Комментарии 6
В русском языке, я полагаю, лучше употреблять термин, однокоренной слову «игра»; альтернативный же ему термин, в котором слишком нетрудно (подчас помимо воли читателя, легчайшим усилием аналитического ума его) усматривается созвучие словосочетанию «гей МИФИ Кац и я», неизбежно отвлечёт существенную часть аудитории на малоприятные мысли о еврейском гомосексуализме в стенах Московского инженерно-физического института.
Правда, для красоты слóва к русскому корню «игра» и словообразование лучше подыскать более русское, нежели европейское«-фикация» — то есть попытаться сформулировать термин наподобие «игроизация» (по примеру слов «яровизация», «индустриализация», «механизация») или что-то в этом же роде. На этом пути неизбежно придётся досадовать при мысли о том, что с большинством приставок слово «игра» означает нечто не особенно подходящее к идее превращения в игру: смыслы существительных «заигрывание», «проигрывание», «переигрывание», «обыгрывание», «наигрывание», «подыгрывание» ужé «заняты».
Хотя «-фикация» недурно звучит в слове «электрификация», причиной этого является предшествующаябуква «и». Для того же эффекта можно пробовать «игрификация».
Правда, для красоты слóва к русскому корню «игра» и словообразование лучше подыскать более русское, нежели европейское
Хотя «-фикация» недурно звучит в слове «электрификация», причиной этого является предшествующая
+5
Согласен с вами, мне тоже не очень нравиться то, как это звучит :)
Но с другой стороны специалистов по этому вопросу в «англоязычном» мире гораздо больше чем в России, поэтому приходится использовать уже устоявшийся термин «Gamification».
Но с другой стороны специалистов по этому вопросу в «англоязычном» мире гораздо больше чем в России, поэтому приходится использовать уже устоявшийся термин «Gamification».
+1
К сожалению уже поздно, а все из-за того что как обычно мы в этой сфере отстающие.
Насчет отпугивания аудитории ты перегнул, никто из интересующихся не отпугивался и не будет, так же можно сказать английский язык может отпугивать те некоторые слова там созвучны нашим нехорошим терминам, в общем свои фантазии на этот счет оставь при себе.
Но шансы есть только у термина «Игрофикация», но пока что таки принято геймификация (хотя кстати мы еще параллельно использовали гамификация).
В общем при желании использования русифицированного термина луче использовать «Игрофикация» дабы лишний раз не распылять терминологию.
Насчет отпугивания аудитории ты перегнул, никто из интересующихся не отпугивался и не будет, так же можно сказать английский язык может отпугивать те некоторые слова там созвучны нашим нехорошим терминам, в общем свои фантазии на этот счет оставь при себе.
Но шансы есть только у термина «Игрофикация», но пока что таки принято геймификация (хотя кстати мы еще параллельно использовали гамификация).
В общем при желании использования русифицированного термина луче использовать «Игрофикация» дабы лишний раз не распылять терминологию.
0
свыше 70% работников эмоционально никак не связаны с выполняемыми ими должностными обязанностями. Более того, около трети людей из этого числа испытывают явно негативные эмоции от своей работы.«Эмоционально никак не связаны»
0
Очень много «воды».
0
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Трансформация игровых миров