Comments 10
Добрый день! Перед осуществлением перевода я прочитал соответствующую терминологию, частота употребления словосочетания «угловые эффекты» выше, чем «вращательные эффекты». И на английском языке вращательный звучит как «rotating».

Угловой эффект — это "Усиление скорости ветра у высоких, выступающих берегов (мысов) или у выдающихся вперед орографических препятствий вследствие вынужденной сходимости линий тока".


Или усиление тока утечки на границах активных зон STI-транзисторов.


А тут правильнее переводить как "вращательный", чтобы не путать между значениями "связанный с наличием угла" (угловой удар) и "связанный с изменением угла" (угловая скорость).

Оригинал:
I’ll say more on this operator shortly.
Перевод:
Поговорим побольше об этом.
Really?!
Автор как бы говорит нам «Сейчас расскажу, ребятки, потерпите», а не мило приглашает к беседе.
A Moment-us Occasion

Повод для нашего импульса

Автор не перестает радовать.
Было бы классно, если бы текст над катом хоть что-то говорил о содержании статьи.
К сожалению, перевод безграмотен настолько, что текст либо вовсе теряет смысл, либо наполняется грубейшими ошибками. По-видимому, переводчик вообще не знаком с предметом и часто сам не понимает, что переводит. Далее я рассмотрю только фактическую сторону вопроса, оставляя за рамками стилистику.

you'll notice that it contains no concept of where the forces act on the body
Обратите внимание, что в нем нет указаний на то, как направлены силы, действующие на тело
Вы увидите, что в нём нет понятия точек приложения сил к телу (не направлений!).
we’re just missing half the story
Мы уже находимся в середине нашего пути.
Мы упускаем половину дела (именну ту, которая касается точек приложения сил!)
position vector
вектор координаты
Радиус-вектор (у координаты нет вектора — это у вектора есть координаты!)
The funny upsidedown T subscript is the “perpendicular operator,” which takes a vector
Забавная перевернутая буква T – это символ перпендикуляра, который строится на векторе
Забавный нижний индекс в виде перевёрнутой T — это «оператор перпендикуляра», который действует на вектор (оператор не может строиться на чём-то, а где именно строится перпендикулярный вектор — не важно!)
the velocity of a point on a rotating body is calculated by scaling the perpendicular vector from the origin to the point by the angular velocity
скорость точки на вращающемся теле вычисляется измерением перпендикулярного вектора, направленного из центра вращения в точку с данной угловой скоростью.
Скорость точки вращающегося тела вычисляется умножением перпендикулярного вектора, проведённого из центра вращения, на угловую скорость (ничего не измеряется. Мысль об умножении потеряна!)
B is simply rotating, not translating as well
B – это обычное вращение, без перемещения
Точка B просто вращается, без линейного перемещения (B — это точка!)
the dot product of a fixed length vector with itself
скалярное произведение длины вектора на себя
Скалярное произведение вектора фиксированной длины на самого себя (у длины не может быть никакого скалярного произведения: она уже скаляр!)
linear velocity of our body’s origin
линейную скорость точки вращения тела
Линейную скорость центра вращения тела (что такое «точка вращения»? Если говорить ещё точнее, то «полюса», а не «центра вращения»).
linear momentum
линейного момента
Импульса (в России нет никакого линейного момента!)
Think about an arrow
Представьте стрелу
Представьте стрелку.
This operation is called the «perp-dot product.» (It’s sort of the 2D analog to the 3D cross product)
Это называется «скалярное произведение», и является 2D аналогом для векторного произведения 3D
Эта операция называется «скалярным произведением с перпендикуляром» (переводчиком допущена грубейшая ошибка! Всюду в переводе игнорируется упоминание перпендикуляра и вместо этого предлагается обычное скалярное произведение. Оно не может служить для этих целей и ни в коей мере не является аналогом векторного!)
B’s linear momentum is aiming right at A
линейный импульс точки B вращается в правую сторону относительно точки A
Импульс точки B указывает прямо в точку A (смысл предложения передан абсолютно неверно!)
Eq. 10 is producing a measure of how much of B’s linear momentum is in the «rotating-around direction» with respect to A.
из Уравнения 10 следует то, в какой мере линейный импульс B находится во «вращающемся направлении» по отношению к A.
Уравнение 10 даёт меру того, какая часть импульса точки B «смотрит» во «вращательном направлении» относительно точки A (смысл предложения полностью потерян!).
Eq. 11 uses the perp-dot product to measure how much of the force applied at point B is «rotating around» point A
В Уравнении 11 используется скалярное произведение, как величина силы, приложенной в точке B, находится во «вращении вокруг» точки A
В уравнении 11 используется скалярное произведение с перпендикуляром как мера того, какая часть силы, приложенной к точке B, «вращает вокруг» точки A (снова смысл потерян!)
the perpendicular operator doesn’t change a vector’s length
перпендикуляр не изменяет длину вектора
Оператор перпендикуляра не изменяет длину вектора (именно оператор, сам перпендикуляр — это просто вектор, он не может ничего менять!)
form the perp-dot product
найти скалярное произведение
Построить скалярное произведение с перпендикуляром (снова грубейшая ошибка! См. выше).

P.S. К оригинальному тексту тоже можно было бы высказать претензии, но сугубо педагогического плана.
Здравствуйте! Буду повышать свою грамотность! Спасибо за Ваши правки, я принял их все. Теперь стало гораздо понятнее.
Рад вашей готовности исправить недоработки. Будьте особенно осторожны, если в следующих статьях возьмётесь говорить о пространственном, а не плоском вращении. Вообще, я бы посоветовал обратиться к какому-нибудь хорошему отечественному учебнику теоретической механики. Ведь вся «игровая» физика — это в первую очередь самая обычная физика. И главное, перед публикацией убедитесь, что вы сами понимаете всё до последней запятой в своём тексте.
Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.