Pull to refresh

Европейские правила и постсоветские программисты

Lumber room
Работаем в последнее время со шведами, совместно создаем модную мобильную тулзу для изучения шведского языка. Приходится много общаться с одним из их project-менеджеров. Как-то разговорились на тему работы шведов с командами разработчиков из России, Украины, Беларуси. Ёнас, менеджер, озвучил мнение, которое я много раз слышал от «забугорных» заказчиков. Выглядело это примерно так: «Специалисты вы классные, но работать в командах с европейскими разработчиками и заказчиками не умеете».

Тема не новая, но уже не столь популярная в последнее время. Растет новое поколение it-специалистов, которые усердно учат английский (а то и немецкий), знают, что такое code convention, не ленятся заполнять task-менеджеры, пользоваться SVN и вести деловую переписку с заказчиками. Этому активно способствуют иностранные работодатели: выбирая в качестве исполнителей команды из СНГ, они четко прописывают ряд правил для наемной команды и в случае их несоблюдения отказывают в оплате. Их понять можно, они много раз обжигались.

Короче, медленно, но верно переходим от уровня «кустарного» производства к цивилизованной работе. Внешне наши отношения с партнерами похожи на профессиональные зарубежные, однако я заметил несколько черт, которые значительно отличают «нас» от «них». Во-первых, наше поведение на митингах по поводу проектов. Деловое общение «забугорных» коллег пестрит фразами типа “Sounds good”, “Good\great work!”. Независимо от того, правда ли сказанное звучит хорошо, была ли реально проделана серьезная работа. Их стратегия – положительное общение. Точнее, положительно направленное. Они подбадривают, поддерживают и никогда не выходят за рамки позитивного легкого делового языка в дискуссиях. А мы что делаем? А что мы только не делаем. От нас положительных оценок их работы не дождешься. Если чем-то недовольны – повысим тон или выскажемся в резкой форме. По-поводу всего имеем свое мнение, которое считаем неоспоримым.

Вторая проблема – уровень английского языка. Да, мы его выучили. Но КАК! Ограниченный набор слов, отсутствие нормального произношения, неумение вменяемо строить предложения. Со стороны заказчиков это обычно выглядит, мягко говоря, непрофессионально. Еще одна популярная традиция. Мы любим резко, без предупреждения перейти на русский язык в разгар митинга и начать что-то активно обсуждать, о чем-то спорить. Причем нам абсолютно все равно, что там в это время говорят иностранные коллеги.

Короче, товарищи. Нет у нас этики делового общения. Что с этим делать в масштабе хотя бы одной отдельно взятой компании – ума не приложу. Да и если что-то в одной компании изменится, репутация постсоветских команд от этого не улучшится. Изменения нужны глобальные, на уровне обучения этики делового общения в институтах и университетах.

Замечали такое?
Tags:командный духэтика общенияпрофессиональная этика
Hubs: Lumber room
Total votes 48: ↑39 and ↓9 +30
Views216