Открыть список
Как стать автором
Обновить
414,37
Рейтинг
EnglishDom
Лидер в онлайн образовании

Не можете запомнить порядок слов в английском предложении? Вжарьте по нему «опсашком»

Блог компании EnglishDomЧитальный залИзучение языков

В русском языке порядок слов в предложении практически не важен.

«Я тебя люблю», «Я люблю тебя», «Тебя я люблю», «Люблю я тебя». Нюансы есть, но при этом каждый из этих вариантов грамматически правильный.

В английском все не совсем так. Есть фраза «I love you», а «You love I» — уже нет, так говорить неправильно. Вот только в английском есть свои способы, как сделать язык богаче и не привязываться к жесткой структуре «подлежащее-сказуемое-дополнение».

Об этом сегодня и поговорим. Как правильно организовать порядок слов в английском предложении и не показаться скучным. Спойлер: «опсашком» в заголовке — это не описка, а реальный мнемонический инструмент. Обо всем расскажем в статье.

Пара слов о порядке слов

Каждый естественный язык — это упорядоченная система со своими правилами. Порядок слов в языке в большинстве случаев связан с пониманием смысла фраз и предложений.

Базовый порядок слов включает Объект (object), Субъект (subject) и Глагол (verb). Соответственно, базовых комбинаций существует всего шесть.

Согласно масштабному исследованию лингвиста Мэтью Драйера (Matthew S. Dryer), самой распространенной системой порядка слов в языках является SOV, а сразу за ней — SVO. Это примерно 76,5% из всех 1376 проанализированных языков.

Интерактивная подробная карта порядка слов в языках мира
Интерактивная подробная карта порядка слов в языках мира

Ссылка на карту

Английский использует систему «SVO». Субъект-глагол-объект. Но тут вопрос только в базовом порядке слов. И совсем не обязательно начинать каждое предложение именно так.

К слову, в русском языке тоже SVO. Потому что в русском больше случаев, когда логичнее всего будет именно этот порядок. «Он съел яблоко» звучит нормально, а «Он яблоко съел» — уже не очень. Формально фразы правильные, но второй вариант стоит использовать только в очень узком смысловом поле — когда нужно подчеркнуть, что он съел именно яблоко, а не сливу или грушу.

Порядок слов в английском: стандартный и не очень

Стандартный порядок SVO применим в большинстве английских предложений. Это база, от которой нужно отталкиваться.

John likes playing football. — Джон любит играть в футбол.

Здесь поменять порядок слов нельзя. Если сказать «Playing football likes John», то получится белиберда вроде «Игривый футбол любит Джона».

При усложнении предложения второстепенными членами схема остается.

John likes playing football with his friends in the park. — Джон любит играть в футбол с его друзьями в парке.

Если второстепенных членов предложения несколько, то в силу вступает правило «опсашком», но о нем мы поговорим чуть позже.

Порядок слов нестандартный рассмотрим мы

Стандартный порядок слов актуален всегда, но использовать его постоянно совсем не обязательно.

В английском можно использовать инверсию, которую называют «fronting». Буквально — «вынос наперед». И его используют преимущественно, чтобы сделать акцент на какой-нибудь информации из предложения.

We bought that car ten years ago. — Мы купили ту машину десять лет назад.

That car we bought ten years ago. — Та машина, которую мы купили десять лет назад.

Первая фраза — просто утверждение. Без дополнительных интонационных акцентов ее можно воспринять как ответ на вопрос «Когда вы купили ту машину?».

Зато во второй рассказчик отдельно подчеркивает, что речь идет именно о той машине, которую они купили десять лет назад. Когда объект вынесен вперед, то и акцент делается именно на нем.

Таким образом можно вынести вперед и дополнение — и оно также изменит смысл фразы.

— Last thing at night, I’ll go around the house and check that all the doors and windows are locked.

— Последнее, что я сделаю вечером, — обойду дом и проверю, закрыты ли все окна и двери.

Здесь акцент на том, что конкретное действие — именно последнее, что рассказчик сделает вечером. Не первое и не предпоследнее, а именно последнее. Само действие — второстепенно, даже несмотря на то, что это объект.

В целом так можно сделать акцент в практически любом предложении.

There were lots of people in the club yesterday. — В клубе было много людей вчера.

Yesterday, there were lots of people in the club. — Вчера в клубе было много людей.

«Головы и хвосты» — еще один способ разнообразить стандартный порядок слов.

The guy I met yesterday was so boring. — Парень, с которым я виделась вчера, такой скучный.

He’s so boring, the guy I met yesterday. — Он такой скучный — парень, с которым я виделась вчера.

Здесь субъект разделен на две половины: «he» и «the guy I met yesterday». Это добавляет фразе эмоций и делает ее более разговорной.

Собственно, это одна из причин, почему в литературе нестандартный порядок слов встречается довольно часто. Даже без акцентов голосом фразы становятся более эмоционально однозначными.

Вообще английский язык достаточно гибкий, чтобы одну и ту же фразу можно было сказать разными способами. Например «Мы, бывало, называли его Коротышкой», варианты:

We used to call him «Shorty».

It was «Shorty» we used to call him.

Didn’t we use to call him «Shorty»?

«Shorty» was what we used to call him.

«Shorty», we used to call him.

В большинстве случаев это зависит от фантазии. Так что пора забыть школьную аксиому, что в английском существует только один правильный порядок слов. На самом деле, возможностей куда больше.

В литературе и поэзии стандартным порядком слов вообще можно пренебрегать в угоду ритму и рифме.

К примеру, возьмем строфу из поэмы Сэмюэла Колриджа «Сказание о старом мореходе».

He holds him with his skinny hand,

"There was a ship," quoth he.

"Hold off! unhand me, grey-beard loon!"

Eftsoons his hand dropt he.

Перевод на русский (пер. Н. Гумилев)

Но держит все его старик:

"Постой, корабль там был …"

"Пусти седобородый лжец".

Старик его пустил.

Чтобы сохранить темп и рифму, поэт пишет «his hand dropt he» вместо «he dropt his hand». И в контексте это не звучит чужеродно. Грамматически такое допускается, пусть и злоупотреблять этим не стоит.

Но возьмем более современный и известный пример инверсии в английском языке. В конце концов, фанаты «Звездных войн» прекрасно понимают, что говорит Йода.

“I’m looking for someone,” Luke says.

“Looking?” Yoda replies. “Found someone, you have, I would say, hmmm?”

Я кое-кого ищу, — говорит Люк.

― Ищешь? — отвечает Йода, — Кое-кого нашел ты, а?

По секрету скажем, что Йода использует схему OSV — о ней мы уже говорили. Но делает он это постоянно, из-за чего речь кажется странной, но при этом все понятно. Даже больше — грамматически речь Йоды полностью правильная, хоть и звучит непривычно.

Порядок прилагательных в английском предложении — используем «опсашком»

Порядок прилагательных — это один из главных индикаторов, по которым носители изобличают тех, кто учит английский как иностранный. В комментариях прошлой статьи это вспомнили и привели правильный порядок, но вот зубрить его — не вариант. Поэтому рассмотрим его отдельно.

В русском абсолютно без разницы, как именно расставлять прилагательные в предложении.

«старый некрашенный металлический здоровенный гараж»

От перестановки прилагательных смысл гаража не поменяется.

Но в английском их порядок строго определен. Шаг влево, шаг вправо — граммарнаци сразу расстреляют.

Правильный и единственно возможный порядок прилагательных:

Мнение — Размер — Возраст — Форма — Цвет — Происхождение — Материал

Мнение — субъективная оценка — great, beautiful, ugly.

Размер — big, huge, long, small.

Возраст — old, young, new

Форма — round, square, oval.

Цвет — green, white, red.

Происхождение — Chinese, English, German.

Материал — wooden, steel, stone.

На помощь приходит мнемоника.

Мнение — OPinion

Размер — Size

Возраст — Age

Форма — SHape

Цвет — Color

Происхождение — Origin

Материал — Material

Если взять первые буквы каждого типа прилагательных, получается слово «опсашком» (OPSASHCOM), которое легко запоминается. И с его помощью можно без проблем восстановить, что за чем идет.

Так что расставить порядок прилагательных во фразе «молодая красивая китайская девушка» можно будет без проблем — «beautiful young chinese girl».

Понятно что подобные ситуации, когда рядом с одним существительным идет сразу несколько прилагательных, случаются довольно нечасто. Но все же стоит знать, как правильно их расставить. Чтобы не было мучительно больно за бесцельно забытую английскую грамматику.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод opsashcom на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 28.01.2022.

Наши продукты:

Теги:английский языкизучение английскогопорядок словопсашком
Хабы: Блог компании EnglishDom Читальный зал Изучение языков
Всего голосов 33: ↑32 и ↓1 +31
Просмотры31.5K

Комментарии 112

Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Похожие публикации

Лучшие публикации за сутки