Pull to refresh

Comments 175

Это из игры «Землетрясение 3: арена»? :)
Да
Не сразу понял, но улыбнуло ;-)
UFO just landed and posted this here
чорт, как жеж я с вами согласен… Хотя у меня есть шальная мысль, что книги в оригинале приходится импортировать, а на русском печатают на месте.
UFO just landed and posted this here
вы меня натолкнули на мысль попробовать покупать в Амазоне книги, а то ассортимент оставляет желато лучшего и приходится покупать в аэропортах… А там тоже не особо сильно с разнообразием.
А на Амазоне не сильно рисковано покупать товар?
европейский aion мне steam не продал, сказал «ждите локализации» от инновы
Там игры можно покупать в подарок и дарить куда угодно. Надо только найти заграничных друзей. Лишь бы сама игра при запуске не проверяла страну.
Ну обычно такой урон был от удара в спину у воров в старых рпг по D&D редакциям. )
Типа baldur's gate там, nwn. )
Хотя это моё мнение, но кажется оно тут лучше подходит :))
Quad damage ;-) Это такая штука из Quake.
кстати, афаир, в третьей кваке quad damage добавляет 200% урона (т.е. в сумме выходит 300).
и это кстати настраивается через консоль (возможно только в OSP)
проверил, выстрел рельсы с квадом не убивает сожравшего мегу+РА
скриншоты в данном случае не убедительны, а скринкаст нечем записать.

повторю: речь о третьей кваке, во второй, емнип, квад таки был четырехкратным.
минут пять понадобилось, чтоб осознать шутку. Зачёт =)
очередной крик души, а по делу одно ведь и тоже,
Локализации сериалов на ТВ такого же качества, смиритесь, от этого не уйти, все кто хотят качества, сами ищут пути как им найти оригинальную лицензию. Другого не дано. Заведите себе подругу в Финке или Польше, пусть она заказывает и вам по почте пересылает.
Я не пойму, что им мешает параллельно-то издавать. Помню, как локализаторы стонали, мол, западные партнеры игры дают поздно, не получается перевести к выходу и т.п.

Издавали бы вовремя на английском, а локализацию бы потом делали.
У нас же часто писи игры заметно дешевле, чем за бугром. В таких случаях полная локализация — обязательное условие…
UFO just landed and posted this here
А каким тиражом издают относительно остального, подсказать можете? Мне ни разу не доводилось такого в продаже видеть.
А как быть тем кто Join-game не может перевести даже? Мне кажется, не стоит так уж координально выступать против переводов.
Мне кажется, нужно просто совмещать, давать и локализированные варианты, и оригиналы, а дальше люди пусть уже сами выбирают, осилят они тот же Fallout 3 в оригинале, или же им лучше на русском поиграть.
Им можно вместо игр пойти языки подучить. И русский тоже, чтобы кООрдинально было ;-)
А меня умиляет когда требуют русский вариант игры, в которой всего две надписи — Start и Quit. Играли же раньше в игры на английском, французском и немецком, совершенно их не зная. Более того, только так многие языки и выучили. А сейчас только нудеть могут и на изуродованном русском. И во многом потому, что тот язык, который они видят в этих русификализациях, может только ухудшить владение языком, а не улучшить.
P.S.
Вообще я не против локализаций, но только, если останется возможность игры на оригинальном языке, а локализация будет сделана хотя бы на хорошо.
Не могу не согласится. Невозможно играть в локализованые игры, которые не только ужасно озвучены и напичканы изуродованым текстом, но еще и защищены каким-нибудь кривым ноу-хау наподобии StarForce (обладатели лицензионного Fallout 3 меня поймут), делающего невозможным без кряков установить последние патчи и поиграть в официальные дополнения.
А горе-переводчиков наподобии Snowball.ru (пример локализация Red Alert 3, когда и сама игра и аддон Uprising имели одну и туже ошибку с путаницей диалогов которую исправлять пришлось уже самим игрокам, потому как официальный локализатор послал всех лесом) вобще нужно на кол за порчу игр.
А что если игры через steam покупать? Правда заметно-заметно дороже выйдет, если в какие нибудь распродажи не попадать.
Хочу диск в нормальной коробке. Возможно, даже в коллекционном издании. И не все через стим распространяется.
в сторону eBay смотрели? Может там?
Не, не катит. Хочу новый. И чтобы код мультиплеера был неюзанный.
На eBay не только б\у продают. Также в Европе полно интернет магазинов, которые доставляют в Россию.
Покупаю игры на play-asia.com, для PS3 но и для компа там вроде тоже есть. В россию доставляют, оплата с пластика. Амазон, кстати, тоже доставляет, по крайней мере на PS3 — последний раз брал там фоллаут 3 коллекционный.
Кстати, в некоторые игры (про все не знаю), распространяемые через Steam, можно играть на языке оригинала. Для этого перед установкой необходимо выбрать английский в самом Steam. Работает даже, если диски куплены российские.
Минус то к чему тут? Кому то все не имется, что говностатью написал :-D Минусуй дальше. Ахаххахха!
UFO just landed and posted this here
У 1с вроде бы была серия Originals — как раз для тех, кто оригинальные версии больше любит.
"… И все в угоду мудофилам, которые не могут выучить английский язык..."
Полный тупизм
Просто у автора этой статьи кругозор сильно ограничен, это видно и по другим статьям.
Статьи новикова на самом деле тупые, и ничего кроме его субьективного мнения не выражают, уже несколько раз убеждаюсь.
UFO just landed and posted this here
Если ты считаешь эту статью интересной, то ты так же не больше чем тупой тролль. Я привык читать немного другие статьи на этом ресурсе, а вот от таких только тошно становится. Такое ощущение, что человеку хочется о чем-то написать, но он не придумал что именно. И он проводит взглядом по столу видит диск с игрой и пишет о переводе. Нахер такие статьи.
UFO just landed and posted this here
Вы будете изучать немецкий, чтобы разобраться в органах управления нового мерседеса? Или может вам больше по душе японский ниссан? Да чего уж там, отменим переводы вообще! Даёшь всё в оригинале!

Серьезно. Для вас недополученные 2% информации — это катастрофа. Для других полученные 98% — счастье. Проблема не в том, что локализаторы должны умереть/разоритсья, проблема в том, что оригинальный контент мало кого интересует.

А на самом деле проблема просто в качестве перевода. Перевести всё на 100% вместо 95-ти будет в два раза дороже, а нашедших разницу — 5% потребителей. Математика в итоге не на вашей стороне.
Вы удивитесь, но чтобы сесть и поехать на нелокализованном даже «Мерседесе» или «Ниссане», немецкий и японский вообще необязательны.
Я не удивлюсь когда вы не разберетесь как поменять радиостанцию или сделать в салоне потеплее.

К тому же согласитесь, недопереведенная игра тоже вполне играбельна :) Тоже можно «сесть и поехать».
Непереведенная гораздо играбельнее ;-)
UFO just landed and posted this here
Давно что-то ничего не писал, Алексей. Все соскучились. Наверно знаешь, да, что в России английский пока что не является государственным языком. И то, что в школах и не только некоторые несчастные учат всякие немецкие, французские и даже, о чудо, испанские и итальянские языки. Они и не знают, Леш, что оказывается мудофилы…

А так да, желающие должны иметь возможность играть в оригинале, так же как и фильмы смотреть.

Раньше трава была зеленее, небо голубее, а игрушки позволяли выбрать язык при установке :(
Как хорошо, что в мое детство локализации были плохие, благодаря этому я неслабо выучил английский :)
Договор-то подписывал не только локализатор, но и официальный издатель (и я сильно сомневаюсь, что под дулом пистолета). Почему разорять-то только первых? Тогда уж качайте игры с торрентов, оправдание отличное.
Да, качество локализаций частенько ужасно.
Да, играть/читать/слушать лучше на языке оригинала.
Но вряд ли именно локализаторы виноваты в том, что амазон отказывается работать с Россией. Большинство европейских стран — не англоговорящие, и там тоже занимаются локализацией игр. Что не мешает купить оригинал на амазоне. Может быть, что-то в консерватории подправить? (с)

P.S. А по поводу столь художественно упомянутых Вами «мудофилов» — большинство детей английским не владеют… Или «игры детям не игрушка»? :)
Вот пусть и учат английский вместо того, чтобы просто время выкидывать.
Как раз таки пятилетних детей и нужно учить английскому — он в этом возрасте быстрее всего дается.
чегооооо????

Интересно, откуда такие сведения?
Из мировой практики эти сведения.
Ха, отвечаете за других? Хорошо знакомы с мировой практикой? А вы лично пробовали обучать 5-6 летних детей английскому? Вы так хорошо с этим знакомы? Вы знаете насколько они усидчивы, терпеливы, насколько их внимание и сознание развито для понимания нового языка? А вы спросите, как ведут себя дети в 5летнем возрасте на уроках английского языка, у любого учителя, практиковавшего это. Да им еще не во все игрушки играть можно, не настолько развит интеллект, моторика и основные инстинкты, а вы их уже английскому учить собираетесь!

Тот, кто спорол чушь про 5летних детей (как и вы собственно, но вы это уже неоднократно доказали) страдает полным отсутствием логики, и, наверное, ни разу не задумывался, почему только в 7-8 летнем возрасте начинают действительно плодотворно обучать РУССКОМУ языку, и параллельно — ОСНОВАМ английского.
Вы так говорите, как будто хотите представить себя «хорошо знакомым» и «лично пробовавшим».

Плодотворно обучать русскому языку начинают с первого дня жизни, когда под воздействием звуковых образов формируются соответствующие нейронные связи.

> «Тот, кто спорол чушь про 5летних детей „

Такой пафосный тон делает излагаемую вами ересь особенно смешной.

Почитайте книги по физиологии высшей нервной деятельности и психологии развития, получите профильное образование, а потом уже пытайтесь “обучать логике» людей, которые, в отличие от вас, знают, о чем говорят.

Чем раньше начинается обучение языку, музыке, спорту, рисованию (перечень неполный) — тем лучше результат.

Полноценный ликбез для вас я устроить не смогу, но дезавуировать бред, который вы тут понаписали, пришлось, так как он не должен ввести в заблуждение других читателей.
Непохоже, что вы читали подобную спецлитературу, а тем более получали профильное образование. И не надо путать гуманитарное образование со спортивным и творческим — абсолютно разные вещи.

И да, в большинстве своем, «в мировой практике» вообще не предусматривается обучение 5-летних детей иностранным языкам — дети, в первую очередь, познают культуру собственной страны и языка. И только в школе чаще всего выбирают сами, какой язык им изучать.

И то, что вам не нравятся локализации, и то, что вам хочется играть на языке оригинала — это (я повторяюсь) ваша личная маленькая проблема, и вам стоит решать ее самому, а не выкладывать школьное нытье «чтоб они обанкротились» в коллективный блог — это несерьезно для такого умненького и взросленького дяденьки, как вы.

Вот что непонятно, так это то, что этот пост настолько популярен и обсуждаем. Это ненормально и парадоксально.
С точки зрения родителя замечу, что именно в этом плане, я предпочел бы, что бы у нас продавались игры на языке оригинала. Именно в этом возрасте человек готов потратить гору усилий на такие вещи, как выучить язык для игры. Многие педагоги потратили кучу времени что бы найти более подходящие условия для изучения языков, а всего-то надо — интересную игрушку на иностранном языке и немного времени ребенка наедине с ней.
игры детям не игрушка
Чем ныть, лучше пользуйтесь Steam и поддерживайте их материально.
Хочу красивую коробку, а не закачку на пять гигов.
Надо заметить, в Stream тоже покупка некоторых игр ограничена. Например, GTA 4 из России купить было нельзя.
Это делается, чтобы не «портить бизнес» местным издателям. Которые, как водится, издают испохабленные локализацией игры в испоганенных своими нашлепками коробках.
О чем и речь. Причем там все сурово, даже через прокси не получилось купить с российской кредиткой.
Пэйпал тоже информацию отдает о стране, он тоже не работал.
Детские игры тоже не переводить, пусть дети 7 лет свободно владеют английским, ура товарищи! Всех под одну гребенку.
Да, все равно им заняться нечем, пусть хоть английский учат ;)
Пусть лучше он свободно овладеет английским, чем начнет с 7 лет просирать детство в контре.
Вы наверное детский сектор игр не смотрели, там сотни игр, где даже графика не важна. Пусть выучит английский, ребята, вы в 20 лет его толком не знаете, а тут требуете у ребенка, которому хочется расслабится :D и только в школу пошел.
А многим все равно локализация, им главное навигацию на русский сделать.
В 7 лет не только в контру играют (в которой как раз знание английского вообще не нужно). Есть куча развивающих игр для детей этого возраста и довольно странно было бы видеть их на английском.
Вовсе не странно, кстати.

А развивающие игры оригинальные на русском неплохие делали в свое время.

И изучение языка — тоже развитие, более того, 7-8 лет — самый тот возраст!
UFO just landed and posted this here
Учтём то, что 70% игрушек на планете Земля призводятся в Китае, то пусть дети сразу китайский и учат. Английский для неудачников :)
А вы против, что бы дети владели несколькими языками?
Примерно до 10 лет дети еще не совсем понимают язык, мы не говорим о базовом, но разговорном! Да и еще с акцентом.
Большинство ученых сходятся на том, что самый подходящий возраст для изучения языков — как раз до 10 лет. В это время ребенок на ура впитывает языки, потому как учиться говорить и писать. Самое то время, что бы их изучить. Главное правильно заинтересовать.
«Изучить»? А не громко это выглядит? Уметь читать и писать, не значит понимать на слух, да и учителя говорят всегда «правильно». В играх же реальные голоса. Я вот лично себя помню прекрасно в этом возрасте, и помню 2 вещи:
1) английский — это хорошо, но не все время, думать, читать в таком возрасте долго утомляет.
2) хочется просто не напрягаю мозг, поиграть.

Ну поставьте себя на место ребенка. Хочет пусть играет в английскую версию, но любая стратегия, требует кучу знаний, которые описываются в игре, это достаточно сложно в голове все сложить на чужом языке.
Дайте вложу свои 5 копеек.
Английский учил с раннего детства — бабушка очень активно этим занималась.
В 7 лет получил первый компьютер с первой игрой — Heroes 2 лицензионные, конечно на английском. Помню, что было весьма тяжело поначалу, но английских слов я там набрал много)
Не согласен, реального знания языка требуют только приключения/rpg, остальные просто небольшой набор слов. А если ребенок хочет отдохнуть — пусть лучше на свежем воздухе время проодит.
При желании достать оригинальную лицензию нет никаких проблем — магазины цифровой дистрибуции к вашим услугам (например тот же Steam). Тем более в последнее время наши издатели чаще всего выпускают версии оригинальная озвучка\русский текст, а иногда и возможность включать оригинальный текст. Также в свое время НД выпускал полностью английские версии одновременно с мировым релизом — так я смог поиграть в Dreamfall, локализация которого вообще показательный пример: оригинальная озвучка\текст + русская озвучка\текст и возможность их выбора в любой комбинации. В таком же формате недавно вышел Uncharted 2 — причем одновременно с мировым релизом. Так что как говорится — было бы желание…
Я хочу нормальный диск в качественной коробке, а не закачку на пять гигов.
мы это уже слышали
Ура, любой, кто не знает английского языка — тупой мудофил, дегенерат, и должен сдохнуть.

Сколько трудов по философии Вы прочитали?
> Ура, любой, кто не знает английского языка — тупой мудофил, дегенерат, и должен сдохнуть.

Как Вы пришли к такому заблуждению? Какой мудофил и дегенерат научил Вас так искажать чужие слова?
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
На консолях проблема с некоторыми видами игр, не вариант в общем.
UFO just landed and posted this here
Со стратегиями, MMO, шутерами, CRPG, симуляторами,… Большая половина жанров отсутствует или представлена в жутко обгрызанном варианте. Если вы не помните, что делали на компьютере, то я не представляю, чем вообще можно заниматься на конслях. У каждого свой вкус, и очень многим любителям приведенных мной жанров на консолях делать нечего. Если в кратце — проблема есть, PC для нас пока незаменим.
UFO just landed and posted this here
Не угадал. Сколько хочешь перечисляй названия, но суть не в них. Для примера, шутеры на приставке и шутеры на PC — одна большая разница. На приставке, как привило, и помошники в наведении, и меньше мультик, и другие послабления. На PC — все жестко по максимуму никаких поблажек. Взять стратегии — опять таки на приставках все упрощено. Про симуляторы и говорить нечего. Ни X-Plane ни LFS, ни MSFS нету. Что-то с тремя кнопками, конечно, присутствует, но это за номальный симулятор не катит ни в коей мере. Все эти жанры на приставках по сравнению с PC, как резиновая женщина по сравнению с настоящей. Играй — этого никто тебе не запрещает, каждый выбирает развлечения по силам и интересам. Только не надо другим указывать, чего им хватит, и чего не нужно. В отличии от…
UFO just landed and posted this here
Спасибо за хорошую ссылку.
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
Сорри за занудство, может всё же урановым? Он раз в пять тяжелее :)
UFO just landed and posted this here
Бороться с некачественным переводом с помощью пиратства — всё равно что бороться с некачественным сервисом в магазине с помощью обреза. Имхо не стоит залезать в криминал из за этого.
Это эпатаж.

А перевод, что качественный, что некачественный, все равно разрушает атмосферу. И из-за локализаторов даже через Стим не все игры в Россию на языке оригинала продают.
Был классный перевод Warcraft 2. Атмосфера была сохранена полностью. Один из лучших переводов на моей памяти
Хронический нищеброд Новиков не сдержался и скачал пиратскую игру. Потому вспомнил что он является великим борцом против пиратства. Дабы избежать когнитивного диссонанса он решил свалить вину на локализаторов.
Ваш Кэп.
Ути, девочка, как взбесилась. Заинька, я софт и игры не качаю, а покупаю в коробках. Иди, скушай доширак.
Единственное исключение — Snowball. Остальным на земле делать нечего.
минусующие, пишите почему вы это делаете. По вашему, Snowball плохой локализатор, или остальные хорошие?
Грубовато написано, но правильно. Особенно прикалывает когда из-за лоКАЛизаторов невозможно/трудно купить оригинальный контент.
Свежий пример — мморпг Аион. Если бы локализатором была адекватная контора, то все было бы примерно так:
Локализатор что-то там тихонько переводит в своем углу, а магазины завозят нормальные лицензионные коробки. Все довольны.
Что было на самом деле:
Локализатор Иннова получила монопольные права на издание Аиона, никто к нам оригиналы не завозит, более того — это незаконно (в смысле продавать их здесь, самому себе можно приобрести если знать как). Интернет магазины (это те которые якобы продают все и всем...) блокируют попытки купить евро аион по IP. Через прокси конечно можно купить и так все и сделали, но это что, нормально?!?
Я уже молчу про ту ситуацию которую этот бардак спровоцировал…

И с медиа то же самое — лицензионные двд без оригинальной дорожки… Впустую выброшенные деньги :(.
Трудно, это в столице. В провинции, в зависимости от локации, это может потребовать нереальных усилий для обычного человека.
Есть ГТА 4, с переводом. Другой язык поставить нельзя. Единственный способ поменять язык — поставить английское обновление. И на английский Windows ставить сложно — везде одни воспросительные знаки. Черт, я лучше просто скачаю .iso и активирую с моим серийным номером.
В английской винде можно указать на каком языке разговаривают не английские приложения.

Control panel -> Regional and language settings-> Administrative -> change system locale -> Russian (Russia)
Не знал про это. Спасибо!
Слишком субъективно, но в целом верно.

Хочется добавить:
товарищи локализаторы и компании-распространители, продавайте ТАКЖЕ и игры с оригинальным языком.
И в оригинальной упаковке!
И по той же цене что и в Европе =)
Да без проблем :-) Я даже и дороже готов заплатить.
Вы удивитесь, но в моем лицензионном «фолауте 3» от 1С при выборе установки предлагалось 2 варианта: русский и английский (с оригинальной озвучкой). Прежде чем начинать плач Ярославны, было бы неплохо немного изучить тему.
Я в свое время намучался с глюкавой сборкой одной игры. Ставишь английский, а там половина меню крякозябрами.
UFO just landed and posted this here
в топике мужчина плакал именно из-за отсутствия лицензионного фолаута 3 в коробочке на английском языке, поэтому я и ответил так, как ответил.
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
Фишка в том, что мне вообще никакой перевод не нужен. Ни качественный, ни левый. Я хочу оригинал, а оригиналы в Россию не поставляют, так как у локализаторов тут свой бизнес.
Отстаньте от Новикова, он прав. (с)

Если человек не знает английский, пусть учит. Меня тоже раздражает отсутствие фильмов на языке оригинала.
оригинал==на английском? Какая дивная логика.
Большинство интересных мне фильмов на английском. Редкое исключение — французские. Но они и редко интересны. Так что для меня английский — оригинальный язык интересных мне фильмов.

В принципе, моя логика прослеживалась по фразе. Но вы почему-то решили на нее обратить внимание. Любите обращать внимание на нелогичности?
Очень рад за вас. Но зачем же всех заставлять его учить? Ради столь тонкого британского юмора в Большом Куше, как, например, Бред Питтовской фразочки «Do you like dags?», которую у нас просто перевели как «собачек любишь?», я бы не стал учить язык.
crackle.com/c/Screenbites/Snatch_You_Like_Dags_/1619114

PS Но я учу английский. А в школе/институте я учил французский.
Фишка в том, что английский на данный момент один из самых распространенных языков. Соответственно когда выходит игра на английский обычно переводят ее создатели, либо в плотном контакте. И, как правило, получается очень близко по качеству к оригиналу. На русский-же, как правило, переводят сторонние конторы за ограниченное время, что приводит к большой потере смысла. Лично я за то, что бы к любой копии игры прилогался оригинал на исходном языке, обычно он самый лучший. И да, это может быть не английский. Игры созданные русскими разработчиками смотрятся замечательно.
Я с вами согласен. Речь не о том, что было бы неплохо получить ещё и английскую версию, чтобы знающие люди не отказывали себе в удовольствии, а о том, что все незнающие английский, по мнению автора, — мудофилы( «мудофили» как говорил мой препод по матану), и из-за таких тов. Novikov не может спокойно играть в игры и вообще жить. Таких, кстати, согласно переписи 2002 года (в отношении незнающих английский) в России, на тот момент, было, примерно, 93%.
Может тов. Novikov'у непосредственно обратиться в Амазон, назвав их такими-же мудофилями и узнать, почему они не продают игры в Россию, а другие магазины в uk или us продают?

Как же меня задолбали фаги, которые на каждом шагу орут о том, что хотят все в оригинале. Я не понимаю, это такое завуалированное хвастовство знанием английского, или просто причисление себя к «элите»? Выглядит как то очень нелепо. Какие-то детские понты.
Да, хвастовство, что плохо? Почему нельзя хвастаться?

Если элита это те, кто знает английский, то да. Имеете что-то против того, чтобы кто-то причислял себя к элите или что кто-то является элитой?

Да, выглядит нелепо. Хвастовство и элитаризм всегда выглядят нелепо, ибо они не стандартны. Не такие как у всех. Мысль продолжить?

Да, детские понты, кстати, ДА, что вы имеете против детских понтов?
>>> Да, хвастовство, что плохо? Почему нельзя хвастаться?
Хвастаться тем, что знаешь английский, уже как то беспонтово.

>>> Хвастовство и элитаризм всегда выглядят нелепо, ибо они не стандартны.
Причисление себя к элите по критерию знания английского — это крайне брутально :)

>>> Да, детские понты, кстати, ДА, что вы имеете против детских понтов?
Ваши понты беспонтовые :)
да не в хвастовстве дело. а в вашем понимании факта знания английского как хвастовства.
А может Вы просто не настолько требовательны или никогда не имели возможности сравнить локализацию с оригиналом? Я не хочу обидеть, и не хочу кричать на каждом углу: «я люблю игры на англ. языке». мне просто интересно. Вам доводилось видеть, скажем, как 1с «обделал» перевод четвертого уличного бойца? Или, например, сравнивать голоса героев четвертого call of duty? или взять озвучку Harley Quinn или Джокера в Batman Arkham Asylum? Скажете — это никоим образом не отражается на атмосфере (да и общем впечатлении от) игры? И таких примеров уйма.

З.Ы. мой английский далек от совершенства и большинство игр приходится проходить со словариком =)
З.З.Ы. всякие пиратские организации, по типу Neogames, РП и иже с ними — то еще говно
А вы не пробовали сравнивать оригиналы с переводом? В некоторых переводах смысл меняется чуть менее, чем полностью. Если вам все равно, когда от исходного смысла остается около 10%, то ваше замечание совершенно справедливо. В противном случае вы судите о том, о чем не имеете ни малейшего представления.
Покупайте игры в Steam там можно выбрать тот язык на котором ты хочеш играть (звук озвучки) или допустим субтитры, или диалоги, и все отдельно и настраеваемо…
1. Хочу в коробке. С книжечкой. Коллекционное издание.

2. Не хочу качать пять гигов.

3. GTA4, говорят, даже через Steam в Россию не продавали на английском.
Много хотите… вы выберите что вам нужно нормальная игра в разных локализациях или же красивые книжечки которые и так можно найти на торрентах
Бумажные книжки через провода не пролезают :(
А что так принципиально бумажную? в PDF не?
В вопросе «бумага или pdf» — всецело поддерживаю автора. Коллекционная коробка никогда не заменит download-контента.
Но в свою очередь хочу отметить, что сейчас большинство игр распространяется через Steam Store. Издатели все больше тянутся к on-line торговле. И для меня выбор между УГ в коробке и качественным контентом очевиден ;)
Локализаторы с низкой самооценкой катастрофически задолбали!
Положительный материальный самолет, ага.
Огонь в дырке! Огонь в дырке!

Делаем двадцать четыре за семь, коммандир!
>Я не понимаю, почему отечественные издатели с таким маниакальным упорством вместо того, чтобы издавать игры в оригинале, стремятся наплодить своих даром не нужных переводов, испохабить коробки своими уродливыми логотипами, да еще и выход на российский рынок затянуть.

По-моему очень просто — потому что так можно заработать больше денег. Плохо, конечно, по когда каким-то (юридическим, экономическим, техническим или еще каким — не знаю, просто не интересовался) причинам лишают возможности выбирать, но когда вопрос стоит «или-или», то любители оригиналов оказываются в пролете. Ведь локализованные версии людям нужны, и даже не даром, а за вполне реальные деньги. А главное — тех, кому нужны локализованные версии в России куда больше, чем тех, кому нужны оригинальные. И дело, кстати, не только в неспособности или нежелании выучить английский.

Не знаю как для кого, а для меня он (английский язык) — это профессиональный навык, необходимый для зарабатывания денег, такой же как знание языка программирования, а в игры я играю для того, чтобы от этого зарабатывания отдохнуть. Вы предлагаете, чтобы я платил кому-то деньги за работу, которую я сам буду делать? Чтобы я покупал игры, которые мне самому же еще придётся переводить? Меня такая перспектива мало устраивает.

Жаль, конечно, что вам недоступен оригинал какой-то игры, но своя рубашка мне ближе к телу — без локализации я не почувствую ни юмора, ни атмосферы, ни интонаций, я их просто проигнорирую, если вообще буду играть. А вот с локализацией хоть как-то да почувствую, пускай и в далеком от задумки создателей виде. Именно поэтому со своей стороны я делаю всё, чтобы локализаторы и издатели локализованных игр не разорились, и нас много, судя по росту количества локализованных игр, включая MMORPG ;)
Electronic Arts выпускает все свои игры в России с возможностью выбрать язык при установке. Вот сейчас пойду покупать их последнее творение, Dragon Age: Origins.
Зависть-зависть, на PS3 релиз задержали до 17го (. А игрушка обещает быть доброй =)
уупс, по свежим данным нет — релиз одновременный ^_^. Кстати читал интервью с переводчиками, оставило очень хорошие впечатления — локализация должна быть как минимум хорошей =)
Novikov, go to ass with your rational suggestions.
Да пусть локализуют. Была б только возможность приобрести и оригинальную версию. Ан нет — кушайте локализованную. Да ещё и StarForce норовят прикрутить даже к тем играм, оригиналы которых со StarForce не имеют ничего общего.
Эталонный высер (с) Мне всегда казалось, что подобного капризного нытика на хабре сливают, а тут прям пост на 150+ комментариев, где все пытаются этого нытика образумить. В этот раз не вижу подобной реакции, очень странно это всё.

По теме поста — даже тот, кто знает английский, и любит смотреть что-то на языке оригинала, иногда превращается в тупого мудофила и дегенерата. А мысль о том, что в любом деле, занятии, увлечении главное — без фанатизма, уже по-моему, навязла на зубах у общественности. Это уже не говоря о том, что многократно было сказано до меня — живёте в России и у вас фанатичные припадки против локализаторов? Летайте в Европу за дисками, просите друзей прислать, покупайте игры в удобном Стиме и играйте. Ведь ради кучки фанатиков ни один здравомыслящий бизнесмен не будет возить сюда коллекционные версии, красивые коробочки и книжечки (еще и при цене, равной локализации), это вы, «взрослые адекватные дяди», уже должны понимать. Но нет, даже такого идиота, как автор поста, кто-то в комментариях поддержал. Удивительные люди.

P.S.
Зато такого умного комментатора с волосатыми ладошками никто не поддерживает, нет в мире справедливости.
слишком резко. английский язык не все обязаны знать, да и игры, о чудо, не только на английском выпускают. учить тогда надо еще как минимум японский и немецкий, чтобы быть в курсе большей части игровых новинок.
проблема не в наличии перевода, а в его качестве. если на западе на озвучку и тексты тратят значительную часть бюджета игры, то у нас это часто иначе чем школьной самодеятельностью за бутылку водки и не назовешь. тогда уж да — играешь и материшься, что оригинальную версию не оставили.
хотя и исключения есть. вот сони локализует игры для россии весьма качественно.
тема защиты всякими starforce'ами вообще отдельный больной вопрос
Согласен. Да и вообще заметка какая-то слишком грубая.
Не знаю о ситуации на данный момент, но к тому времени, когда я 3 года назад закончил свою review'инг карьеру, я, таким образом, мог отзываться только об акелле. И то, всего лишь за одни и те же голоса (Гланца) которые озвучивали всех главных героев, локализуемых ими игр. И стар-форс. Но блин, не обвинять же всех локализаторов под одну гребенку.
За всю мою память 1С испортила юмор локализацией только в 1ой игре — Похождения Барда, но я не уверен, что смог бы передать весь этот юмор в переводе даже с командой в 20 переводчиков.
В любом случае, до тех пор, пока человек сам не узнает, через какой процесс приходится пройти дистрибьюторам для выпуска 1ой игры на территории РФ, и что локализация не единственное на что приходится уделять внимание, он не сможет объективно оценивать сложившуюся ситуацию. И будет порождать подобные истеричные, полные ненавистью и слепой яростью записи. Интернет такой интернет.
У меня две лицензионных коробки с Doom3. Сама игра и дополнение Resurrection of Evil. Обе коробки от 1C, за неимением выбора.

Так вот. Последний патч на них не установить. Локализаторы из 1С забили на выпуск совместимых патчей.

И мультиплеер там просто не работает. То есть, он есть, но усилиями криворуких мудаков, которые больше внимания уделили впихиванию блевотного логотипа и отстойного видеоролика, соединиться с серверами Doom3 в остальном мире не получается.

Версия от 1С тупо отказывается коннектиться к серверам, если эти сервера сделаны не на версии от 1С!

Озвучка отличная, а поиграть в мультиплеер нельзя. Жалею, что отдал этим мудакам деньги за две лицензионные коробочки, а мог купить пиратку. Кстати, пиратка у моего племянника работает без единого нарекания.

И что теперь? Заказывать из-за границы с геморроем, если я хочу лицензию? Или пиратку качать? Или продолжать платить за полуработоспособное говно отечественным клепальщикам малоюзабельного бухгалтерского софта?

Я с удовольствием потрачу несколько часов своего времени, чтобы отвратить от покупки чего-либо у 1C как можно большего количества людей. Мне не впадлу. Мне впадлу обнаружить, что не работает важная часть программы, за которую я заплатил деньги и купил лицензию.
А у меня около 30 коробок с лицензионными играми от 1С.
И с подобными проблемами я никогда не сталкивался. Я конечно не собираюсь отрицать названную вами проблему с думом, но устанавливать игру только ради того чтобы это проверить, не стану. Основная соль покупки лицензионок в том что вы имеете право получить качественную техническую поддержку локализатора, так в чем-же проблема? Напишите в саппорт.
Если вас так сильно не устраивает качество — качайте с интернета пиратку. Или купите американскую лицензионку через стим. Только учтите что заплатить вы должны будете в 3 раза больше чем за аналогичное в русском издании.
Я готов и в пять раз больше заплатить. Не проблема.

Мне не нужна поддержка локализатора. Мне надо, чтобы все работало. Без поддержки локализатора.

Если локализатор делает так, что приходится обращаться в его поддержку, то это бракодел, и скорее бы он обанкротился.

Кроме того, согласно написанному на желтом талончике в коробке с диском, я «получаю право» на их поддержку после того, как по почте им заполненную бумажку отправлю.

Геморрой как специально для того, чтобы саппортом не пользовались.

Через «Стим» многие игры в оригинальной версии не продаются в Россию, чтобы не портить бизнес местным лоКАЛизаторам.

Кроме того, я хочу прийти и получить красивую коробку, а не геморрой со скачиванием.
Для меня основная соль — не в саппорте, который не нужен, если все сделано нормально.

Для меня соль — это качественное содержимое со всеми саундтреками и т.п. и осознание того, что я заплатил разработчикам за игру, которую они для меня сделали.

Разработчики сделали, а лоКАЛизаторы — исковеркали.
зря вы так. если встретили пару игрушек с хреновым, наскоро сделанным переводом, то это ни о чем не говорит.
Те же 1С офигенно перевели Devil May Cry 4. Озвучка и качество перевода на высшем уровне. Или вы предпочитаете играть в игры, у которых сюжет имеет очень большое значение, на японском?)
Еще у нас есть СофтКлаб у которого переводы никогда не вызывали нарекания. Многие игры, как например Diablo 2, они вообще выпускали только в оригинале с русской книжечкой-документацией.

Да, плохо конечно что для таких задротов не дают выбрать язык. Но уж что есть) Если умрет 1С, акелла, бука, то на их место встанут другие. И кто знает, может они будут еще хуже)
они практически все переведены не плохо, а ужасно!

в россии (в современной россии) нет культуры перевода.

посмотрите те же фильмы. сравните перевод английских фильмов на французский или немецкий и русский.

там — подбор голосов актёров, работа с интонациями, тщательность перевода, попытка передать юмор оригинальных шуток.

у нас — топорные «одинаковые» голоса без интонаций или голоса модных персонажей отечественного поп-рынка, шутки «адаптированные к российской реальности» (как правило это значит перевод всего в сортирную плоскость) и так далее и так далее.

с играми тоже самое.
скажите, вы в DMC 4 играли прежде чем писать?

из правил всегда есть исключения.
есть. но в большинстве своём всё мне попадается именно таким.
Полностью согласен! Как можно портить переводом в играх их лаконичную английскую озвучку? Нежную французскую? Взбалмошную итальянскую? Неземную японскую и сказочную китайскую?

У какого идиота хватило смелости испортить Lineage переводом с корейского языка на русский? Человек, который играл в русский Lineage, даже не осознаёт, сколько он теряет, не умея воспринимать на слух корейскую речь и читать корейские иероглифы. Вы играли в Commandos, и при управлении бойцами видели на экране русские словесные завороты вместо испанского текста? — зря, скачайте оригинальную версию и поиграйте в Commandos на испанском, потом благодарить меня будете! Ну, танцевальное безумие Dance Dance Revolution, я так понимаю, никому и в голову не придёт переводить ни на русский, ни на какой английский — и так всё понятно; хотя в некоторых клубах таки встречаются автоматы с уродливыми переводами.

А больше всего я соболезную тем, кто играл, но не понял American McGee's Grimm. Любой перевод на любой язык просто сведёт под ноль изначальный тонкий юмор самой этой затеи — игры, сделанной китайскими разработчиками под управлением американского дизайнера по мотивам немецких сказок.
Sign up to leave a comment.

Articles

Change theme settings