Комментарии 34
• Слова, для которых не подбираются простые ассоциации, лучше запоминать за счет повторений.

Примеры:
contemplate — созерцать, размышлять,
contemporary — современный;
contempt — презрение;
condemn — осуждать.


Это же латынь! Тут лучше другой метод использовать — разобрать слово на составляющие и подумать, откуда в языке могла появиться такая странная логика: con- плюс template (шаблон) = созерцать, размышлять. Откуда мог взяться сам template — от temp-, temple, ...? (в случаях, если мы этого не знаем). Почему con + tempt = презрение, есть ли связь между этими temp-?.. Contemporary — тут вообще буквальная калька со+временный. Написание слова condemn = осуждать можно запомнить так: от стыда буква A в известном нам корне dAmn свернулась в e:) Возможно, вспомнится какое-то построенное сходным образом слово из английского или другого языка. Так запоминается намного эффективнее, чем если тупо зубрить.

Также можно задействовать ассоциации с другими ощущениями. Скажем, broth — бульон. Представим, что мы сварили бульон из бройлера и обожгли кончик языка — тот самый, которым произносится th.
Тоже заметил, что, встречая новое слово, можно попробовать разделить его на составляющие, понять смысл составляющих и собрать значение.
К сожалению (а может быть к счастью) это совершенно не работает с китайским языком. Там только каждодневная практика даст плоды.
Разве? Там же любой сложный термин — композиция из простых, и иероглифы тоже раскладываются, только визуально.
С написанием иероглифов так, и даже они к этому сами подталкивают, но по звучанию нет.
Ну понятно, что внутри иероглифа больше ничего по звучанию не разложишь, так он же и не настолько сложный (если не учитывать тоны)…
Сложность в том, что абсолютно одинаково звучащие иероглифы (вплоть до тонов и согласных звуков, которые тоже европейскому уху непривычны) означают абсолютно разные вещи и пишутся, соответственно, по-разному. Если спросить китайца, как переводится с китайского <звучание какого-то иероглифа> он без контекста (или без иероглифа в письменном виде) ответить точно не сможет.
Ну и связи между написанием, звучанием и значением тоже практически нет.

Бывает и обратная ситуация, когда два разных иероглифа пишутся абсолютно одинаково, но звучат по-разному, и означают разные вещи, но это встречается довольно редко и это легко запомнить.
И внезапно начинаешь понимать, из каких языков и примерно в каком порядке собран тот же английский (да и русский, если уж на то пошло).
Сейчас понемногу учу немецкий и вижу, например, Löffel и Teller. Ба, да это ж «ложжка» и «тарелька». А откуда они в русском такие? Уж не из немецкого ли? Или может напрямую из латыни. То же Flasche (бутылка) сходно с русифицированным «фляжка». Lehrer (учитель) — английское learn (учиться). И так далее.
Именно! Чем больше учишь, тем больше замечаешь всё это. А «фляжка» да, действительно, из немецкого позаимствовано :)
Скажу больше — среди исконно русских слов нет ни одного с буквой «Ф», это либо греческое "Θ"/«th» (Theodore-Фёдор, Methodius-Мефодий), либо «f» (Fleet/Float-Флот).
Мне интересен еще такой момент: как это все взаимодействует с другой умственной работой?

Допустим, я занимаюсь полтора часа в день: пол часа — английский, пол часа — немецкий, пол часа — зулу. Будет ли это все конфликтовать и влиять на скорость забывания\запоминания? А если, допустим, будут занятия по разным тематикам, например: пол часа — английский, пол часа — математика, пол часа — история, ситуация изменится относительно предыдущей троицы? Может, исследования Германа Эббингауза проводились изолированно от другой активности.
Учить два и более языков одновременно можно, но нежелательно. Количество ваших ресурсов (время, кислород, белки и т.д.) ограничено, и конкуренция за доступ к ним между языками снизит эффективность изучения.

Как говорил Ван Ляо Ши:

«Пример, если при последовательном изучении двух языков у вас уйдет по одному году на каждый, то при одновременном изучении у вас это займет уже 3-4 года (количество одновременно изучаемых языков в степени 1.5-2) на все, из-за уменьшения повторяемого материала в два раза у каждого языка, приводящее к увеличению забывания».

Также есть закон ретроактивного и проактивного торможения: одна умственная работа негативно влияет на другую. Чем меньше эти работы отличаются друг от друга, тем больше негативного влияния оказывают.
Я учусь, и ищу наиболее выгодную тактику к запоминанию материала.

Какая из этих двух тактик выгоднее?

1) Изучать один предмет, например, час. Потом сделать отдых, максимально огородив себя от умственной нагрузки, потом перейти к другому предмету, желательно сильно отличающимся от предыдущего, опять изучать час и потом отдых. И так по циклу, пока запланированный на день материал не изучишь.

2) Изучить весь запланированный на день материал по одному предмету(затратив неопределенное количество времени: час, два, три), а только потом, после отдыха, перейти к другому и полностью его изучать.

3) ____

Первые два варианта, подобны параллельному и последовательному планировщику в ОС.
Учитывая, что три занятия по часу в день лучше (из-за большего количества повторений), чем одно трехчасовое, то первая тактика эффективнее.
Получается, негативный эффект от двух перечисленных Вами законов, меньше чем позитивный от большего числа повторений?
Законы ретро- и проактивного торможения влияют тем сильнее, чем более схожа новая информация со старой. То есть согласно этим законам также выгоднее следовать первой тактике.

Вы писали, что собираетесь отдыхать между занятиями. Чем больше отдых, тем меньше будет негативного влияния от законов.
Я учила одновременно сербский и португальский.
Конфликт в распределении ресурсов решился неожиданно просто — языки на столько разные и нужны для совсем разных целей, знала я их на разных уровнях. Там, где в одном месте требовалась рутинная отработка грамматики, в другом нужно было практиковаться — слушать новости, общаться и тп. В итоге занятия ложились на разные «настроения». Один язык воспринимался как отдых от другого, как смена деятельности.

Я бы сказала, что учить два языка можно, но проще это делать, когда есть разница в уровне.
Я читал как-то о методиках обучения языкам, где одновременном учат сразу трём языкам, и они утверждают, что делают это довольно эффективно.
Но языки должны быть как можно дальше друг от друга — скажем французский, арабский и японский.
Гуглиться должно начиная от слова «психонетика».
Спасибо, почитаю!
Зато похожие языки учить последовательно — одно удовольствие, так просто!

Добавлю про мнемотехнику. Источник — Джозеф О'Коннор (также, все это часто приводится в книгах про общение, продажи, НЛП и т.п.)

По восприятию информации люди разделяются на три группы:
* с преобладанием визуального канала восприятия (внешние образы или визуализация информации)
* аудиального (внешние или внутренние звуки)
* кинестатического (прикосновение, температура, влажность, вспоминаемые чувства, эмоции, ощущения тела)

Предлагаемая в посте техника (визуализировать слово) подходит для людей из первой группы. Для остальных — она может бесполезной или даже мешающей.
Для людей из других групп будут лучше применение ассоциаций, характерных для канала восприятия.
А я вот заметил, что после того, как начал изучать итальянский, лучше стал запоминать и понимать английский…
Я долго и упорно бился, искал разные методики, курсы, пытался заниматься по книгам, но язык все никак не давался.

Так и было пока не понял для себя главного: язык не нужно специально учить (ну может только самые-самые основы), не нужно биться над словарем, запоминая слова вне контекста.
Надо просто его использовать по прямому назначению — общение и поглощение информации (письма, чаты, подкасты, аудиокниги, книги, фильмы).

В процессе замечал, что чем больше слушаю аудиокниг и фильмов — тем легче мне становится говорить. Чем больше читаю — тем легче писать письма. Один навык дополняет другой.

Где-то недавно читал, что чем больше человек целенаправленно изучает язык, пытаясь построить логические цепочки и осознать, тем тяжелее ему его потом применять. Полностью согласен с этим утверждением.

Дети когда учат язык не сидят и не зазубривают словарь и правила грамматики.
Увы, мы уже давно не дети, а потому приходится пользоваться различными уловками, чтобы заставить мозг строить нужные ассоциативные связи. Лично я сейчас страдаю от того, что не осилил на должном уровне грамматику английского языка за все годы моего обучения в школе и ВУЗе, хотя много читаю и даже кое-что смотрю в оригинале. Я допускаю серьёзные ляпы, скажем, во временах сложнее Past Simple и Present Continuous, а потому не осилю тот же IELTS, чтобы продолжить своё обучение за рубежом. :(
Может быть просто толковое описание «логики» грамматики поможет?
Многие из учеников быстро справлялись с трудностями в грамматике, когда понимали, что и для чего используется, какая смысловая разница, например, между разными временами группы Present…
Проблема банально в том, что на практике для чтения технической документации мне нужна максимум половина из тех времён, другая половина либо по контексту понятна, либо вообще не используется. В результате отсутствие практики сводит на нет попытки зубрёжки. Надо попробовать почитать что-нибудь чисто художественное. Возможно, ситуация изменится.
В таком случае я бы посоветовала начать активно использовать язык (всм, не пассивно — читать и слушать, а говорить и писать). В таком случае запоминание гораздо быстрее происходит. Не помню точные цифры, но раза в два эффективнее, чем слушать.
Попробуйте найти на любом языковом сайте друга по переписке и практикуйтесь. Если вы будете сразу использовать грамматику на практике — дело пойдёт куда веселее)
Последний график верен, только если начало следующего занятия полностью останавливает процесс «забывания» изученного ранее. А вообще правило 30% касается не только языка. После изучения практически любого материала в ближайшем будущем в памяти оседает только 30%. Правило минимум трех повторений материала в процессе обучения просто необходимо соблюдать (лекция+практика+домашнее задание/экзамен). Но, по моему мнению, лучше всего применять вновь полученные знания.
А почему в LinguaLeo нету ассоциаций для указанных слов:
pillar — столб. Представьте, как вы пилите какой-нибудь столб.
broth — бульон. Попробуйте увидеть, как брошь упала в бульон.
ledge — выступ, уступ. Представьте, что вы захотели лечь и легли на выступ.


Вообще не видел ни разу ассоциаций.
Есть только линк «добавить ассоциацию». Т.е. каждый должен только для себя добавить.

Когда планируете изменить ситуацию?

Полезней будет подбирать ассоциации самостоятельно. У каждого человека свой личный опыт, свой словарный запас — и будет легче запомнить именно свои ассоциации. В комментариях выше уже были примеры:

Слова, для которых не подбираются простые ассоциации, лучше запоминать за счет повторений.

Примеры:
contemplate — созерцать, размышлять,
contemporary — современный;
contempt — презрение;
condemn — осуждать.


Это же латынь! Тут лучше другой метод использовать — разобрать слово на составляющие и подумать, откуда в языке могла появиться такая странная логика: con- плюс template (шаблон) = созерцать, размышлять. Откуда мог взяться сам template — от temp-, temple, ...? (в случаях, если мы этого не знаем). Почему con + tempt = презрение, есть ли связь между этими temp-?.. Contemporary — тут вообще буквальная калька со+временный. Написание слова condemn = осуждать можно запомнить так: от стыда буква A в известном нам корне dAmn свернулась в e:) Возможно, вспомнится какое-то построенное сходным образом слово из английского или другого языка. Так запоминается намного эффективнее, чем если тупо зубрить.

Также можно задействовать ассоциации с другими ощущениями. Скажем, broth — бульон. Представим, что мы сварили бульон из бройлера и обожгли кончик языка — тот самый, которым произносится th.


То есть тот, кто знает латинский, смог бы запомнить эти слова, разбирая их на составляющие.
Все люди разные.

Для кого-то полезней подбирать самостоятельно. Тем сделать опцию «отключить советы».

Для меня, и думаю для большинства, полезней ознакомиться с опытом других.
Мне сказали «broth — бульон. Попробуйте увидеть, как брошь упала в бульон.» И я почти сразу запомнил.

Плиз, сделайте фичу «ассоциации».

еловеческий мозг усваивает любое, даже самое трудное и непонятное, слово на любом языке менее чем за 15 минут — за это время образуются стабильные связи между нервными клетками, которые сохраняются на всю оставшуюся жизнь. К такому выводу пришла группа ученых под руководством специалиста по нейролингвистике Юрия Штырова. Ученый рассказал, что время абсолютного запоминания может быть и меньше. Ключевое условие — человек, который желает сохранить новое слово в памяти навсегда, должен повторить его (вслух или про себя, не важно) как минимум 160 раз.

Исследователи пригласили 16 здоровых добровольцев, чтобы изучить деятельность их мозга с помощью системы электродов. Вначале записывались импульсы, которые генерировались при прослушивании испытуемыми уже знакомых слов. Затем участникам испытания было предложено запомнить несколько новых, выдуманных слов на «тарабарском» языке.

Оказалось, что мозг проявляет максимальную активность лишь в первые моменты прослушивания нового слова. Затем импульсы постепенно угасают, наконец, примерно с 14-й минуты, или после 160 повторений признаки запоминания полностью пропадают с электроэнцефалограммы, так как нейронные связи оказываются полностью выстроенными, рассказал доктор Штыров.
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.