Comments 69
Хорошая статья!

Простите-извините, но у меня есть традиция — каждый год мы с друзьями… Нет, не то! К каждой статье об английском произношении я оставляю комментарий. Причем примерно одинаковый.
group [ɡruːp] — не ОУ, а долгое У.

Не бывает никакого «долгого У», «длинного У» и уж тем более «короткого У». Нет в английской фонетике такого понятия.

www.youtube.com/watch?v=GQa9w__GqLc

И еще одно замечание: Habr — технический ресурс, скажем нет британским стандартам IPA! Большинство из читателей хабра при прочих равных предпочтут американское произношение.

Спасибо за комментарий. Долгий и краткий звуки — это легитимные термины фонетики.
Долгий и краткий звуки — это легитимные термины фонетики.

Это так. Но означают они совершенно не то, что вы имеете ввиду, когда их употребляете.
Есть всего один «британский стандарт IPA» — это India Pale Ale. Вы хотели сказать «скажем нет британскому произношению»? Потому что «стандарт IPA» на то и International, что он один, и запись этим алфавитом языконезависимая. Или вы вообще против использования IPA и за использование американского бестолкового respelling-а обычными латинскими буквами, который каждый читает и пишет, как ему в голову взбредет?

Да, и что это за манера давать ссылки на крадущие время видео?

В английской фонетике есть понятие vowel length. Но большинство воспринимают его неверно, потому что понимают длину буквально, как длительность звучания. На самом деле, это условный термин, такой же как «очарованный кварк» в физике.
Если бы вы действительно изучали фонетику фундаментально, а не по примерам с Youtube, то знали бы, что в принципе один и тот же звук (например, соответствующий букве u) можно произнести (что и делают люди из разных регионов и стран) разными частями рта и очень по-разному, используя (в случае английского языка) около пяти разных звуков, различающихся в IPA. И вот для всего этого многообразия нужны индивидуальные названия, и «длинный/короткий» — одно из них. С тем же успехом их могли бы называть «красный и синий», но назвали так, потому что есть эффект кажущейся длины, и на него опирались, когда вся эта терминология создавалась.
Не за что. Непонятно, почему вы сами не могли это написать, хотя беретесь за написание статей по языку, тогда как я — простой инженер.
Я хотел сказать именно то, что хотел сказать: американский и британский английский — это два разных языка, с фонетической точки зрения.

Именно потому, что стандарт IPA подразумевает довольно точное (но не однозначное) описание каждой фонемы, запись звуков американского и британского английского будут отличаться. И причина именно в том, что произношение разное.

Меня удивляет, что большинство «учителей» английского до сих пор используют британскую транскрипцию из средней школы, несмотря на то, что можно без труда взять американский словарь и адаптировать материал под целевую аудиторию сайта.

И да, я изучал (и изучаю) фонетику «фундаментально». Как раз поэтому я и привел ссылку на видео. Ведь чтение «фундаментальных» материалов займет гораздо, гораздо больше 10 минут.

И самое интересно: ваш «условный термин» как раз и появился потому, что кто-то «не осилил» «фундаментальные» материалы.
Это как же медленно нужно читать, чтобы ознакомление со смыслом единственного предложения (которое, к слову, совершенно случайно точно процитировано даже в Википедии, что иногда тоже случается) занимало больше времени, чем просмотр 12-минутного видео? Бессмыслица какая-то.

Что вы хотели сказать вот этим:
И самое интересно: ваш «условный термин» как раз и появился потому, что кто-то «не осилил» «фундаментальные» материалы.

— я не понял. Вы хотите сказать, что термин не условный, а ошибочный? Тогда почему его официально используют во всей фонетической литературе и называют условным? У вас плохо получается выкручиваться.
Окей, с IPA, значит, разобрались? Отлично!

А вы знатный тролль. Ради развлечения, я вас покормлю: приведите пример фонетической литературы, где используется термин «долгое У». Можно даже на английском, если получится «long /u/».

Нет, с IPA не разобрались, вы ведь не ответили, что такое, по-вашему, "британский стандарт IPA".
Я могу вам разные примеры привести, не факт что именно дословно, но подтверждающие мои слова. Вопрос в том, что вы тогда сделаете? Потому что ради того, чтобы вы потом сказали "этот автор — сам дурак", я вам ничего приводить не собираюсь.

И еще одно замечание: Habr — технический ресурс, скажем нет британским стандартам IPA! Большинство из читателей хабра при прочих равных предпочтут американское произношение.
Какой-то местечковый национализм. Есть Европа и 53 страны Британского Содружества, жителей которых в 10 раз больше, чем в США. Им английское произношение как-то ближе, чем американское.
И предъявите, пожалуйста, стандарт американского языка.
скажем нет британским стандартам IPA! Большинство из читателей хабра при прочих равных предпочтут американское произношение.


На такое безаппеляционное (и как указали ниже ещё и безграмотное) заявление хочется сказать только: идите к чёрту, сэр!

Но вообще было бы неплохо давать оба варианта произношения.
Мне кажется, что неправильно подробно разбирать как неправильно, вызывает путаницу.
Надо говорить только правильный вариант.
Возможно, вы правы. Но статья посвящена популярным ошибкам, не могла их не упонянуть.
Это лишено смысла. Ошибаться можно сотней разных способов, которые, в подавляющем большинстве, не заслуживают никакого внимания, потому что из них нельзя извлечь никакого особого урока. В то время как способов делать что-то правильно всегда меньше. На этом и стоит фокусироваться.
Вы же не учили (надеюсь) дополнительно к таблице умножения еще сотню вариантов неправильного умножения для каждой пары чисел?
Из статьи я понял, что не нужно заводить знакомство с человеком по имени Бик, а то можно попасть в неприятную историю.

вы хотели сказать Richard? потому как Дик, это просторечие типа нашего Лёха и Саня.

Тем не менее, такое «просторечие» используется вполне официально, например вице-президент США 2001-2009 Дик Чейни (Dick Cheney).
по поводу:
«B — не произносится thumb, numb, bomb, climb, doubt, subtle, plumber, lamb, comb, dumb, debt, etc.»
я что-то как-то не совсем уверен.

послушал.
то чувство, когда не покидает ощущение, что снова переместился в параллельную реальность, в которой правила незначительно отличаются от той, в которой прожил всю жизнь.

Я вот полностью с вами соглашусь, живешь себе живешь и узнаешь, что не правильно читал, правильные как ты думаешь слова…
На гугле есть одна проблема — там одного и того же слова обычно 2-3 варианта произношения, которые меняются по кругу. Так что понять, какое из них правильное (или все), бывает непросто.
Поэтому лучше использовать онлайн-словари Oxford или Cambridge. Там есть записи для британского и американского английского.
Все правильные. До той степени, до какой правильным может быть синтезированное произношение. Но лучше, конечно, найти рекомендованное живое, как указали в комментарии раньше.
K не произносится в knock, knees, know, knowledge, knife, knot, knit, knight, etc.

Как же тогда читается knot?
L не произносится в salmon [ˈsæmən], almond [ˈɑːmənd]

Очень удивился этому. Ни разу не слышал ни у американцев, ни у англичан, чтобы они полностью опускали L в этих словах. Обычно она намечается, но не проглатывается полностью.

Чтобы справится с этой трудностью, можно представить себе, что после “л” идет “ы”, а не “и”. (эбилЫти)

После этой строки мне захотелось немножко драников.
Likely — лайклЫ? Ability — абЫлЫтЫ?
Прошу прощения, но я ни разу не слышал такой интерпретации от носителей, ни от английских, ни от американских. Мне кажется, ваше описание этого кейса некорректно, и может ввести в заблуждение читателей.

С «архи-» у них вообще интересная история получается.
Architect [ˈärkiˌtekt], но при этом archbishop [ˌärCHˈbiSHəp].

Аббревиатуры API, SQL, JSON, etc. — тоже спорный вопрос.
По-хорошему, каждая буква в аббревиатуре должна произноситься: эй-пи-ай, эс-кью-эл, джей-эс-оу-эн. Потому как в вашем обиходе может быть как JSON, так и какой-нибудь JSN, и которую из них вы имели в виду сказав «джейсн» — может быть не совсем понятно, особенно если у вас еще не устоявшаяся терминология внутри группы.
Конечно же, есть общепризнанные вещи, тот же «сиквел», «джейсн», но использовать в устной речи их стоит, когда вы уверены что собеседнику они будут однозначно понятны.

Вообще, после прочтения таких статей, возникает легкое сожаление о том, что какой-нибудь эсперанто или волапюк не стал общепризнанным международным языком (во всяком случае, пока).

Чтобы справится с этой трудностью, можно представить себе, что после “л” идет “ы”, а не “и”. (эбилЫти).


Поясню, что хотела этим сказать. Естественно, вы от носителей языка такого никогда не услышите, потому что носители английского языка в большинстве случаев русского не знают. А я преподаю английский русскоговорящим, и знаю, с какими трудностями они сталкиваются. Некоторые студенты не могут отучиться от привычки смягчать согласные звуки. И мой "лайфхак" помог им на эту ошибку обратить внимание, услышать разницу между [ли] и [лы] и перестать эту ошибку совершать. Я вовсе не настаиваю на использовании данного метода. Если у вас без проблем получается правильно произносить ability, значит всё здорово.

Во многих словах есть буквы, которые НЕ произносятся:
но при этом произносятся при определенных сочетаниях слов. например — open youR eyes

R в американском английском произносится везде, где оно стоит. В британском же английском его обязательно произносить только, если после него есть гласная. Например, в слове afternoon не обязательно произносить r, а в словосочетаниях foR example, foR instance, afteR all — обязательно.

Не нашел в двух постах, может кому полезно будет.
Чтоб не бегать в гугл/яндекс-транслит «послушать», под Мак можно включить Проговаривание текста:
Системные настройки... / Универсальный доступ / Проговаривание текста


Можно скачать разные голоса разных стран, по умолчанию (в РУ-системе) читает по-русски цифры и не очень слова.
Поставил горячие главиши и теперь слушаю по ним выбранные слова

Устал звереть, а это иной день по 100500 раз случается делать, от процессоров Intel "ксеон". От "ксерокс". От "Ксена", которая королева там кого-то...


И вообще от "кс" в начале слов на "x".

а зачем от этого звереть? Просто слова именно так в языке прижились, как какой-нибудь условный Шаоми (а скорее всего и не так даже) стал Ксяоми. Да и таких слов полно, например, мы же говорим джинсы, а не джинс или свитер, а не свэтер, от всего звереть теперь что ли?

Ну раз устали, то вот вам новый повод — посмотрите как правильно samsung нужно произносить.
Звереть — это вы зря, стресс только наживать. Да и нет причины для этого, потому что все эти слова, которые вы упомянули, имеют греческие корни. И когда они попали в русский язык, их стали читать ближе к греческому прочтению, где они начинались бы с буквы Ξ, ξ. Которую по-английски называют xi /ˈzaɪ/, а по-русски — «кси». Более того, такая буква была в старославянском и остается в церковно-славянском языке. В греческом же она называется и читается /ksi/. Подобное изменение чтения при заимствовании нельзя считать неграмотным, потому что изменение прочтения в таком случае — нормальное явление.
Более того, именно английское, англофицированное прочтение можно с теми же основаниями считать безграмотным, потому что английская фонетика не очень дружественна к /ks/ перед гласным, а потому с ним случилась сначала замена k на g и s на z, а потом редукция g.
Кстати, исходно название Texas придумали испанцы и у них оно как раз произносится Техас (с ударением на первом слоге — подробнее в Вики). В руский язык название, видимо, вошло еще в те времена, когда Техас принадлежал испанцам, соответственно, закрепилось и произношение (только ударение переехало). Ну а англосаксы начали читать название как им привычнее и получился Тексэс.

Вроде не писали ещё, но слова fact и factor гораздо чаще произносят именно с А, не понимаю почему А должно вызвать улыбку. Некоторые словари именно вариант с А и дают, например, https://www.merriam-webster.com/dictionary/fact. Оксфорд и Кэмбридж дают вариант с Э, но, забавно, что, если проиграть произношение, то слышно скорее А, чем Э. Если про улыбку намек на слово через u, то оно в завимости от региона может вообще как А не звучать, а звучать как О.

Есть стандартный английский, который изучают не носители языка (диалектов много, а стандарт один). Согласно стандартному английскому, fact проиносится скорее как фЭкт, чем фАкт. Я согласна, что звук æ — это нечто среднее между Э и А, но никак не чистое А.

По поводу Ch — оно произносится как Ш как правило в словах, имеющих французское происхождение. Поэтому именно такой звук будет в словах Chicago и Michigan.

Спасибо за ценное дополнение! Эти слова действительно очень часто неправильно произносят.

На правах гражданина Великобритании. Очень много полезных исправлений, но вот некоторые совершенно неоправданные. С таким же успехом вы можете браться исправлять речь жителей Британских островов, Австралии, Новой Зеландии и Южной Африки:
1) fact [fækt] и factor [ˈfæktər]. Часто вместо Э говорят А, что может вызвать улыбку на лице носителя языка, а не носитель скорее всего “поймет и простит”. — Таки «А», остальное про улыбку — высосано из пальца.
2) ban [bæn] — запрет, запрещать vs bun [bʌn] — булочка
fan [fæn] — веер, фанат vs fun [fʌn] — развлечение
Опять же — Бан и Фан. Северная часть Великобритании + Ирландия и Шотландия — Бун и Фун («у» читается как пишется)
3) В английском согласные звуки НЕ смягчаются
Получите-распишитесь: www.thoughtco.com/pronunciation-hard-soft-c-and-g-1212096
4) А также стоит запомнить, что [p], [t], [k] произносятся с придыханием [ph], [th], [kh] — добавляется еле уловимый звук [h]. — Wat?
5) P не произносится в словах psychology, psychiatrist, pseudo, pneumonia, etc.
B не произносится thumb, numb, bomb, climb, doubt, subtle, plumber, lamb, comb, dumb, debt, etc. — Опять же, не все слова одинаковы. Subtle — 100% нет, а вот thumb, numb, lamb, dumb — не так чтобы очень.

Хорошая обзорная статья, прекрасный общий посыл, но опять же, заостряться на ньюансах не стоит — они очень зависят от того, кто по другую сторону провода. Действительно лучше исправлять 100% ошибки, которые не свойствены НИ ОДНОМУ носителю.
Cheers

Мои исправления базируются на Стандартном английском (Received Pronunciation / Queen's English) — тот английский, точнее тот вариант английкого, который учат не носители языка. Они же учат не 10 вариантов произношения слова fact, а оптимальный, который считается стандартным. Более того, я выносила на рассмотрение слова не рандомно, а те, которые при неправильном произнесении, могут вызвать недоразумение: ban — bun, fan — fun, fact, etc.

Как раз лично Queen, сколько не слышал ее, говорит fAct ))
Прокоментируйте 3 пункт насчет смягчения согласных?
Как по-вашему правильно произносить either-neither? изер-низер или айза-найза? А see и sea? ))
И вопрос, какая у вас квалификация? Какой английский вы учили сами?
О наболевшем. Французы не произносят букву «h». В английском тоже. Был свидетелем пикантной сцены, где француженка показывала своего пса вьетнамцским студентам и попробовала в шутку сказать:
-- не бейте мою собаку
Don't hit my dog прозвучало как don't eat my dog.
Хотя кто знает, возможно имелось в виду вообще «не грейте»…
fact [fækt] и factor [ˈfæktər]. Часто вместо Э говорят А, что может вызвать улыбку на лице носителя языка


Совершенно неверно… Звук [æ] произносится как что-то среднее между А и Я (но ближе к А), но ни в коем случае не Э! Даже лучше просто А, если не удаётся произнести АЯ… А вот звук Э соответствует букве e в большинстве случаев.
Вот, к примеру, пары слов, где важно правильное произношение, чтобы не оконфузиться:
man — men
and — end
flash — flesh
bat — bet
pat — pet и т.д.
Еще одна частая ошибка русскоязычных — отсутствие различия в длине гласных (так как в русском такого различия нет). Обычно это сходит с рук, но в случае sheet — shit получается довольно смешно. Одного русского докладчика, который несколько раз укоротил длину длину гласной в слове sheet (on this sheet you can see...) попросили: Could you please use the word «page» instead?
адовая ошибка как раз кроется в самой структуре языка. В русском не нужно использовать артикли, вполне справляются окончания, поэтому в 99% случаев отсутствие артиклей и выдает.
Насчет произношения — попробуйте сказать pennies
H не произносится в honest, hour, heir, etc.

«Какое хорошее правило!» — подумали испанцы. — «А давайте его всегда применять.»
Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.