Нужно создать для этого новый инстанс для новых подсказок и запускать его после предыдущего. Таким образом новый юзер получит подсказки по всем фичам, а вернувшийся только по новым.
А чтобы не показывался предыдущий, через колбеки добавить сохранение статуса прохождения подсказок текущего инстанса в том виде, в котором вам удобно.
Наверное потому, что это не самая жизненно необходимая сфера. Да, удобно. Но я бы лучше следил по той же камере, на уроке ли мое чадо, чем на могилку посматривал. Камера не спасает от вандалов, только помогает их обнаружить. За мои же деньги. Могилку все равно чинить придется.
А как определяется «нужный момент» и какая доля людей покинула сайт после того, как «нужный момент» был определен неверно? Интересно, много ли людей вернулось на сайт после того как «нужный момент» был определен неверно? Не ведет ли увеличение звонков таким способом к потере других клиентов?
Согласитесь, прием оплаты таможенной пошлины за доставку посылки гораздо ближе к почтовым услугам, чем продажа календариков. Особенно в свете продвигаемой идеи банковских услуг почты.
700s ее копия в плане формы. У меня 700. За 2 года проблем не было (стирающееся покрытия под большим пальцем не в счет — это их болячка), а на прошлой неделе перестала работать кнопка G10 По акуму на день-два хватает, если не играть. С играми может уйти и за полдня. Главное что подзаряжать удобно. Сейчас правда бы не купил ее — цена бешеная.
Это первый пост, который я комментирую не читаю. Потому что зашел, чтобы посмотреть на продолжение первой картинки, а увидел вторую. За что хоть слили пост?
Улыбается = Посміхається
Улыбаться = Посміхатися и посміхатись
Почувствуйте разницу, когда -ться и когда -тися
Правило «всегда -ться» это правило правописания (т.е. как правильно пишется то, что ты слышишь) в украинском языке, а не перевода.
В математике, соответственно и в языках программирования, это как раз таки ничто, а не синоним 0
И если уж переводить, то переводить нужно смысл, а не слово, потому что, хоть в большинстве употребляется null, но может быть и none, nil
А чтобы не показывался предыдущий, через колбеки добавить сохранение статуса прохождения подсказок текущего инстанса в том виде, в котором вам удобно.
Улыбаться = Посміхатися и посміхатись
Почувствуйте разницу, когда -ться и когда -тися
Правило «всегда -ться» это правило правописания (т.е. как правильно пишется то, что ты слышишь) в украинском языке, а не перевода.
И если уж переводить, то переводить нужно смысл, а не слово, потому что, хоть в большинстве употребляется null, но может быть и none, nil