Зачетное расследование.
До самого конца не знал, кто же убийца )
Спойлер
Убийца — stack-check
Вы проделали колоссальную работу, проявили поразительную скрупулёзность и довели начатое до конца. Спасибо, история увлекательная и поучительная. Пишите ещё.
Когда вы говорите «вы проделали», учитывайте, что это не mail.ru такие умные, а они всего лишь перевели с английского статью.
Да, правильное замечание, не совсем верно сформулировал мысль (умудрился две мысли объединить в одну), речь конечно не об mail.ru (но и им спасибо, что перевели), а о Г.Мартине (думаю переводчики отправили ему ссылку на свой перевод и комментарии он при желании сможет прочитать и перевести).
Благодаря Вам, Хабр — всё ещё торт.
Это перевод
Хм… В мобильном приложении Хабра после открытия поста — метки отсутствуют.
От слов своих не отказываюсь. Было бы приятно видеть чаще такой материал :)
А ещё в 'взрослой' версии Хабра на этом посте подпись сломалась
image
Это автор перевода так пошутил в своем профиле, а вы повелись :)
Не торт. Они несут ахинею.
Никто и не обещал, что торт будет вкусным со всех сторон.
Boomburum Вы не хотите добавить маркер того что пост перевод как снизу так и сверху, причём яркими плашками? Чтобы когда пользователь прочитав пост и проследовав в комментарии не думал что это таки перевод. Маркер обязательно нужен и снизу и сверху, иначе в части случаев будет пропускаться.
не думал что это таки перевод

Ошибся, естественно имелось ввиду оригинальный пост размещённый автором
Простым и действенным решением будет просто покрасить ссылку на пост и заголовок поста в другой цвет, если это перевод, как мне кажется. Перевод ближе к зелёному, а оригинальный пост — как сейчас.
Разделять цветами вряд ли корректно — у нас сейчас есть подобное (хабы, на которые вы подписаны, красятся в зелёный цвет, на которые не подписаны — в серый), но об этом не все знают.
Сейчас у заголовка поста есть ярлык «перевод" вверху, который видно до начала прочтения и этого якобы недостаточно ) Хотя ещё не так давно эта информация находилась внизу и точно также её просили добавить наверх )

/cc Aquahawk
Имхо единственный корректный вариант это и снизу и сверху. Сверху потому что верхняя шапка должна выглядеть также как и при просмотре постов в ленте, там и должна быть эта информация. Но когда пост увлекателен и его внимательно читаешь, то что это перевод забудешь, или вообще на это не смотрел. И когда переходишь к комментам, хорошо бы это понимать. Может при попытке оставить коммент верхнего уровня, рядом с полем ввода писать текст о том, что вы комментируете перевод.
В целом, предположение о том, что функции gettimeofday не требуется больше 100 байт стека, не выглядит таким уж нелепым, на мой взгляд. Ведь эта функция в vdso должна быстро работать, она много стека тупо не будет успевать аллоцировать. То есть, ИМХО, попытка дернуть (да еще и с побочными эффектами) случайный участок памяти со смещением в несколько кб относительно текущего положения — еще более странная вещь, чем (вполне разумное) предположение, что 100 байт стека этой функции хватит.
В компьютерных программах почти все построено на похожих компромиссах, хоть мы и редко об этом задумываемся. Например, когда что-то кладется в базу данных, мы жестко задаем ограничения для количества байт для id пользователя, максимальную длину полей с именем и фамилией, и так далее. Мы не можем заранее знать, сколько реально потребуется, но должны определиться заранее, ибо всегда пихать varchar(255) для всех текстовых полей тоже считается плохой практикой. Если реальные данные не вмещаются, то тоже будут возникать ошибки. В том же мускуле вы даже не узнаете, что что-то не влезло, если не проверяете ворнинги. Так что, как мне кажется, здесь авторы правильно поступили изначально, просто так сложилось, что это при весьма определенном стечении обстоятельств вызывало проблемы.
про мускуль — это меняется настройкой — и запрос будет падать, вроде это даже по умолчанию хотели сделать, но точно не знаю давно не использую мускуль
«Оффтопик» — не кормите котов китекетом, это не очень хороший корм, лучше взять что-то подороже =)

Кроме того, что перевод сам по себе захватывающий, благодаря коммиту, на который ссылаются в последнем абзаце, я узнал о прекрасном теге <details> на Github!

Стойте, подождите, вы о чём, что за тэг <details>? Вот по этой ссылке я ничего особенного не вижу: https://github.com/golang/go/commit/a158382b1c9c0b95a7d41865a405736be6bc585f

Если перейти там по связному issue, то в самом низу первого поста есть наглядная демонстрация использования этого тега.
Спасибо за перевод
побольше бы таких статей на хабре и лучше не переводных!
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии.
Войдите, пожалуйста.