Открыть список
Как стать автором
Обновить

Комментарии 27

Эх, вот еще бы мануал как смотреть фильм с двумя звуковыми дорожками…
Запускаем видео, в настройках звука указываем выводить в «левый канал», одновременно запускам музыкальный проигрыватель — соответственно выводим звук в правый канал

Теоретически можно выводить на разные звуковые карты
Не, ну так понятно. Рассинхрон всякий :(
А зачем? Если это не сарказм)
Ну, по той же причине — кому-то интересно смотреть в оригинале, а кому-то не понятно.
Но для этого намного удобнее использовать закадровую озвучку. Если просто слить две дорожки — это ведь без динамического баланса получится и без смещения голосов, так чтобы можно было слышать и оригинал, и перевод. Никто ни одной дорожки не разберёт в результате.
Ну, есессно на разные устройства (например, наушники)…
Да, с наушниками это было бы здорово. Но я себе даже не представляю, как это реализовать.
У меня тут был другой вопрос: как запустить фильм, но при этом его звуковой поток застримить в сеть? Было бы здорово смотреть фильм ночью на мониторе (большом экране), когда домашние спят, а звук от фильма стримить в сеть, забирать его смартфоном по Wi-Fi и выдавать на гарнитуру. Эдакие беспроводные наушники.
Что ж вы чуть что за паяльник-то сразу хватаетесь, учите матчасть, там все есть ))

1)
Ставим пакет кодеков — пользуюсь KLite — появляются субтитры на экране, которые рендерит кодек
Ставим проигрыватель с поддержкой субтитров — пользуюсь Light Alloy
2)
Берем видео, например batman2.avi
Первые титры обзываем по имени файла, то есть batman2.srt, вторые титры обзываем неважно как, например batman2.ru.srt
3)
Открываем кино проигрывателем, видим что кодек взял первые титры по имени проигрываемого файла и выводит их белыми буквами на экране
В настройках проигрывателя загружаем вторые титры и видим их желтыми тонкими буквами под первыми титрами
Если надо, настраиваем положение обоих титров в настройка кодека и проигрывателя соответственно
4)
Смотрим видео с двумя титрами
Спасибо за вариант. Но ведь это решение зависит от возможностей плеера. Например, в MPC-HC чуть ли не десяток разных возможностей вывода видео, и в одних можно загружать субтитры своими средствами, в других — только при помощи DirectVobSub. Помимо этого у каждого способа есть свои плюсы и минусы, и не каждый захочет отказываться от предпочитаемого по другим причинам способа ради двойных субтитров. А это решение универсально)
Или если под Windows, используете KMPlayer, у которого вывод нескольких субтитров есть из коробки. Интересно в каких еще плеерах есть такая фича?
Да, я допускал, что есть такие плееры. Вдобавок можно использовать программы вроде Subtitle Edit, там есть отдельное окно плеера, одни субтитры автоматически подгружаются DirectVobSub, другие рендерятся самой программой. Но мне хотелось найти решение, при котором не нужно отказываться от привычного любимого плеера, с которым просмотр всегда будет комфортнее. К тому же при помощи avs-скрипта можно перекодировать видео с параллельными субтитрами для просмотра на железных плеерах.
Как вариант использую пакет кодеков ffdshow. Один поток субтитров можно подключить (и настроить положение и остальное) через настройку декодера.
image
Второй поток субтитров — как обычно через плеер.
Спасибо.
Avisynth — фрейм-сервер. Он не предназначен для обычного просмотра и не гарантирует синхронного воспроизведения звука и видео.
Да, я знаю, что основное предназначение — редактирование и монтаж. Возможно, и не гарантирует, но у меня пока никакого рассинхрона не наблюдается. Я даже подобными скриптами пользуюсь, чтобы при сведении перевода с оригиналом в аудиоредакторе можно было с субтитрами видео подключать для полного контроля. Ни разу никаких проблем не замечал. Возможно, просто везёт.
Такого можно как-то добиться в SMPlayer в минимумом танцев с бубном?
Так как SMPlayer — это просто GUI для MPlayer, то видимо нет, потому что MPlayer судя по всему не умеет:

-sub <subtitlefile1,subtitlefile2,...>
Use/display these subtitle files. Only one file can be displayed at the same time.
Ну это я знаю. Надеялся может уже есть способ.
Я обычно один поток через вобсаб подгружаю, а второй средствами MPC.
Опишите, пожалуйста, чуть подробнее. Что у вас выбрано в настройках Output -> DirecSHow Video, какой порядок действий.
VMR7 (renderless) выбрано. Затем, например, File->Load subtitle.
Хм. А если я выбираю VMR7 (renderless) (и всё остальное с внутренней поддержкой субтитров), у меня DirectVobSub вообще не включается. Как вы первый поток загружаете «через вобсаб»?
Ну уж не знаю, у меня всё так работает:

MPC 6.4.9.0, VobSub 2.37, ffdshow rev3800 Mar 29 2011, WinXP 32bit
Может, потому что у меня MPC-HC, а не обычный MPC. Или где-то в глубине какие-то настройки различаются.
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.