Как стать автором
Обновить

Комментарии 20

К сожалению (или нет?), но дети говорят на языке друзей и сверстников, а не родителей. Мои дети, переезжая за нами по странам, меняли и первый язык, вытесняя предыдущие языки. Остальные языки никуда не делись, остались. Но не развиваются.
В итоге основные языки на сейчас это голландский как местный и английский как международный, а русский итальянский и испанский — именно вторые языки, они на них говорят и пишут, но используют кальки и приемы построения фраз из первых языков.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Если знать — это знать как носитель, то на практике это плохо работает. Ребёнок может просто закапризничать и отказаться говорить на русском. И, как заметил FlyingDutchman, дети разговаривают не только с родителями. Да и бытовой русский — это только часть языка, хоть и существенная. Нужно читать книги, смотреть фильмы, знать реалии и культурные особенности.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Про капризы я не придумал, такое действительно бывает. Ребёнку родители говорят на русском, а он отвечает на английском, наотрез отказывается говорить по-русски. Или может говорить, но отказывается читать.

Ваш пример — всего лишь один пример и не более того. У меня есть другой пример: дети русскоязычных родителей в компании с родителями отдыхают на озере. Разговаривают с родителями по-русски. Как только начинают играть между собой в стороне от родителей — переходят на английский.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Нет, не ошиблась. Этот пример к тому, что общения с родителями недостаточно для хорошего русского, если ребенок растет в другой языковой среде. По моим наблюдениям детей иммигрантов в Канаде, как только начинается школа, а иногда еще раньше — детсад, русский язык начинает явно сдавать позиции. Дело не только в воспроизведении словесных конструкций, но также в усвоении контекста и «чувства языка», но в обоих случаях общение со сверсниками влияет гораздо сильнее.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Представляете, есть родители, которые накормят ребёнка на каком бы языке он кушать не попросил.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Считаете, что ваш комментарий совсем недостоин комментирования?


А тема мне близка, вот только просили конфету на украинском, ну или суржике — я их не до конца различаю. Хотя в целом говорим дома на русском.

на самом деле, если дети говорят между собой на русском и играют вместе и с родителями, то язык заметно улучшается.
Проблема языков не страны проживания, у вас это, я так понимаю, итальянский-испанский, в моём случае — немецкий, это ограниченный словарный запас, т.е. дети не знают много синонимов, каких то тем, сленга и тп. Тем не менее, говорят они на этих языка чисто, не так как Брин не видео мямлит по русски, глотая окончания и подстраивая произношение заимствованных слов под оригинал.

В Германии есть много молодых людей, которые чисто говорят по-русски, но не понимают некоторые культурные особенности, тк фразы из фильмов, шутки, речь определённых слоёв населения.

"я не думаю, что…" по вашему звучит не естественно? а что не так в это фразе?

Присоединяюсь к вопросу. Я носитель русского языка и сам так постоянно говорю. Да и в Национальном корпусе русского языка тоже хватает примеров.

Из видео видно, что он говорит «Я не думаю, то что..» Описанию это совсем не соответствует. И, к сожалению, так говорит довольно много монолингвов.
Одно время приходилось много работать с английским текстом. Через какое то время поймал себя на мысли, что не могу вспомнить на каком языке я читал что было написано и начал думать на английском. Потом при потере связи с языком все стало как прежде.
В общем, Сергей умеет то, к чему мы все стремимся, но как-то не выходит, — мыслить на английском. Ну вот не получается у меня это, хотя я знаю язык уже на таком уровне, что не просто делаю в уме перевод каждого слова в словосочетании, а знаю именно полный английский аналог фразы. Но опять же, мне приходится доставать из памяти тот самый нужный аналог, что происходит легко и интуитивно.
*НЕ происходит легко и интуитивно)
«на чистом американском акценте»
Простите, а это на каком акценте написано?
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий