Как стать автором
Обновить

Комментарии 16

Допустим я зазубрю эти фразы, допустим мне даже удастся с их помощью произвести на работадателя ощущение, что я хорошо владею английским.

А дальше что? Если на самом деле мой уровень языка ниже, как мне потом работать, и как ко мне потом будут относиться будущие коллеги, они же подумают "на собеседовании он говорил хорошо, а щас и лыка не вяжет!"

У человека может быть достаточный уровень для работы, но нет опыта собеседований на апглийском. Тогда ему может помочь эта статья, чтобы знать типовые обороты для собеседований. На работе он будет общаться другими типовыми оборотами.

Вот не могу себе представить ситуацию, когда человек знает язык на уровне, достаточном, чтобы ежедневно участвовать в видеоконференциях и перетирать рабочие вопросики, но при этом недостаточно хорошо, чтобы те же самые рабочие вопросики перетереть на собеседовании.

А где тут речь про "способен/неспособен"? Я думаю, любой владеющий английским устным может что-то про себя сказать. Просто степень корявости и вероятность быть понятым будет разным.

А так у него есть шаблон с готовыми фразами, которые удобно использовать и не тратить время собеседования для того, чтобы придумывать на ходу корявые аналоги.

Кроме языка для собеседований нужно готовить и домашние заготовки к вопросам типа "расскажите мне о времени когда..." - это не так просто как кажется, на самом деле, сделать без подготовки. Ну и STAR принцип, разумеется (я провожу эти собеседования, если чо)

Вы удивитесь, насколько невысокий уровень английского нужен для нормальной работы, и насколько более сильный английский нужен, например, для разговора за жизнь в баре с теми же коллегами. Собеседование больше похоже на разговор в баре. Возможно и есть какой-то смысл в заучивании фраз конкретно для собеседования.

Смотря какие обязанности требуется выполнять и с кем общаться. Уверяю, качественный разговор с заказчиком требует совсем других способностей, чем болтовня с друзьями в пабе о жизни! А вот обсудить задачу с мультинациональной командой, пожалуй, не требует сильно прокаченного английского.

Я не заметил тут какого-то большого количества полезных фраз. Так что без знания английского они не помогут. Но тут есть структура типового вопроса и ответа, что поможет структурировать ответы на вопросы в формате в котором вас будет легко понять.

Немного наивно полагать, что зазубрив какие-то фразы можно произвести впечатление человека хорошо владеющего английским. Ведь между заученными фразами тоже придется что-то вставлять на английском, что и покажет реальные навыки владения языком. Так что вряд ли получится кого-то обмануть, но это и не было целью статьи.

Мир не делится на черное и белое, как и уровни разговорного английского не ограничиваются А0 и С2 (свободное владение). Есть еще большая "серая зона" между ними. Так, например, человеку на уровне intermediate будет легче структурировать свои ответы на интервью с помощью советов из статьи. А в курсе Project Interviews in English можно погрузиться в тему более подробно.

Некоторые готовятся к собеседованию даже на русском языке, продумывают, как и про какие кейсы будут рассказывать, чтобы произвести правильное впечатление, мне кажется, это нормально. Почему же вы считаете, что к интервью на английском не надо готовиться? :) Никто не говорит, что можно обмануть интервьера, зазубрив ответы на эти вопросы, это же не обязательный список, а только предполагаемый. Свободное владение языком будет заметно при ответе на дополнительные вопросы или неожиданные.

Мое мнение, статья очень полезна для новичков в ИТ, да и не только. Ведь далеко не каждый человек знает "фишечки" правильного ведения коммуникации и деловой переписки на английском. А они есть. У англоязычного мира, как в общем и у остальных, существуют свои традиции, принципы и правила. И будет глупо заявлять, что написать письмо англичанину - это то же самое, что отправить его славянам или восточным представителям нашего мира. А здесь все на блюдечке выложили - бери и пользуйся!

Однозначно лайк и в закладки!

Еще посоветую не особо париться насчет акцента - сейчас этим мало кого можно удивить или испугать: я работаю с китайскими коллегами из нашей же компании и я иногда с трудом их могу понять.

Как я «люблю» когда курсы делаются людьми не прошедшими ниодного проектного интервью.

Переименуйте курс - «как правильно пользоваться английским на интервью» или что-то подобное.

Спасибо за ваше мнение. Мы ценим обратную связь и всегда принимаем во внимание фидбек, который получаем. Предложения и замечания особенно полезны, когда они аргументированы. Не могли бы вы прояснить, что именно в курсе произвело впечатление, что он был создан "людьми не прошедшими ни одного проектного интервью"?

Вы путаете чек английского и проектное интервью. Прояснил?

Странно, что заминусили. По-моему полезная статья с хорошей структурой. Спасибо.

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий