Pull to refresh

Comments 29

Впечатляет. Особенно инвестиции Китая, которые показывают, что догонять в современном мире становится всё труднее и дороже. И если в 1945 можно было взять образец самой современной техники, через три года сделать точно такой же у себя, а еще через 9 лет обойти весь мир, то сейчас это уже нереально.

Недавно моему племяннику купили игрушку — роботизированная мышь (или может заяц, не суть), умеет кататься по произвольной траектории, петь песенки, реагирует на думая действия, и что самое интересное — сносно понимает команды вроде спеть сказку или рассказать о себе. И это на русском, за пару тысяч рублей и от батареек, готовое так сказать embedded решение. Так что у них даже на такой уровень проникло МО, не говоря о коммерции, рекламе, интернете и т.д.

нечто похожее можно сделать и самому используя Rapsberry Pi / Android устройство, не потратив "годы": простой пример с ограниченым числом команд "создать напоминание/включить свет" можно сделать за пару дней. У TensorFlow есть неплохие примеры на Android (ссылка).


Отличный пример того, как технологии "на которые бы ушли миллионы" можно скомпилировать и настроить "под себя" за пару дней.

У меня Samsung S35 седого года выпуска, наверно 2003 что ли, умел распознавать шаблонные голосовые команды как эти китай-игрушки, так что ничего тут удивительного нет, этим технологиям 20 лет уже.

Машинному обучению ещё больше...

Догонять всегда проще.
Тут сказано о успешных(более-менее) проектах, но сколько проектов не вышло в свет остается только гадать, а на них тоже уходят деньги + время + люди.
Поэтому, как мне кажется, вы немного переоценили невозможность "догнать".

Имеется в виду не только «догнать», но и «перегнать». А это подразумевает самостоятельные разработки, реальные инновации и инвестиции в них.
Это справедливо в отношение стран с серьезным научно-техническим потенциалом (Германия, СССР, США). Условная Аргентина не способна повторить лучшие достижения ни тогда, ни сейчас.
Предлагаю устроить по этому поводу крестный ход на 10 тыс. человек.
В научных и инновационных областях количество людей в коллективе не всегда коррелирует с результатом (по моему личному опыту после определенного порога, начинается наоборот отрицательная корреляция)

Это я к тому что 1300 китайцев из Baidu Research, ой как не факт, что принесут больше результатов чем 80 из FB. Хотя загадывать сложно. Как по мне делать R&D в небольших группах, а потом внедрять его результаты в бизнес — самая лучшая стратегия.
я не видел утверждения что это одна команда.
Это может быть сотня мелких команд.
Это показывает насколько сильно они в это вкладываются. Думаю Andrew Ng там все нормально выстроил, учитывая что у Baidu самый лучший speech recognition считается, то результаты там есть также.
Фейсбук все публикует и опенсорсит, а то, что происходит в Байду менее известно.
Вон тот же KungPeng из Алибабы, никто про него не знал, и они не рассказывали пока не внедрили в 100 продуктов.

Во время Второй мировой войны США к созданию атомной бомбы привлекли приблизительно 129000 человек. А Германия примерно 1600. В результате США смогли довести проект до конца, а Германия нет. Так что видимо большими деньгами и большой толпой людей задачу можно решить быстрее. Особенно если разница на порядки.

Если по диаграммам судить, так уже переводит практически как человек, а воспользуешься Google Translate — так смысл то не всегда в переводе поймешь :-)

Да ладно, ежедневное и деловое общение Google Translate переводит с практически стопроцентной передачей смысла. Вы, главное, переводите не на русский, а на английский.

Это специально сделано? Лучше перевод с русского на английский и хуже наоборот.
Просто интересно, мой внутренний конспиролог вопит об этой фразе.

Я сейчас вступаю на очень зыбкую почву догадок, но вроде, по состоянию на 5-7 лет назад, где-то читал, что накопленная база поправленных пользователями переводов русский-английский заметно меньше, чем, например, французский-английский или немецкий-английский. Соответственно, меньше набор данных для обучения.

тут пары английский-русский и русский-английский.

На мой опыт, перевод с русского на английский — это просто боль (особенно для сложных предложениях, всякие "которые", "что" и прочее).


Более-менее приемлемо работает между близкими языками (например немецкий <-> английский).

Я достаточно неплохо читаю/пишу по русски и сносно по английски, у меня просто не возникает случаев, когда надо переводить между этими двумя языками. Я обращаюсь к Google Translate когда мне надо понять написанный на шведском регламент, или отправить письмо в какую-то французскую компанию. Получается коряво, но, как я написал,


ежедневное и деловое общение Google Translate переводит с практически стопроцентной передачей смысла

У меня не было случаев, чтобы я не понял общего смысла из перевода, или чтобы носитель языка не понял моего вопроса.

Вы на французский переводите с русского?


Мой опыт с английским был главным образом со знакомыми: когда человек со слабым знанием английского пытается написать письмо с помощью Google Translate, то получалось нечто непонятное.


Только что попробовал на наших комментариях — вроде приемлемо, вот только первая фраза из этого коммента превратилась в


Do you translate from French into French?

Если переводишь на незнакомый язык это может быть неприятно.

Нет, только с английского. И французский перевожу только на английский.

Хотя я, конечно же, с Вами не спорю, доводилось слышать, что перевод с русского (особенно официально-бюрократического) далеко не ахти. Везёт, что сам не сталкивался.

UFO just landed and posted this here
За что не люблю картинки с закосом под стимпанк — так это за то, что на них видно, что шестеренки никак не взаимодействуют. Тупо куча шестеренок наложена друг на друга. Дизайнеры, это — халтура.
На днях вышла статья, авторы заявляют тренировку AlexNet уже не за 1 час, а за 24 минуты
Лучше назвать статью «Достижения в глубоком обучении за 2017 год». Даже сейчас, увидев ссылку, невольно задумываешься: когда же был этот «последний год»?
Sign up to leave a comment.