарит благодать несчастному китайскому народу :)
Кстати, на мобильниках и тачкаде макбуков есть возможность рисовать иероглифы пальцем, НО рисовать иероглифы — это не просто срисовать картинку. Это надо каждую черточку в определенной последовательности рисовать, иначе ничего не распознается. Итого, чтобы писать на китайском, надо знать:
1) как выглядит иероглиф
2) как читается (+ тон)
3) как переводится
4) как пишется (порядок линий)
Кстати, на мобильниках и тачкаде макбуков есть возможность рисовать иероглифы пальцем, НО рисовать иероглифы — это не просто срисовать картинку. Это надо каждую черточку в определенной последовательности рисовать, иначе ничего не распознается. Итого, чтобы писать на китайском, надо знать:
1) как выглядит иероглиф
2) как читается (+ тон)
3) как переводится
4) как пишется (порядок линий)
+2
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Методы ввода иероглифов