Согласен с аргументом про твиттер и другие микроблоги. Сокращалки нужно в основном именно для них. Чтобы экономить место под основной текст сообщения. Ну, может еще для экономии на СМС-ку, чтобы в одну все влезло. + На обратно стороне обычно стоит какой-нибудь счетчик переходов.
Почему я написал «что написано на традиционным можно конвертировать в упрощенный (почти без потерь)», потому что при упрощении иероглифов в 50-хх некоторые сложные иероглифы упростили и объединили в один (например: 干 или 发), при этом создав еще больше полных омонимов, чем было до того :)
Это значит, что при конвертации из простого в традиционное: некоторые иероглифы нужны выбирать по значению.
Всем привет! Я живу в Китае с 1999 года, недавно написал здесь про китайский интернет и меня призвал сюда track вас рассудить.
К сожалению, все в меру не правы, но Sterpa правее.
Да, это верно, что в континентальном Китае используется упрощенное письмо, а в Гонконге, Макао и на Тайване — традиционное. При это на юге Китая есть провинция Гуандун, Гонконг и Макао, где говорят на кантонском диалекте. При этом только в двух последних пишут (а) традиционными иероглифами; (б) добавляя туда чисто "кантонские иероглифы".
Поэтому фразу «страница, написанная китайцем из Горконга абсолютно ничем не будет отличаться написанной китайцем из Пекина или китайцем из Шанхая» — нельзя назвать на 100% верной. Скорее континентальные китайцы поймут от 30 до 70% информации (моя субъективная оценка).
А теперь сравните визуально:
кантонский — 係唔係佢哋嘅?
традиционный — 是不是他們的?
упрощенный — 是不是他们的?
В итоге:
Что написано на традиционным можно конвертировать в упрощенный (почти без потерь) и понятно континентальным жителям Китая.
Что написано по-кантонские несовсем понятно китайцам. Еще вы упомянули шанхайцев, у которых на самом деле тоже свой диалект и есть свои иероглифы (и форумы, где они общаются на псевдошанхайском).
Как-то так. Вот тайваньцы кстати говорят на стандартном диалекте (путунхуа), но пишут традиционными.
Не буду скрывать, что писал их специально для Магазеты и для ее аудитории. А уже потом пришла мысль опубликовать ссылку в «Я пиарюсь» на Хабре. У нас же там все-таки аудитория другая (кому Китай интересен), тема эта специфическая, не всем интересна. Будут параграфы такие дремучие и околокитайские, что вообще на Хабре бы заминусовали :)
Про видео: к ответуdenv можно добавить «тысячи, тысячи их!». Во-первых, YouKu и Tudou это на самом деле уже одна компания (слились в 2012-м). Во-вторых, им с разной степенью успешности пытаются составить конкуренцию видео-хостинг от главного поисковика Байду (QiYi) и от главных медиа-портала Sina и Sohu.
Отвечу цитатой из последней заметки, надеюсь это полностью ответит на ваш вопрос:
Конечно, ситуация с латинскими доменами улучшается по мере того, как растет процент образованного населения в Китае. Если ваш будущий проект рассчитан на людей «18-29» из крупных китайских городов (Шанхай, Пекин), то уже сейчас можно выбирать любой нормальный латинский домен (не забывая о моих рекомендациях).
Есть также многочисленные исключения из правил и огромное количество популярных ресурсов с абсолютно некитайскими названиями: ctrip, tmall, eastmoney и другие. Но знайте, что все эти компании вкладывают десятки миллионов долларов в год на маркетинг и поддержку узнаваемости бренда. Например, очень мало китайцев знают про сайт ctrip.com, но все покупают билеты на 携程 (xie cheng), что вообще-то одно и то же.
Ох, не хочется углублятся в споры про правила Хабра (там про хаб «Я пиарюсь» отдельно оговорено), тем не менее, рад что вам пост понравился и нашли что-то интересное.
Извиняюсь если непонятно, просто почитал правила («нельзя копипаст»), стало страшно.
Ссылка ведет на место где опубликованы и будут публиковаться статьи из этой серии. Там сейчас вышло две заметки "Предисловие" (небольшой обзор китайского интернета вообще) и "О китайских доменах".
правдыИнформации.Это значит, что при конвертации из простого в традиционное: некоторые иероглифы нужны выбирать по значению.
К сожалению, все в меру не правы, но Sterpa правее.
Да, это верно, что в континентальном Китае используется упрощенное письмо, а в Гонконге, Макао и на Тайване — традиционное. При это на юге Китая есть провинция Гуандун, Гонконг и Макао, где говорят на кантонском диалекте. При этом только в двух последних пишут (а) традиционными иероглифами; (б) добавляя туда чисто "кантонские иероглифы".
Поэтому фразу «страница, написанная китайцем из Горконга абсолютно ничем не будет отличаться написанной китайцем из Пекина или китайцем из Шанхая» — нельзя назвать на 100% верной. Скорее континентальные китайцы поймут от 30 до 70% информации (моя субъективная оценка).
А теперь сравните визуально:
кантонский — 係唔係佢哋嘅?
традиционный — 是不是他們的?
упрощенный — 是不是他们的?
В итоге:
Что написано на традиционным можно конвертировать в упрощенный (почти без потерь) и понятно континентальным жителям Китая.
Что написано по-кантонские несовсем понятно китайцам. Еще вы упомянули шанхайцев, у которых на самом деле тоже свой диалект и есть свои иероглифы (и форумы, где они общаются на псевдошанхайском).
Как-то так. Вот тайваньцы кстати говорят на стандартном диалекте (путунхуа), но пишут традиционными.
Про видео: к ответу denv можно добавить «тысячи, тысячи их!». Во-первых, YouKu и Tudou это на самом деле уже одна компания (слились в 2012-м). Во-вторых, им с разной степенью успешности пытаются составить конкуренцию видео-хостинг от главного поисковика Байду (QiYi) и от главных медиа-портала Sina и Sohu.
Ссылка ведет на место где опубликованы и будут публиковаться статьи из этой серии. Там сейчас вышло две заметки "Предисловие" (небольшой обзор китайского интернета вообще) и "О китайских доменах".
Спасибо.