Pull to refresh

Comments 3

давно просек это дело, пользуюсь, когда нужен перевод сложных терминов
пользуйтесь всё же словарями!
я предпочитаю мультитран, и тогда вы узнаете, что синхрофазОтрон по-английски это proton synchrotron или synchrophasotron, посмотрите внимательнее в вики 1 и 2. но русское соответствие синхрофазотрону в вики почему то ведет на particle accelerator, что очевидно переводится как ускоритель частиц.
что-то вы пример подобрали на тему как не надо доверять вики.
а ещё очень может быть, что в русском разделе есть статья про «это», а в английской или немецком разделе этому посвящён всего лишь один микроабзац другой более глобальной статьи. или на оборот.
Sign up to leave a comment.

Articles