Как стать автором
Обновить

Комментарии 36

Спасибо. Очень интересно и полезно.
И главное картинка для привлечения внимания. :)
Суперпост. А картинка уж точно должна привлечь как минимум программистов SQL, даже если они не читали заголовка. :)
И чем же она должна привлечь?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Сегодня слово ain’t заменяет все пять конструкций: am/is/are not, has/have not. А иногда ещё и эти три: don’t, doesn’t, didn’t. И даже эти две: won’t и shan’t

Раньше бы мне это понравилось, в плане изучения. Сейчас же посмотрев примеры — сложно понять что имеется в виду. Разве нормально заменять чем-то одним отрицания времен «Don't/Doesn't и Didn't»?
«Сейчас же посмотрев примеры — сложно понять что имеется в виду.»

В разговоре с людьми мы часто используем эмоционально окрашенные слова и фразы, ибо удивляемся, негодуем, убеждаем, злимся (список можно продолжить).

Ain’t — одно из таких слов.
Поэтому между I won’t do it и I ain’t gonna do it («Я этого не сделаю» и «Этого я не сделаю») разница есть.

«Разве нормально заменять чем-то одним отрицания времен «Don't/Doesn't и Didn't»?»

Грамматически ain’t не показывает времени, это делают смысловые глаголы, поэтому путаницы не возникает.

I ain’t like him – настоящее время.
I ain’t liked him – прошедшее.

Язык развивается (особенно разговорный) — это нормальное, естественное явление.
Опять же, сравните:
I don't like him
I'm not like him
А ведь и то, и другое можно заменить на «I ain't like hime»
Я для себя решил, что никогда не буду использовать ain't как don't
Опять «e» на конце слова выскочила. Вот со спеллингом у меня все плохо, каюсь :(
Заменить грамматически не получится, потому что «I'm not like him» с like не работает. И по смыслу тоже нельзя — мы теряем эмоции.

Предлагаю взять другой пример, чтобы всё было видно:

I don’t smoke. – I ain’t smoke. (Я не курю. – Да не курю я.) Изо дня в день герой избегает соблазна.

I’m not smoking. – I ain’t smokin’. (Я не курю. – Да не курю я.) Вот прямо сейчас герой не курит (или пытался, а теперь оправдывается).

Тут разное время и эмоции разные :)
В смысле, пример с like не работает? Я и не пытался засунуть like в Pr. Progressive: «I'm not like him» — «Я не похож на него».
Я что-то тоже долго думал почему там «I'm not like him», совсем про глаголы задумался.
*спасибо, разобралась*

В речи путаницы всё равно не возникнет, потому что у I ain't like him (I don't like him) и I ain't like him (I'm not like him) будет разная интонация, то есть голосом мы выделим важные по смыслу слова: like для первого случая и him для второго.

Что касается письма, то да — это двусмысленность. И вся надежда — на контекст.

Спасибо, что заметили такой интересный момент)
Кстати, ain’t спокойно уживается с другими отрицаниями в одном высказывании; принцип «два отрицания дают утверждение» при этом не срабатывает:

Мне кажется, что «двойное отрицание» в данном случае используется скорее намеренно. Оно ведь частенько встречается и без «ain't», с обычным «not»:

1. I. Asimov, Prelude to Foundation:
— I never saw no one here.

2. Pulp Fiction:
— Don't tell nobody about this.
— But you're saying a foot massage don't mean nothing...

3. Pink Floyd
We don't need no education.
We don't need no thought control.


Так что мне кажется, здесь одно «неформальное» словечко из лексикона малограмотной части населения как бы задаёт собой общий тон, что автоматически влечёт за собой употребление и других оборотов из той же области, включая двойное отрицание.
Зашел в комменты, чтобы задать вопрос про двойное отрицание в «We don't need no education», а тут уже ответ.
Спасибо!
Вот здесь в своё время на мой вопрос был дан очень подробный ответ.
Учите лучше Queen`s English.
От диалектов к чистому языку черезвычайно трудно вернуться, а кокни самый неуважаемый диалект по крайней мере среди англичан. На улице вас, конечно, поймут, но при разговоре с грамотным англичанином вы произведёте не лучшее впечатление.
Да, это informal.
Всё зависит от Вашего окружения и обстоятельств.
)))) В Лондоне очень много всяких пиджинов, так что услышать чистый RP можно, в лучшем случае, у дикторов на ТВ. В 2003 году наблюдала такое лично.

*по секрету* Даже саму королеву успели уличить в мокни!

http://www.totzyv.ru/Great_Britan/articles/Great_Britan_3215.html
Even if you do learn to speak correct English, whom are you going to speak it to? ©
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Англичане говорят очень приятно и понятно, просто вы не привыкли. Вот шотландский акцент, даже если забыть про некоторые отличия в словах — это ад. По телефону лично я вообще разобрать не могу -_-
Тут еще достаточно понятно, да и наличие видео способствует(понятно о чем речь идет, даже если отдельные слова не понять). По телефону — совсем другой разговор :D

Видео отличное, да
Блин, я теперь знаю origins) Обычно его просто используешь, руководствуясь услышаньем / упоминанием в куче источников (сериалов / книг / фильмов), а на этимологию никак времени не было. Спасибо.
Получается, в названии песни People Ain't No Good двойное отрицание не срабатывает, и она означает «люди не хороши», а не «люди не так уж плохи»? Любопытно, хотя это и было интуитивно понятно (я в голове прочитывал название этой песни как people are not good, и удивлялся откуда в ain't отрицание).
Да, «Люди не так добры»))
После подобных статей приходит грустное осознание, что вряд ли английский можно полноценно освоить меньше чем за полдюжину лет.
Не переживайте. Некоторые коренные русские и своим родным языком не могут нормально пользоваться. Это естественно ( в какой-то мере).
Да нет, все не так ужасно. В какой-то момент происходит перелом в сознании, и ты начинаешь чувствовать язык, а конструкции вроде тех, что с ain't понимаешь интуитивно. То есть не задумываешься даже над их переводом, как и не задумываешься часто над многими примерами новояза в русском.
Когда-то сам интересовался и был уверен, что это что-то новомодное, но гугл меня отослал к Дикенсу :)
Ох, и зачем на хабре уроки английского для первоклассников.
Возможно, полезно будет упомянуть, что песня Ain't Nobody's Business принадлежит не Ардис, исполнялась она за десятки лет до нее многими(например, Billy Holiday), и авторами значатся: Porter Grainger, Robert Graham Prince, Clarence Williams ;)
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий