Interfaces
5 November 2009

Windows Seven и много раскладок

Prince Lorien: I curious, you guys were typing in russian.
    How do you switch between english and russian letters like that?
Shoushpancheeck: We have two keyboards.
Prince Lorien: Oh cool, that simple. Eh!


Старая шутка с небезызвестного ресурса с постаревшими женщинами и кончившимися колодами сегодня послужит эпиграфом к старой, избитой проблеме Windows: «что делать, если на компьютере много раскладок?» Эта проблема наиболее актуальна у тех, кто живёт за рубежом или постоянно активно пользуется хотя бы тремя различными языками ввода. Под катом попробуем разобраться в чём суть проблемы и как жить дальше…

А где проблема-то?


Скажем так, проблемы возникают не у всех, даже далеко не у всех. Но они возникают как только Вы решите к привычной русской и английской раскладкам (или, правильнее, языкам ввода) добавить ещё какую-нибудь. Будь то немецкая, французская, итальянская или, как было в моём случае, чешская.

В чём именно проблема? Проблема в моторной привычке нажал "Ctrl + Shift (Alt + Shift, кому как удобней) и ты снова печатаешь по-английски после русского текста", которая ломается в пух и прах третьим языком ввода. Печатаешь на русском, переключаешься на английский, чтобы добавить, к примеру, e-mail в письмо, а потом продолжаешь печатать, переключившись на «русский», латинскими буквами. Ведь третий язык-то чешский. Это злит, ведь рукам и голове лет 10 прививалось переключение туда-сюда и выбить из головы двухполюсность переключателя языка ввода очень тяжело.

Что имеем?


Для начала разберёмся в чём различие между «языком ввода» и «раскладкой клавиатуры». Первое обозначает то, на каком языке вы печатаете (русский, английский, немецкий и т.д.). Второе же это вариант раскладки для первого языка. Например, в Windows Seven для русского можно выбрать раскладки: «Русский» и её машинописный вариант «Русский (машинопись)». Плюс во всех языках ввода есть возможность выбрать раскладку «США». Поэтому когда вы по привычке говорите о переключении раскладки клавиатуры, в первую очередь речь идёт именно о переключении языка.

В Windows есть возможность менять сочетания клавиш, для переключения языков ввода (по умолчанию, Alt + Shift), раскладок внутри языка (по умолчанию, Ctrl + Shift) и выбора определённого языка или раскладки (по умолчанию Ctrl + N, где N — порядковый номер языка в списке). Всё, больше никаких вариантов для конфигурирования (кроме изменения порядка следования языков/раскладок в цикле переключений и выбора раскладки по умолчанию) нет. Уже сколько лет, но их нет.

Варианты решения?


В своё время (как только переехал в Чехию) я разбирался с этой проблемой. Было найдено два «кастрированных» решения. Первое с помощью любого более-менее достойного менеджера клавиатурных сочетаний (в моём случае, я выбрал KeyMan), которое клинило мне мозг переключением раскладок с помощью CapsLock. Другое же с помощью ParaWin XP, который почти удовлетворял мои требования, но имел один неприятный недостаток — текущая раскладка была одна для всей системы (как, если не ошибаюсь, в Linux'е). Этот недостаток был не очень вопиющим, поэтому я пользовался программой достаточно долго, покуда не поменял систему на Windows Seven. На ней, как можно было догадаться, возможности использования этой программы не было.

Так я и сидел до сегодня, то добавляя, то удаляя чешскую раскладку по мере надобности. Сегодня меня осенило и я, используя одну хитрую возможность менеджера «Языков и служб текстового ввода», сделал почти на 100% удовлетворяющий меня вариант. Я думаю, он вполне будет работать и на Vista'е.

Как?


Заходим в «Языки и службы текстового ввода», там выбираем «Добавить»:

Там в «Английская (США)» открыживаем пункт «Дополнительно...»

Ура! Мы видим список всех раскладок системы, выбираем нужную (в моём случае Чешская):

Удостоверяемся, чтобы добавленная раскладка была ниже английской и не была языком по умолчанию:

Далее направляемся в «Переключение клавиатуры» и для выбранного пункта «Переключить язык ввода» нажимаем «Сменить сочетание клавиш...»

Выбираем сочетание клавиш «по умолчанию», которое будет переключаться между Английским и Русским (у меня Ctrl + Shift), и дополнительное — между Английским и Чешским (у меня Alt + Shift, будет работать только во время английского языка ввода):

Всё готово!

А по факту?


А по факту у этого способа есть один недостаток: во время Английского к привычной «En» добавляется ещё значок клавиатуры, который немного мозолит глаз (привлекает внимание бокового зрения). Ну и Чешский никак не отображается на панели. Всё те же «En» и клавиатура. Тем не менее, выход вполне достойный — меня устраивает. Надеюсь моё маленькое изыскание кому-нибудь поможет.

P.S. Я не люблю давать ссылки на себя и стараюсь это не делать. В данном случае это сделано, чтобы не повторяться.

+17
12.9k 16
Comments 91