Learning languages
Comments 10
-3
также как и если вместо «send an email to you» оставить просто «email you» смысл не изменится

image
+4
Иногда избыточность используется специально — например, чтобы снизить темп повествования в каком-то фрагменте текста.
И вообще. Если выискивать избыточность, скажем, в русских текстах, то половину классиков надо разжаловать. Понаписали, понимаешь, избыточностей: «кивнул головой», «ладонь руки», «подмигнула глазом»…
+6
Насчет классики нужно осторожнее вешать ярлык «избыточность». Например, фраза «кивнуть головой» не была избыточной, ибо помимо головы кивать можно было еще и пальцем.
А между тем квартальный кивал ему пальцем и говорил: «А подойди сюда, любезный!» (Гоголь, Нос)
0
Anniversary вполне бывает и не ежегодным. Например, 10-year anniversary не предполагает, что раньше отмечался 9-year. Как и в русском годовщина не всегда отмечается ежегодно.

А вот back в «revert back» действительно чистый плеоназм.
+8

В подвале клуба любителей тавтологии был найден смертельно убитый труп мертвого покойника!

+1
Мне кажется, эта проблема чаще встречается у носителей языков, нежели их изучающих, потому что при обучении ты сразу видишь правильные конструкции и запоминаешь верный вариант + у тебя не настолько громадный словарный запас, как у носителя. Пользуюсь одним развивающим приложением на английском, и там есть как раз упражнения на убирание плеоназмов из предложения — часто они выглядят так, что мне, не носителю языка, и в голову бы не пришло так сказать. Ну и да, избыточность свойственна не только английскому языку — в других тоже встречается.
0

А причем тут здесь английский язык? Все из каждого сказанного можно легко сказать и про многие другие, отличные от этого, языки, в том числе русский российский язык. На мой взгляд, как мне кажется, по моему мнению, высосано губами рта из пальца руки.

Only those users with full accounts are able to leave comments. , please.