Комментарии 34
BRIUT? ну ладно один раз было бы опечаткой, но трижды, в т.ч. в большой плашке…
сначала удивился значению parlay, вроде бы в «пиратах карибского моря» оно значило другое. а потом глянул — ан нет, там было parley. вот тебе и редкие слова.
ну, кстати, судя по смыслу и слоформе — они как раз родственны и одно вытекло из другого в более конкретное значение… «договариваться» (о конечном результате) и «заключать пари» (на конечный результат) в принципе очень близки по смыслу
просто в тех же «пиратах» parley произносят так же как parlay, но там стилистика наверное виновата(т.к. произносится слово несколько раз разными людьми, то явно не ошибка). собственно это и вызвало у меня некоторую путаницу.
ну а так да, слова явно близкие.
— ...a bracing challenge to the regnant media stereotypes about religious believers and their lives.
— …мощный вызов основным медийным стереотипам о верующих и их жизни.

Прямо чувствуется, что тут не просто «главный», а даже «всеобъемлющий». Так что для выражения эмоций — самое то.


Так может тогда стоило в переводе использовать слово «господствующим», а не «основным» — потому что иначе соль всеобъемности потерялась.

— …мощный вызов господствующим медийным стереотипам о верующих и их жизни.
К тому же оно и в контекст фразы (про верующих) хорошо подходит.
Да, и хорошо вписывается в значение слова «regnant».
В отличие от «основной», который как бы намекает на «main».

Так хорошо были расписаны тонкие отличия, но пример в конце перечеркивает всё, что написано выше.
хм… а вот со словом pregnant изначально это не связано? знатоки, просвятите…
вряд ли, но можно строить шутки про королеву, которая из regnant через pregnant становится regent

и «просветите» же, говорят знатоки
очень легко же запомнить: ученье — свет, а "… свят..." — совсем наоборот
Parlay встречается в какой-то книге, которую недавно читал. Возможно Гэтсби
Ох, ну что же вы такую чушь несете… «Компания вещала на все Штаты и хотела, чтобы ее понимали даже неграмотные слои населения со скудным словарным запасом. „

Ни на какие Штаты Voice of America не вещала, она была изначально ориентирована на зарубежную аудиторию, для которой английский не был родным. Скажу вам больше, мои малообразованные друзья, вещание на США было ЗАПРЕЩЕНО законом Smith–Mundt Act с 1948 по 2013 год.

Даже “неграмотные слои населения» в США (да и в любой другой стране) обладают несоизмеримо бОльшим, чем 1500 слов, вокабуляром. Пятилетний ребенок знает 5000 слов, малообразованный взрослый — в два-три раза больше. 1500 слов — уровень дебила, если речь о родном языке. А вот для вещания на другие страны 1500 слов — отличная идея.

Грустно читать такой бред от компании, которая учит людей английскому.

Про 1500 слов — наверное имелся в виду активный словарный запас, то есть словоформы, которые слушатель сам использует в речи. Это примерно соответствует уровню, когда язык тебе конечно не как родной, но обсудить практически любые бытовые темы ты можешь без проблем. А знает (то есть знает значение) он при этом слов в разы больше.

Про вещание на Штаты конечно эпик, спасибо за минутку смеха )))

Но чего ещё ожидать от компании, которая, ничуть не смущаясь, называет себя «лидер в онлайн образовании»?
«Лидер» — это же номер 1, правда? Не может быть 2-х и больше лидеров если они конкурируют.
Получается, ФАС могла бы оштрафовать тех «лидеров», которые голословно об этом утверждают.

Согласен с первыми двумя абзацами. А вот дальше…
Оценка знаний пятилетнего ребенка завышена в двое. В исследованиях больше склоняются, что в среднем это 2-2.5к слов.


1500 слов для изучения языка покроет потребности на 90% как минимум на начальное время:
the first 25 words are used in 33% of every day writing
the first 100 words are used in 50% of adult and student writing
the first 1,000 words are used in 89% of every day writing


Источник: https://wordcounter.io/blog/how-many-words-does-the-average-person-know/

1500 слов — уровень дебила, если речь о родном языке

Источник? Я вот проходил тест на вокабуляр, показывал 1200 корней вроде для русского языка. Сомневаюсь, что я сойду за клинического дебила (карьера программиста вроде была успешной пока что). Если 10000 корней это уровень Пушкина, то сфига ли 5000 это для малолетнего ребенка-то?
Тут обсуждались количество уникальных слов, а не корней.

Как соотносится количество корней с количеством слов — это крайне обширная тема, и много зависит от того, что мы считаем уникальным словом, уникальной морфемой, и т.п. Кроме того, знание корня слова совершенно не гарантирует понимание всех форм, основанных на корне. Вы наверняка знаете корень «транс», но при этом вполне можете не понимать значение слова «трансцендентный» или «трансмуральный».

Я не лингвист, скорее «сочувствующий», так что не назову вам коэффициент для перевода кол-ва корней в русском в кол-во слов:) Но, поверьте, если считать слова, то если вы смогли хоть как-то закончить школу, то вы наверняка перепрыгнули планку в 10 тыс.
Вы наверняка знаете корень «транс», но при этом вполне можете не понимать значение слова «трансцендентный» или «трансмуральный»

а это не приставка?

Честно говоря, не могу с уверенностью сказать, как «транс» классифицируется в русском. Есть слова где это больше походит на корень, например «трансфер» или «транзистор». Но не в этом суть, ниже я как раз привел пример с исконным русским корнем «кол».
Тут обсуждались количество уникальных слов, а не корней.


Претензия принята. Возможно я неправ. Просто тесты что на Ру, что на En, что я встречал, обычно оценку в корнях делают, а так можно да, словообразованием эти запасы расширять в геометрической прогрессии (пассивный и активный).

то вы наверняка перепрыгнули планку в 10 тыс.

Т.к. я не могу взять листочек и выписать в 10 тыс., то мне вам только на слово верить. К сожалению, не знаю никакого алгоритма оценки этого.
Давайте я даже проиллюстрирую, что количество корней, которое знает человек, никак не соотносится с количеством слов, которые он знает. Предположим я дебил, а вы программист.

Мне делаю уколы, и я понимаю это слово. Вы же знаете, помимо слова «укол», такие слова как:

* кол
* колышек
* коловорот
* подкол
* двуколка
* заколка
* наколка
* колики
* колкость
* осколок

И так далее. И вы и я формально знаем одинаковое количество корней (1). Но я при этом умственно отсталый, а вы образованный человек.
Претензия понятна, выше в ветке уже отписал что признаю, что не так понял.

Но по вашей схеме тогда наоборот, 15000 слов ну очень мало выглядит.

Спасибо за интересную статью, единственное — хотелось бы в скобках с редкими словами их произношение.

Интересная статья была а теперь можете дать ссылку на статью о очень редко используемых словах русского языка.

Список самых редких слов, озвученная новость о котором удваиваит частоту их употребления:)

на прошлой работе писал фронт для букмекерского софта, там слово "parlay" означало экспресс или мультиставку

Товарищ Ким Чен, который Ын, в свое время доставляюще потроллил Донни (нашего) Трампа, обозвав того слабоумным стариком (dotard), что слегка вызвало батхерд у англоязычного населения, так слово было не обиходным и пришлось лезть в словарики чтоб понять суть оскорбления

что слегка вызвало батхерд у англоязычного населения, так слово было не обиходным и пришлось лезть в словарики чтоб понять суть оскорбления

… и решили выбрать в президенты более подходящего под это определение дядьку.


хотя есть мнение, что заговаривается тот специально, это часть некоего коварного плана.

Bruit — с французского переводится как «шум» в первую очередь. «Слухи», «сплетни» — за 12 лет каждодневного использования языка не слышал ни разу

В Вашем случае math checks out грубая оценка не даёт противоречий.
Если сделать смелое предположение, что все 12 лет Вы каждый день говорили, читали по-английски или слушали англоговорящих людей по 8 часов в день со средней скоростью 60 слов в минуту, то всего вышло бы 12 лет x 365.25 дней/год x 8 часов/день x 60минут/час x 60 слов/минута = 126,230,400 слов.
т.е., в среднем должны были бы встретиться с этими словами только 3-4 раза!

А кто говорил про английский? Я писал про утверждение, что «bruit» переводится с французского как «сплетни, слухи», что неверно. Это не редкое слово, а самое что ни на есть частоупотребляемое

Гугл в любом контексте переводит bibulous, как библейский.
Вот будет конфуз, когда ты позовешь гостей на «bibulous evening» или «bibulous holiday»

нет же, там ниже есть «варианты перевода»
а ещё есть bibulousness = чепуха
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.