Comments 25
1984
+14
Вполне возможно, что заботливая деятельность китайского правительства станет образцом для аналогичных мер и в России, где власти тоже стремятся оградить своих граждан от тлетворного влияния западной культуры.Отец написал дочке: «ты такая красивая, так же как твоя мама (Your mom)… ой, погоди кто-то в дверь громко стучится, скоро буду».
Статус: был в сети три года назад.
+6
Русская народная забава. Рецепт: взять негативную частность, возвести абсолют, преувеличить, забыть о положительных эффектах, немедленно оповестить окружающем о неминуемом конце света.
-12
То есть вы за такую же цензуру в России? Я правильно понял ваш намек?
+5
>забыть о положительных эффектах
список в студию, пожалуйста.
список в студию, пожалуйста.
+3
ой, погоди кто-то в дверь громко стучится и кричит «открывай, мерзкий педобир»!
0
«f***»feel? foot? fill? foam? Почему бы просто не написать "****", в таком случае?
+5
На днях читал одну книжку, скачанную из Интернета, где вместо слова «мохеровый» и ему подобных везде стояло «мо*censored*», и посылал лучи поноса создателям автоцензоров.
+2
«Тлетворное влияние западной культуры»?
Автор — ольгинский бот?
Автор — ольгинский бот?
-1
Зеленые яйца никак не понимаю. Если это про первичные половые признаки, то должно быть balls, а не eggs.
0
А какое отношение имеет корнеплод (хрен) к русской обсценной лексике, например? Надо владеть китайским и быть в культуре, чтобы такое понимать. Например там очень популярны омофоны, специфика китайского языка, слова, которые пишутся по разному, а читаются вслух одинаково, созвучно чему-то.
+1
Не усложняйте. Тот, кто хотел перевести яйца на английский именно как мужские, перевел бы именно как balls, соответственно green eggs означают яйца какой-то птицы.
-1
Sign up to leave a comment.
5 странных фраз, которые Китай хочет удалить из интернета