Как стать автором
Обновить

Комментарии 32

Другие, довольно интересные варианты русского языка можно наблюдать и в письменной речи, при переписке с глухонемыми от рождения людьми. Особенно, с теми, кто имеет высшее образование, и не допускает ошибок в написании самих слов.
Они друг-с-другом общаются при помощи жестов, а в письменной речи просто «транслируют» отдельные жесты в обычные слова, связывая их между собой некоторыми особыми правилами.
Увы, не было такого опыта. Можете привести пример?
Я наблюдал проблемы с предлогами и преставками (могут отсутствовать или не те), падежами (не те) и возвратным «ся», например. Правда, у моего случая не было вышки.
А я — что там какое-то слово. Но 25 бит в эту гипотезу не вписываются :(
>>о пиджинах и их право на существование

Дальше не читал, конечно. Да и может ли быть из яндекса что хорошее? Диску два шанса давал, прожил два дня. Браузер продержался неделю. И щас они мне еще будут рассказывать о языке? Пфф!
Удивительно косноязычный лингвист. Тяжело слушать.
+1, и еще нарезает круги во врем лекции. через пару часов лекции галлюцинации могут начаться.
+1. Диктор иногда делаешь ошибки в русском языке (не из другого языка).
И постоянно говорит «ээээ». Слушать тяжеловато.

Все таки как важно, чтобы человек был хорошим диктором на лекции. Материал то интересный.
Попахивает 282 статьей и экстремизмом.
Автор всячески намекает как он сам такой дагестано-любимчик, но по вопросам более глубокого характера уходить в степь. 30% слов которые я увидел можно использовать для обвинений по 228 статье.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Он про Дагестан говорил с точки зрения того, что там огромное языковое разнообразие. Шутка ли: 40 уникальных языков на 3 миллиона населения.

А про «даг приближается» — смысл был в том, что «языковая норма» — это не совсем то понятие, как его обычно понимают. Она не поспевает за реальным языком, на котором говорят. А сам язык постоянно меняется. Это вроде как против навязывания норм языка.
А акценты и говоры тех, для кого язык не единственный (типа дагестанцев) являются следствием не коверкания языка, а влиянием их второго языка (вроде добавления «недостающих» элементов). Они имеют системный характер. И к этому следует относится как к данности, а не как к какому то злу.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Конечно. Ну так он разделяет.

В тоже время он сравнивает например те или иные говоры в разных местностях например с особенностями языка профессиональных сообществ. С той точки зрения что и те и другие создают некоторый социальный барьер — позволяют отделить «своих от чужих».

Что касается норм — тут аналогия с говорами такая. Иногда те или иные нарушения норм языка (например ударение в слове звонит) вопринимаются негативно и считаются признаком необразованности. Хотя по факту — это может быть более распространено чем «норма». Точно также говоры в какой то местности либо вызванные влиянием другого языка (недоязыки) воспринимаются негативно. Хотя оснований для этого нет — ведь этого может быть достаточно для общения. И это не является признаком необразованности по факту. Просто естественные изменения языка.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Да, нередко отклонения от норм коннотированы.

Тем не менее, лектор говорит не об этом.
Не пойму при чем тут это.

Отвечая на ваш вопрос — ни в одной стране мира за слово «нигер» в повседневном общении вас не осудят. Кое где это считается неприличным — но только потому что несет в себе очень негативный смысл. Если вы употребляете это слово без негативного смысла (будучи русским например) — то собеседник может вас просто неправильно понять. Это казус.

Говоры же малых народов воспринимаются негативно только лишь потому, что они отличаются от русского языка. При том, что их отлично понимают.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Как я понял — он армянин. Армяне весьма любят путешествовать и ненавязчиво намекать на свои путешествия. Во всяком случае те, которых занесло в наши… края, и с которыми я знакомился.

В его оправдание можно было бы сказать, что существуют некоторые специфические темы, которые разрабатываются в одних странах, но ещё не разрабатываются в других. И используется терминолония лидера специальных знаний (и часто приносятся с учителями и/или специальной литературой из той страны).

Поэтому у нас в авиационных терминах так много французского, в кораблестроении и навигации — голландского, в торговле — тюркского, а в вычислительных технологиях, соответственно, английского.

Но я его оправдывать не стану, так как лингвистика в России является не такой уж молодой наукой, и она уже давно вкрутила в свой инструментарий и латинские, и другие необходимые термины. Лектор не использовал в споём повествовании ни одного англоязычного понятия, которого не было бы в русском.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Дело в профессиональной среде. Скажем так — наука в основном не в нашей стране развивается. Международный язык науки — английский. Поэтому он употребляет английские слова когда речь заходит о терминах. Ни к чему подбирать каждый раз русские эквиваленты — если их все равно не используют в жизни.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Может вы и правы. Но лично я например никогда не перехожу на русский когда говорю на английском, в не зависимости от того, насколько накалилась атмосфера или я волнуюсь. И ни разу подобного не наблюдал за другими людьми.

Судя по биографии лектора — уж не знаю где именно он родился, но учился, проходил аспирантуру и работал потом в России. А так как это был советский союз — предположение, о том, что он родом из-за его пределов кажется мне маловероятным.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Очень здорово, что эту тему копают! Хочу научно-популярную книжку с кучей примеров и обобщений!
Недавно пытался доказать одному русскому, что вата растет в поле, он на меня такими глазами смотрел =) Потом до меня дошло, что на моем родном вата, хлопок — одно слово, и я видать бессознательно экстраполировал…
Ну, от хлопка до ваты вроде б недалеко: вычесать да стерилизовать, если надо. Практически, и растет) Зря он глаза делал)
Совсем не понравилась теория о «звОнит и звонИт».
Приплетание социальных теорий в язык — это несколько странно и можно далеко уйти.
Особенно в плане лекции о «нестандартных» языках.
Ну говорит человек из средней полосы России Окая, ну и что?
Почему надо чувствовать какую-то социальную дистанцию?
Какой-то лингвистический шовинизм, как мне показалось.
Ну и вообще как человеку более естественно-научному, чем гуманитарному, лекция показалась чуть более, чем пустой.
Такое можно за пивом обсуждать, а на науку что-то не очень похоже…
Социальные теории в языке должны быть основой! Оно ДОЛЖНО далеко уйти! Дистанцию чувствовать не надо, надо лишь осознавать и признавать, когда её сам чувствуешь. И изучать, почему и какую. А за пивом и настоящую науку обсуждают. Любое явление можно изучать и исследовать научно.
Любое ли?
Наверняка ведь слышали о Шнобелевской-Игнобелевской премии…
Вопрос не в широте перечня исследуемых явлений, а в полезности получаемых результатов.
P.S. И, кстати, у вас получилось немного демагогично :)
Я ж не говорю, что настоящую науку нельзя обсуждать за пивом.
Тут наоборот — смысловое содержание, как мне показалось, не тянет на лекцию в Яндексе.
Надеюсь, почувствовали отличие языковой формы.
Есть немножко)

А Яндекс в своем переводе на русско-дагестанский, может, хочет эти «да» автоматически вставлять)

Если серьезно, то изучение переходных и граничных явлений чрезвычайно продуктивно во всех областях и очень помогает изучать любой предмет, в том числе и языки. И здесь представлено довольно глубокое исследование.

Очень часто специалисты смотрят лишь на центральные области своего предмета, и строят его модели спекулятивно и поверхностно, отмахиваясь от сложных и тонких деталей, проявляющихся на границах…
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий