Как стать автором
Обновить

Комментарии 15

Хозяйке на заметку: уровень доступности 99.95 — это 18 дней даунтайма в год. Или час с небольшим в сутки каждый день.

Не так. uptime.is
SLA level of 99.95 % uptime/availability gives the following periods of potential downtime/unavailability:

Daily: 43.2s
Weekly: 5m 2.4s
Monthly: 21m 54.9s
Yearly: 4h 22m 58.5s
Вы забыли, что это проценты — 0.18 дней в год
А не подскажите систему в которой эти вычисления верны?
3 часа в год
Опять поленились всё переводить. Особенно Windows Update.
А у TDD vs FTT вообще обрезка слева съела первую букву имени автора.
Пишу публично, а не в личку, ибо нефиг в который раз подряд выкладывать такие «переводы».
Там не обрезка, это bug из FTT утащил)
Windows Update этот термин взят с русскоязычного сайта компании Майкрософт (точнее Microsoft Update For Windows — Русский))
Хотите сказать, что перевели Windows Update как Windows Update?
А что же с надписями в комиксах? Переведён далеко не весь текст. И «Идёт обновление Windows», которое на экране монитора — тоже. И так почти везде.
согласен, есть недоработки. Также хотелось бы привлечь сообщество к переводу названий языков программирования
Ну есть диссонанс — смотришь вроде локализованные комиксы, моск на расслабоне и тут куски смыслового текста на английском.
По мне все просто — надо или _все_ выводить в оригинале, или _все_ нормально локализовать. Вин апдейт еще цветочки тут — многопоточность руби, вин ИИ и девп пайплайн вообще выбиваются.
согласен, есть недоработки.

У вас не недоработки, у вас грубые ошибки. Например, пингвины в комиксе про форки говрят в последнем кадре:


  1. I'm the original.
  2. You are so not the original

У вас этот переведено


  1. Я оригинален
  2. Нет, нисколечки не оригинален

Хотя на самом деле переводится как:


  1. Ну я то оригинал (то есть первоначальный процесс)
  2. Ничего ты не оригинал (то есть второй пингвин первоначальным процессом себя)

Да и предыдущие кадры тоже переведены с потерей смысла.

Местами остроумно, но не очень смешно.
Ну почему, мне шутка про Java в конце очень даже зашла. А так да, много нарисованных стереотипов, не более.
Интересно, насколько часто для картинки «TDD vs FTT» правую часть после второй картинки можно заменить на
«бажный софт продан, FTT-персонаж захватил весь рынок, снял все сливки, купил компанию TDD-персонажа и посадил его исправлять баги»?
Про обновление винды неправда. Там ошибка в конце должна быть и откат.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий