Как стать автором
Обновить

Комментарии 12

каждый пул реквест ревьюится как минимум одним разработчиком перед мерджем в главный брэнч

Я всё понимаю, модно, но в русском языке есть достойный перевод этих заимствований. Ну, или хотя бы стоило написать оригинальные слова на английском.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Ну, или хотя бы стоило написать оригинальные слова на английском.
Bitbucket, к примеру, в интерфейсе с русским языком использует слово «pull-запрос», что уже наполовину переведено. Это лучше, чем гротескная конструкция вида «пул реквест».
Надели ли вы сегодня мокроступы?
Абсолютно согласен. Выглядит эта фраза уродливо. «перед мерджем в главный брэнч», my ass. Ну почему бы не сказать «перед вставкой в основную ветвь кода»? «ревьюится» ещё куда ни шло.«пул реквест» можно было перевести как «запрос на изменение». Зачем засорять наш язык ещё и кальками с английского? А за статью — спасибо ) Разработчик HPX доволен как слон, что не нашлось существенных ошибок )
Какую метрику вы используете для определения уродливости слов? («мердж»? «ревьются»)
template <class T1, class T2> anglicism_comparator(const T1&, const T2&)
{
   ???
}
метрика скорее представляет собой «чёрный ящик» нейронной сети моего мозга и не поддаётся формализации ) хотя в данном случае можно ответить, что в русском есть словарное заимствованное слово «ревю», что хоть как-то оправдывает «ревью». Но вот «мёрдж»… Также, мне кажется, такие слова как «ревью», «баг»… ну… сильнее устоялись, что ли, в программистском жаргоне, чем этот злосчастный «мёрдж». Ну ведь не говорите Вы «давайте сделаем компаризон этих двух чисел»? Звучит достаточно дико/уродливо?
Словарь русского языка. Прекрасная метрика, я считаю.

Заимствования хороши, когда их использование умеренно. Они порой как нельзя лучше отражают суть предмета, который называют. Но всё нужно использовать с умом.
Ну что значит «словарь русского языка — метрика»? Определите метрику на множестве используемых англицизмов в данном посту как функцию, удовлетворяющую аксиомам отсюда, если вам действительно нечем заняться, кроме балабольства и оффтопа. В данном переводе я руководствовался теми выражениями, которые использовал в рабочем словаре с русскими коллегами, и которые, на мой взгляд, более удобны для понимания без траты время на интерпретацию. И, будучи фолловером русского языка, извольте удалить запятую после «Ну» в Вашем первом примечании.
Заимствования хороши, когда их использование умеренно. Они порой как нельзя лучше отражают суть предмета, который называют. Но всё нужно использовать с умом.
Я так понимаю, вы не читаете комментарии оппонента, поскольку пересказали мне суть.

используемых англицизмов
Если бы это были англицизмы, я не написал. К сожалению, это транскрипция английских слов на русском языке.

в рабочем словаре с русскими коллегами
Вы не работе и люди, читающие ваши статьи, не всегда ваши коллеги.

Из вышесказанного вами следует, что используемые вами «слова» являются общепризнанными англицизмами. Если так, то приведите мне в пример, пожалуйста, статьи, где подобное имеется в столь сомнительной форме. Плюс, с учётом того, сколько вы этих «слов» вставили в одном предложении.

извольте удалить запятую после «Ну» в Вашем первом примечании
Без всякого подтверждения правильности (или неправильности) это выглядит как «я буду решать, что и как вам писать».
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий