Как стать автором
Обновить

Комментарии 46

Одел такой google glass и везде тебе вывески на родном языке.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Еще и какое!
Куда стекло?
В гугл-сапоги.
вавилонский гугл
Им бы пару языков добавить с другим алфавитом, типа японского, китайского, тайского, арабского итд…
Цены этой проге тогда бы не было! А так я в принципе и сам могу забить слово в переводчик если мне очень интересно что же там такого написанно.
Да есть такие. Помню иероглифы переводил. Потом чето она заглючила и вообще распозновать перестала, но вначале работала сносно. CamDictionary чтоль называется.
А еще можно не забивать слово, а просто открыть словарь, поискать нужную страницу, найти перевод…
И зачем все эти нововведения, действительно.
2010, это Круто ) А я только щас наткнулся в подписках на эту штуку, вчерашний пост с забугорного IT. Видимо, всплыли, ибо сделали приложение для Android`a.
Уже было на хабре. А чем платная от бесплатной версии отличается?
Бесплатная версия не переводит, а переворачивает текст задом наперед (пример -> ремирп), или просто удаляет текст, оставляя вместо него пустой фон.
Наконец-то гениальное применение дополненной реальности! По мне так всякие там layar, показывающие где находятся рестораны и достопримечательности — игрушки просто, всю эту информацию гораздо легче просто посмотреть на карте. А тут — действительно класс!
Я уже писал ниже. Такие приложения уже давно не открытие. Как ребёнок, ей Богу. :)
Может качество перевода хромает?
Для перевода надписей особо хорошего качества и не надо уж.
Пока и этого хватит.
Людям просто не нравится что программа везде ищет текст =) Удивительно просто.
А как им это мешает? Оо
Мопед не мой =)
«1один А вообще 3 только за идею, реализация сосет причмокивая. Постоянно хочет разглядеть слова в ряду бокалов на полке — что тут еще добавить...»
Камент на гуглплее.
Гм. С моим Nexus One несовместим почему-то.
Фи) У меня на винфоне с подключением аналогично работает и даже с большим количеством языков еще с прошлого года (1).
Есть даже оффлайновое визуальное распознавание в microsoft translator for WP7, и даже с поддержкой simplified chinese! (2)
И все стандартное и бесплатное)
Коллега :)
Во-во, когда в Marketplace нашел случайно был в шоке)))
Не знаю, по моему логично. Присутствие такой утилиты в Marketplace.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Только он оффлайн не работает, по-моему.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
К сожалению, отзывы в маркете ещё ни о чем не говорят. Я не защищаю конкретно это приложение, само собой. Просто я ставил не так давно одну штуку на планшет, так автор приложения чуть ли не капсом указал, что приложение пашет только на планшетах. И все равно его закидали минусами и экскрементами с комментами вида «Автор — упырь, на моем телефоне не работает, не качайте, сразу снес».
А можно было бы не указывать капсом, а просто прописать в манифесте поддерживаемые экраны и минимальный API, тогда процентов 90 каломётов бы отсеялись.
Я вот тоже думал, когда приложение через маркет ставишь, там же указывается — совместимо ли оно с конкретно вашим устройством.
Это хорошо. Просто, чтобы в оффлайне переводить, нужно хранить в памяти большой по размеру словарь. Тут уж лучше будет тянуть словари из базы на сайте. Тем более, что сейчас это болен чем реально.
Ну, если ты в чужой стране — то лучше хранить в памяти.
Согласен. В роуминге трафик такого количества будет стоить.
только вот goggles почти неуправляемо, если в кадр попадает например штрихкод, то текст переводить оно даже не пытается.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
видимо я туплю :) Надо будет попробовать, спасибо
>> Наткнулся на приложение для перевода фраз в реальном времени с помощью камеры смартфона.

На моем винфоне давно такое есть. Translator (читай, Microsoft Translator).

>> Если приложение действительно стоит своих денег, то в плюсы можно записать и сравнительно низкую цену — 5$.

И он является бесплатным.
Вот кстати да, здесь Ms молодцы, ничего не скажешь. Правда тут переводил этикетку какого-то привезенного из Китая крема, пришлось конечно сильно догадываться, плюс в иероглифах плотность информации сильно выше, из-за этого наложенный текст получался очень мелкий.
Простите, но это же просто охрененно.
хорошая задумка, но список языков выглядит бедненько. Мне нужен другой язык )
Немецкий бы не помешал.
Word Lens переводит так плохо и частично, что бесполезна. Отсюда и отрицательные рейтинги.
Вместо нее использую Text Grabber от ABBYY.
Ждём, когда кто-нибудь из «великанов» прибежит в суд и завопит «а у меня патент»!
Недавно только узнал об этом приложении. Поскольку скоро планирую съездить в Италию, поставил пару английский-итальянский.

Кстати, будьте бдительны! 5 баксов только за 1 пару языков! За все 4 — 20 баксов.

Пока в тестовых условиях приложение скорее нравится. Оно довольно сырое в том плане, что для «захвата» текста нужно довольно долго, секунды 3-4, деражть стабильную картинку. Качеством перевода доволен. В основном планирую использовать для перевода вывесок, указателей, меню и прочих коротких словосочетаний.

Обязательно напишу в конце апреля, как приложение проявит себя в полевых условиях.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации