Как стать автором
Обновить

Комментарии 49

У меня есть знакомая, которая с мужем живет в США. Она отдала 4-летнюю дочку в местный детский садик, и вскоре с ужасом забрала оттуда. Их там как роботов учат в любых ситуациях говорить «Оу сорри», «Оу феньк ю». И это ужасно, это противоречит нашему простому исконному и столь живому: «Данунах...»
А мне приятнее, когда, например, в «ихнем» супермаркете кто-то закрывает от тебя полку с товарами(выбирает) и, увидев тебя, сразу извиняется и уступает место. В отличии от наших, где если перебьешь монолог продавщицы по телефону — могут и послать.

Я так делал всю жизнь в РФ.
И это никак не мешает мне быть одновременно прямым или даже жестоким, словно банкир.


Вежливость и учтивость вполне себе уживаются рядом с рациональностью.

Значит, у вас или хорошее воспитание, или вы сами к этому пришли. С моей точки зрения, рациональнее извиниться, если я наступил даме на ногу случайно, чем прямо сказать: «Куда прешь, дура???»
Главное, чтобы ваши извинения не были на уровне условных рефлексов и вы не превращались из живого сознательного человека в робота, повторяющего «оу сорри», «оу феньк ю» и растягивали рот в отвратительной искусственной улыбке, как делают т.н. воспитанные люди в большинстве западных стран.
Вряд ли человеку под силу искренне испытывать положительное отношение ко всем встречным людям в течение всего дня. Поэтому фальшь неизбежна. И конечно, если продавщица хамит всем, а вас встречает с улыбочкой — ее улыбка искреннее, наверное, она вас любит-ценит, может быть планирует свою дочку за вас сватать или вы сдачу не забираете. Но вся эта вежливость на то и «волшебные слова», что даже фальшивые, они тоже работают.

Искусственная улыбка показывает, что человек может быть вас не то чтоб сильно любит, но в целом он готов играть по правилам позитивного взаимодействия даже с незнакомыми и даже неприятными ему людьми.
Все дело в том, что если у хамящей продавщицы и вообще у угрюмых и мрачных русских есть шанс быть искренними, душевными и открытыми, то при сорри и феньк ю с 4 лет таких шансов нуль. Апофеоз этого — Корея и Япония, но у них это получается как-то милее, хотя все равно должно быть противно. Они всегда держат маску. Если человек привык к собственной фальши — он будет все это хавать и говорить спасибо, если человек привык быть искренним с собою и другими, он конечно не сможет жить в западных странах без ощущения тошноты от правил позитивного взаимодействия. Хотя конечно целая прослойка нашего общества уходит в другую крайность — они изначально закрыты и грубы, это просто защитная реакция. Истина видимо где-то посредине. Русским следует поучиться как быть немного более милыми, а западному миру как быть немного более естественными.
Я думаю, тут нужно понимать, что мы говорим о двух разных сферах. В плане личной свободы — то что вы написали, я с этим очень согласен и считаю это важной и недооцененной частью жизни. Важно быть собой вопреки всему. Танцевать иногда голым на столе и насрать в рояль — на мой взгляд может быть важным для человека (и как метафора, да и даже в буквальном смысле тоже). А если всю жизнь следовать разным разумным и эффективным правилам — то чем мы тогда отличаемся от робота, который тоже принимает входящую информацию, анализирует, вырабатывает и исполняет решение и никакие внутренние желания и эмоции не влияют на это?

Причем не всегда нужно танцевать голым когда хочется танцевать. Определенный самоконтроль и насилие над собой нужны, потому что иначе мы никогда даже посуду помыть не сможем. Но важно внутри не путать себя с навязываемыми нам образами идеального ребенка или идеального ученика или идеального сотрудника.

Но если мы говорим о сотрудничестве — то это сфера где люди идут на компромисс. Чтобы сотрудничать с вами я должен быть удобен вам, а вы мне. Молодая девушка с большой грудью может наслаждаться вниманием мужчин, когда ходит с большим декольте или даже топлесс. Но она не сможет быть хорошей продавщицы для многих покупательниц и пар. И деловой костюм намеренно скрывает всю индивидуальность и в нем все выглядят одинаково неплохо.

Баланс, наверное, в том, что для каждого человека личность (первая часть) важнее. Но чтобы насрать в рояль — нужно купить рояль. И вторая часть необходима для этого.
ваши

А вы вот сознательно использовали форму множественного числа для обращения к одному человеку? Или это такой же бездумный условный рефлекс, как и все вышеперечисленное?
Oh, sir, your question appears quite reasonable, at least for you, but there's a number of reasons why i'd rather convert everything to a kind of joke than answer such type of questions. I'm sorry. Thank you.
Ну, все равно это лучше, чем «отъ***сь».
По-моему, в наших тоже уступают, когда надо пройти по узким рядам, например. Правда, только мужская половина. Женщины на этот счет как-то менее воспитанны. Особенно, дамы в возрасте. Меня сейчас закидают за сексизм, наверное :)
Все субъективно конечно, но тут мои наблюдения сходятся с вашими. Нас спасает только то, походу, что на Хабре мало дам в возрасте
Наверное, в психологии есть какое-то название для этого типа компенсаторного поведения, когда пытаешься себя убедить, что есть говно вкуснее, чем шоколадку, если не можешь этого изменить. Извините за прямолинейность, но, кажется, вы именно за такое ратуете?)
А если серьезно — в российском обществе очень не хватает культуры социального общежития, с чем на западе дело обстоит гораздо лучше.
Есть такой вид компенсаторного поведения, когда соглашаешься, что шоколодку есть вкуснее, чем говно, но за неимением шоколадки берешь говно, обертываешь его в красивую обертку, например с надписью «культура социального общежития», и жрешь в два раза больше. (У писателя Сорокина даже роман есть на эту тему, называется «Норма»). Вы ведь за это ратуете?)
А если серьезно… впрочем я не шутил.
Я говорю исходя из своего личного опыта длительного проживания в разных странах. Мне с теткой из очереди в супермаркете детей не крестить, на брудершафт я с ней пить не собираюсь, мне пофиг на ее внутренний мир и степень искренности по большому счету. Лично мне в каком-то мелком разовом взаимодействии комфортнее будет услышать от нее «сорри», чем «фак ю», улыбнуться и пойти дальше своей дорогой. Это и есть культура социального общежития, о которой я говорю. Зачем мне вся эта рефлексия по поводу того, что у этой тетки внутри? Я ее вижу первый и последний раз в жизни, я свой запас психической энергии лучше потрачу на то, чтобы со своими близкими поддерживать искренние и доверительные отношения, а не с ней.
Я вас прекрасно понимаю. Если воспринимать весь окружающий мир как нечто враждебное и иметь единственную цель — доползти от дома до работы, не нарываясь на неприятности, и вернуться назад домой, где типа искренние и доверительные отношения, а во время этих неприятных вылазок из дома вежливо всем улыбаться, чтобы случайно не нарваться на неприятности, то все что вы написали — абсолютно понятно и естественно. В этом и есть вся философия западного мира — чувак, я не знаю тебя, ты не знаешь меня, давай вежливо друг другу улыбнемся и разойдемся. Если вам она близка, то вы совершенно правы и статья для вас.
ну, не до такого экстремального предела, конечно) но вообще да, я, интроверт, совсем не желаю брататься с каждым встречным на улице. В социальной антропологии, кажется, различают «теплые» и «холодные» социумы (теплые — это, например, средиземноморские народы, греки там и т.д. или какие-нибудь южноамериканские страны. холодные — например, скандинавские страны). Вам было бы комфортнее в теплом социуме, мне — в холодном. Но неправильно упрекать другой социум за то, что он отличается от вашего, не?
Я же не упрекаю, я всего лишь привел пример со знакомой и получил уже минус 6 не просто к комментариям, а в карму за день. При том, что никому не хамил, не грубил. Люди абсолютно не способны воспринимать иную точку зрения.
Ну… насыпать минусов в карму от души, если тебе что-то не понравилось — это разве не пример той искренности реакций, которую вы защищаете?) Бездушные жители Запада бы поди вежливо что-то попытались объяснить в комментариях, но мы же в России)
Извините за легкий сарказм, я вас обидеть не хочу, но, кажется вам могло бы быть полезно порефлексировать на эту тему. Пис.
Для живого общения — выбирай индивидуальное обучение по Skype с преподавателем.
Первый пробный урок — бесплатно, регистрируйся тут. По промокоду goodhabr2 — 2 урока в подарок при покупке от 10 занятий. Бонус действует до 31.12.18.

Рассмотрев Ваше предложение, я вынужден признать его недостаточно привлекательным.

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
I'd rather not, thanks. XD
Очень жаль:( Возможно, есть предложение, которое бы вас устроило?:)
I’d rather not, thanks.
И первым же примером грубый отказ.
Да там вообще почти вся подборка как-то не задалась, имхо.
I appreciate your time, but no thank you.
Без запятой после «no» выглядит слишком похоже на «no thanks to you», при быстром прочтении могут возникнуть недоразумения. Или «thank you, but no thank you», которое часто используется с сарказмом.
I know it's important to you, but I can't.
Подходит только если вас сильно упрашивают. Если просто спросили, будет выглядеть неуместно.
That’s fantastic, but I am quite busy at the moment.
Может прозвучать неискренне. «Что там, новый проект? Да-да, великолепно, прекрасно, но я сейчас занят.» Так говорят ребёнку, когда он подбежал хвастаться своим новым рисунком во время важного телефонного разговора.
That would be great, but I’m already working on something else right now.
Может тогда уж «would have been», раз уж не получится?
Как правило те менеджеры с которыми работаешь знают наши особенности.
И толерантность многих откровенно достала. Кстати за это и ценят. Мужик сказал-мужик сделал, без экивоков и пиетета.

интересно было бы послушать про «but» Американцы никогда (почти) не ставят запятой перед «но» У вас же она присутствует всегда. Есть какое-то у них путанное правило.
Зато ставится после Also, если это слово идет в начале предложения.
Вот что нашёл.

The rule for but is the same as that for the other six coordinating conjunctions: and, for, or, nor, so, and yet.
If the conjunction precedes an independent (main) clause, use a comma: “Jack tried a new diet, but he still gained weight.”
If the but is not followed by an independent clause, no comma is needed: “Jack tried a new diet but still gained weight.”
Имхо, пунктуация в английском — это как стиль кода. В некоторых изданиях требуют придерживаться строгих правил (причём везде правила свои), но в основном это вопрос вкуса и ясности изложения.
I’ll have to think about it. Thanks for asking.

Фраза "Я подумаю" звучит как отказ, однако позволяет изменить решение в последний момент, и это не будет восприниматься плохо. В этом ее преимущество по сравнению с обычным "нет".

Фраза «Я подумаю» звучит как отказ
Нет, это звучит как обещание подумать.
И оно оставляет собеседника в подвешенном состоянии — непонятно, может ли он уже сейчас начинать искать замену и должен ли сообщать вам, если найдёт.
В важных/срочных вопросах лучше сразу чётко отвечать — если нет, то нет. Если на этой неделе точно нет, а потом может и да, то так и сказать.
Имхо.
Но зачем? Зачем говорящему брать на себя обязательства (в том числе обязательство отказа — я не куплю ваш товар и через месяц тоже обещаю не покупать его)? (Голосом почтальона Печкина): Это уже какой-то фьючерсный контракт получается. Продавец как был в подвешенном состоянии, так пусть и будет — мне же не платят, чтобы его перевешивать.

Вообще, мне кажется, это интересная лингвистическая разница. Когда мы говорим — мы просто говорим. Бурухтим. Поток сознания с минимумом ответственности. Но иногда в результате такого бурухтения выясняется, что у меня есть вагон повидла, а у вас — миллион рублей. И мы нужны друг другу. И вы спрашиваете, могу ли я его поставить за неделю? А я говорю — что могу. На этом этапе мы ОБА понимаем, что мы просто общаемся, разведываем друг-друга. Может быть у вас нет миллиона (налоговая арестовала счет), а у меня может быть повидло скисло — я его не пробовал перед разговором). Мы как бы обмениваемся своим видением мира и своими фантазиями. (Да-да, этим на самом деле не только студенты-романтики занимаются, но и скучные лысые дяди с пузами )

И вот только когда мы подписываем бумажный договор, все то, о чем мы говорили переходит из сферы фантазий в сферу обязательств. Причем переходит в четком виде — с описанием штрафных мер, конкретных сумм за просрочку платежа или поставки.

Вот выражение «ударили по рукам» — имеет смысл именно поэтому. Это момент, когда (даже после устного разговора), мы показываем, что мы говорили серьезно, а не просто обсуждали варианты. Я с удивлением узнал, что подпись «крестиком» использовалась очень давно, в том числе и монархами (очень образованными). Ее смысл — что-то вроде «христом богом клянусь». Конечно, никакой почерковедческой экспертизы не было, да и что бы она дала в отношении монарха? Но одни и те же слова, сказанные когда пьяный за столом зубочисткой в зубах ковыряешься и когда клянешься после них — сообщают слушателю разный смысл.
Но зачем? Зачем говорящему брать на себя обязательства (в том числе обязательство отказа — я не куплю ваш товар и через месяц тоже обещаю не покупать его)?

Изначально в условиях задачи было — отказать, не испортив деловых отношений. То есть например — заказчик обращается с предложением сделать ещё один сайт, а разработчик отказывается по какой-то своей причине. Но при этом разработчику важно, чтобы в будущем заказчик всё равно в первую очередь обращался к нему с проектами, либо чтобы он мог сам к нему с чем-нибудь придти.
Если у разработчика нет навыков делового общения (слишком грубо отказал, либо от него невозможно добиться чёткого ответа), то заказчик просто при первой возможности найдёт ему замену. Люди готовы на многое, чтобы сделать свой рабочий процесс хоть чуть-чуть удобнее.

Заодно чёткий отказ даёт возможность понять, как заказчику дальше с вами работать и какими проектами не тратить ваше время:
«До конца года точно не смогу взяться, сорри. Потом — возможно.» — ок, до 10 января этого разработчика можно не отвлекать другими предложениями.
«Нет, спасибо, с сайтами на Битриксе не работаю, что угодно кроме Битрикса» — ок, Битрикс больше не предлагать (вряд ли зарубежный заказчик вообще когда-либо будет его предлагать, но это просто пример).

И это не мешает вашим планам поменяться, просто заказчику сразу становится видно, с какой вероятностью это может случиться.
А если вечно говорить «подумаю» и пропадать, то так и будут продолжать не вовремя отвлекать Битриксами, пока не надоест.
В общем-то задача сводится к тому, чтобы просто передать информацию, сказать правду :-) Хотя передать все оттенки смысла довольно сложно, «мысль изреченная есть ложь», все что вы скажете, будет неверно понято в любом случае.
I’ll have to think about it. Thanks for asking.

Вы правы. Эта фраза звучит как отказ, но в предельно вежливой дипломатичной форме, чтобы не обижать собеседника прямым отказом.

На Западе все это понимают, и толкование фразы однозначно.
А если я действительно не готов сейчас ответить и хочу подумать, тогда мне что говорить?
Зачем отказываться от делового предложения? Назовите нереально большую сумму за работу. Либо сами откажутся, а если согласятся, то почему и не сделать?
Тогда к вам просто больше не обратятся, будут считать чересчур дорогим. Это ничем не отличается от грубого нет, результат тот же, потерянный клиент. Если же согласиться, уверенны ли вы что потяните, т.к. с ростом стоимости, растут и требования.
Сила трения есть и в экономике.

Даже если мы пофантазируем, что по программисту видно, что «этот программист стоит $40/hr, а этот $50/hr», то заказчик, который платит 50 тому, кто стоит 40 — может платить ему и дальше, потому что иначе следующий исполнитель за те же 50/h окажется вообще на 30/h.

Ну и у меня был в жизни приятный опыт, когда заказчик согласился на завышенную оплату и мы долго работали. Значит ли это, что я его обдурил? Думаю, что нет. Товар стоит столько, сколько за него платят. Откуда бы я узнал, что я дорого стою, если бы всегда работал задешево?
Чаще бы нам такого приятного опыта. Но тут все же остается вопрос, вот «этот программист стоит $40/hr», а ему предлагают платить $50/hr, убавит ли это его текущую нагрузку или может уберет моральные принципы(к примеру, заказ для военных целей)? Человек же хочет сказать «нет» не от хорошей жизни, значит его что-то останавливает дать согласие на проект или фичу. А в целом все зависит от ситуации.
Я думаю, что да. Формальные договоренности вторичны по отношению к реальным совпадениям интересов. Ну просто для того же примера с 40/50: Мы гораздо выше ценим заказчиков, которые платят нам выше. Поэтому, если программист, например, обязан состыковываться с заказчиком онлайн до 22:00 своего времени, но заказчик задерживается… В случае с «переплатой» программист скорее подождет, потому что заинтересован в том, чтобы заказчик был не на грани удоволетворенности, а на вершине счастья.

Даже такая странная схема без обязательств будет работать, когда заказчик просто так кидает незнакомому исполнителю деньги, даже до первого «привета». А потом предлагает пообщаться. Обсуждают заказ (без стоимости вообще). И периодически заказчик подкидывает деньги. Примерно как у РПЦ с прихожанами «взаимные одаривания». Родственные отношения ведь так и работают, там не выписывают чек и не замеряют (и это удобно, снижает расходы). Но если одна из сторон начнет злоупотреблять этим, от нее отдаляются.

Конечно, за лишнюю десятку нельзя будет купить у человека то, что он сам ценит гораздо выше (например, моральные принципы). Или можно, если он их ценит не так высоко.
Все же есть такие клиенты, с которыми не стоит работать даже за тройную цену — нервов потратишь больше. Их немного, но иногда они попадаются.
I appreciate your time, but no thank you.
Благодарю за потраченное время, но вынужден отказаться.
Согласен с переводом гугла:
Я ценю ваше время, но не благодарю вас.
мда, забыл запятую и смысл поменялся.
I appreciate your time, but no, thank you.
Вторая часть это ИМХО просто речевые обороты, которые делают фразы красивее но не обязательно вежливее. То есть вообще лучше всегда употреблять «The thing is that, actually, I would say ...» вместо «эээээ, нууууу, это...».
Еще лично для меня всё множество вариантов «I have another set of priorities» звучит оченб близко к «то что вы предлагаете не важно / не приоритетно». Как по мне куда безопаснее «I am snowed under / I am really fully booked», как бы вежливо сказать, что важа задача великолепна и крайне важна, но я не могу бросить на полпути менее важные другие задачи, ведь я ответственный профи.
ИМХО надо лишь не критиковать напрямую. Если Вы просто не хотите брать эту задачу, то да, «прекрасная идея но я никак не могу этим заняться». А если важно указать партнеру почему надо делать не так, то не грубым «it's a stupid idea and we will definitely not do it.», а скорее «good idea, this definitely will work. I just have couple of suggestions, maybe it would make sense to… What if ...?».
Да, все точно. Так исторически сложилось, что для отказ на английском всегда состоит из многих слов. Даже сказать просто «No, thanks» на предложение считается чуть ли не хамством. И чтобы не обидеть собеседника, нужны эти расшаркивания.
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.