Pull to refresh

Comments 13

Куда вопросительный знак потерялся?
Так или иначе ответа на этот вопрос нет, одна лишь статистика, взять которую из Яндекса в состоянии каждый хабритянин.
По русски правильно "межсетевой экран" (об этом в на сайте Agnitum тоже написано).
А! Вот эта вот крохотная сносочка, скромненько втиснутая между таблиц, и есть основной тезис статьи?! Оригинально-с. Даже сразу и не заметил! (Правда, без иронии)

Какой-нибудь брандмауэр поднятый на роутере я согласен обзывать межсетевым экраном, но уж никак не Outpost болтающийся на локальном компьютере.
Терминологические споры обычно похожи на войны лилипутов - с какого конца вести разбитие яйца. :) А "главное - чтобы костюмчик сидел" (с)
Я так понимаю, что автомобилями вы называете только продукцию зарубежных производителей от 50 000 евро?

Что касается межсетевых экранов в любых железках то у них есть один большой недостаток — они не работают с конкретными приложениями и кроме того они часто отсутствуют у людей подключенных к локальной сети просто витой парой в сетевую карту. Так, что лучше уж Outpost чем ничего и как следствие участие в ботнете.
Совершенно не понял, почему вы проводите такую аналогию? Я нисколько не против локальных брандмауэров. Я против того, чтобы их называли межсетевым экраном, тогда уж просто сетевой экран.
Firewall по-русски - это "брендмауэр"
Тогда уж "брАндмауэр" =) В орфографическом словаре не ошибаются, да и в статье отмечено ;)
Вообще я за вариант "Огненная стена" :)
А я - за "огненную воду", жаль только статья не про нее :)
На прошлогоднем семинаре Микрософта наш соотечественник, который сто лет уже там работает, сказал "Я не хочу употреблять слово firewall, хотелось бы русское слово-аналог. Мне вот тут подсказали, что есть русское слово "брандмауэр"
Зал попадал со смеху
Sign up to leave a comment.

Articles

Change theme settings