Pull to refresh

Comments 50

Окно работало как пинхол – простейший вид камеры, в которой лучи света проходят через небольшое отверстие и формируют с другой стороны перевёрнутое изображение.

Иначе это называется «камера-обскура».
Вот-вот! Мне тоже сразу бросилось это в глаза. Наверно, поколение Зет такого термина, как обскура, не знает? Но я впервые слышу слово «пинхол»… Старый, однако…
Ничего не имею против термина «пинхол». Просто он, наверное, больше в ходу у фотографов, коим я не являюсь.

Использование русской терминологии в областях, где де факто бОльшая часть источников информации являются англоязычными — довольно глупое занятие.

Использование русского языка, для комментирования статьи из области, где де факто бОльшая часть источников информации являются англоязычными — довольно глупое занятие

UFO just landed and posted this here

1) Камера-обскура — это вообще калька с латыни.
2) Пинхол — это устоявшийся в индустрии термин, который активно используется как в разговорной речи, так и в письменной.
3) Коментарий ниже наглядно показывает, насколько активно русский язык в принципе используется в этой области (меньше сотни результатов выдачи на два запроса, меньше гугл выдает разве что когда совсем ничего не находит)
4) Почему-то на хабре за чистоту языка ратуют люди, с кармой далеко в минусах и с нулем публикаций. Может вы сначала начнете этим языком пользоваться и вводить в обиход "правильную", с вашей точки зрения, терминологию, прежде чем впадать в патетику по поводу её непопулярности? Так глядишь люди начнут пользоваться этими словами, если они покажутся более удобными, чем ныне использующиеся.

"Почему-то на хабре за чистоту языка ратуют люди, с кармой далеко в минусах и с нулем публикаций"
Тут должна быть какая-то связь?

UFO just landed and posted this here
тяните

Это у вас он устоялся, так как у вас не уважения ни к своему языку, ни к собеседникам.

Толи от стыда, Толи от невежества

И этот человек что-то мне доказывает про уважение к языку.
Хабр совсем скатился в филиал юмористических сайтов с тех пор, как read-only юзерам разрешили писать коментарии.


Типа если нет публикаций, то комментировать нельзя?

Да, это было хорошее правило, отсеивающее троллей в коментариях.

UFO just landed and posted this here

С приходом таких как Вы, такие как я перестали писать что-либо на хабр… судя по тому, что недавно хабр с гт слили в один ресурс (видать не потянули наполнять контентом два ресурса сразу), а из постов тут больше половины теперь — это рекламные посты от авторов на зарплате, то выводы, вроде бы, довольно очевидны ;-)

Почему-то на хабре за чистоту языка ратуют люди, с кармой далеко в минусах и с нулем публикаций.

С чего вы взяли, что я за чистоту языка ратую? Я спросил что за термин такой. Честно признался, что не слышал никогда и все))) Давайте меня загрызем за это))))))
А публикаций нет, потому что специфика моих знаний такая, что тут мало кому интересно будет меня читать. Мои горно-инженерные деяния уже в прошлом.А текущие неинтересны широкой публике.
в таком случае и переводить статью не надо
«Зачем использовать иностранное слово „слайд“ если есть нормальное русское слово „диапозитив“ (с)
Прошу не считать меня упертым ретроградом-мокроступщиком. Я всего лишь хотел сказать, что обычно имеет смысл использовать прижившийся вариант, если таковой существует. Думал, что это очевидно, а оказалось, что нет.

В частности, «модель камеры-обскуры» в соответствующем контексте (компьютерное зрение) вроде бы гуглится лучше, чем «модель пинхол-камеры». Сравните, например:

«модель камеры-обскуры» OpenCV

«модель пинхол-камеры» OpenCV

Если я что-то не так понял, прошу пояснить.
Это калька с английского, в широком ходу у фотографов, особенно ломографистов :)
Энди Пинхол, что ж ты вьешься надо мной… (с)
Но ведь и «камера-обскура» заимствованное слово. Языки меняются, это нормальный процесс.
Например, десятки, если не сотни миллионов русскоязычных людей за последний век прочитали «Занимательную физику» Перельмана, где при описании этого эффекта используется слово «камера-обскура». Не говоря уже о тут уж точно сотнях миллионов людей, отучившихся по учебнику Пёрышкина за 8 класс, где это тоже названо камерой-обскурой. То есть термин «камера-обскура» — общеизвестный и не устаревший. Почему бы его не использовать?

Ссылка "пинхол" ведет на Вики, где эта статья вообще называется "стеноп" и ссылается на оригинальную статью, под названием, внезапно, "камера-обскура".


Потому что камера-обскура это именно камера, а стеноп — фотоаппарат, работающий на данном эффекте.

Да я знаю, что заимствованное. Смею предположить, что из латыни. Просто обскура я с детства знаю, а пинхол только тут и увидел. Потому и написал.
По ходу прямо ветку обсуждения родил))) Как-то не предполагал…
UFO just landed and posted this here
Ну, я в шутку так и «ворчал», как старая бабка))) Но все же термина «пинхол» я не слышал. Я не занимаюсь специально фотографией или другими областями, где этот термин, наверно, в ходу. Термин «обскура» знаю с детства. Даже сам делал такую камеру и ставил опыты: камера просто с отверстием, камера с длиннофокусной линзой на отверстии, с короткофокусной линзой, и т.п. Брату младшему показывал, как это работает)
К чему такие поспешные выводы про поколения?
Пинхол — распространенный оптический термин, когда говорят про круглую диафрагму маленького диаметра.
Также в голографии пространственный оптический фильтр также называют пинхолом.
Конкретно развлечение из статьи — это отдельная (и довольно старая) тема, которая гуглится, например, как «pinhole room photography»
Так это, наверное, и есть классическая камера-обскура?
Первые камеры-обскуры представляли собой затемнённые помещения (или большие ящики) с отверстием в одной из стен. Упоминания о камере-обскуре встречаются ещё в V—IV веке до н. э. — последователи китайского философа Мо-цзы (моисты) описали возникновение перевёрнутого изображения на стене затемнённой комнаты[1]. Возможно, упоминание о камере-обскуре встречаются у Аристотеля, который задавался вопросом, каким образом может возникать круглое изображение Солнца когда оно светит через квадратное отверстие[2].
Ага, сам увлёкся рассматриванием картинок и докопался до первых вариантов. Идея буквально стара, как мир.
Нам на экскурсии на Мальдивах в каком-то дворце показывали «систему видеонаблюдения» 500+ летней давности — в спальне то ли короля, то ли султана местного — белая занавеска в середине затемненной комнаты, напротив — небольшое отверстие во внутренний двор. На занавеске можно смотреть вверх ногами кино про то, как народ по двору ходит и чем там занимается.
Смотреть через само отверстие — не барское дело? Ну очень оно спорное. Вряд-ли у него спальня на уровне грунта, а иначе проекция будет скорее на потолок.
«У нашей Мэри был баран», — говорит человек на аудиозаписи, воссозданной с движений пустого пакетика из-под чипсов, которые учёные снимали сквозь звуконепроницаемое окно в 2014 году (это первые слова, записанные Томасом Эдисоном в 1877 году на фонографе).

Эта фраза обычно переводится как «у Мэри был барашек».
Mary had a little lamb…” a man says, in audio reconstructed from the motion of an empty chip bag that the scientists filmed through a soundproof window in 2014. (These were the first words Thomas Edison recorded with a phonograph in 1877.)

Mary Had a Little Lamb — Википедия
Отрывок из статьи
«Mary Had a Little Lamb» — американская детская песня XIX века. Включена в Индекс народных песен Роуда под номером 7622.

В основе песни — стихотворение для детей американской писательницы Сары Джозефы Хейл[en]. Оно было впервые напечатано 24 мая 1830 года бостонской издательской компанией Marsh, Capen & Lyon. В основе его реальный случай[1]: девочка по имени Мэри Сойер (по предложению своего брата) привела с собой в школу ягнёнка[2].

Также существует альтернативная теория, что стихотворение было напиcано молодым человеком по имени Джон Ролстон (англ. John Roulstone), который тогда учился на священника. Он пришёл с визитом в школу в тот день, когда Мэри пришла туда с ягнёнком[2] и вызвала беспорядок.

На музыку стихотворение положил Лоуэл Мейсон (англ. Lowel Mason)[2] где-то в 1830-х годах.

В 1877 году Томас Алва Эдисон, пропев эту песню в изобретённый им фонограф, сделал первую в истории звукозапись.

Я подчеркнул последнее предложение.

P.S. Извиняюсь, не сразу сообразил, откуда взялся русский вариант фразы. Оказывается, это перевод Маршака.
У нашей Мэри был баран,
Собаки он верней.
В грозу, и в бурю, и в туман
Баран бредет за ней.

Другой вариант перевода...
mary had a little lamb перевод (Галина Муравьева) / Стихи.ру
У Мэри был барашек,
он снега был белей,
куда бы Мэри ни пошла —
барашек шел за ней.

Настала школьная пора —
и даже в этот раз
Смеясь, шалила детвора,
Ведя барашка в класс.

Его учитель развернул —
барашек встал и ждет
пока не кончится урок
и Мэри не придёт.

За что любима Мэри им? —
враз закричали дети.
— За то, что Мэри он любим, —
Учитель им ответил.
«Ягненок» — отличный вариант (по-моему, всяко лучше, чем «баран», поскольку это слова колыбельной). Однако в наиболее распространенной русской версии вроде бы фигурирует «барашек».

P.S. Дабы не быть голословным, сошлюсь на известный сайт параллельных текстов:
Mary had a little lamb — Translation into Russian — examples English | Reverso Context
В каком-то фильме было восстановление звукового ряда по микроколебаниям воды в луже. Сомнительно, учитывая ограничения разрешения камеры, но… В целом о возможности подобных вещей говорят давно.
Eagle Eye, а вот и сцена. На самом деле, если посмотреть видео, то получится услышить… Очень мало. Принципиально сложностей в таком почти нет, требуются ровно две вещи — громкий звук и высокочастотная камера. Понятное дело, в фильме этот момент сильно гиперболизирован, единственное, так вода скорее всего обладает некоторым эффектом памяти, что позволяет в некотором роде не иметь такой быстрой камеры, но тем не менее, громкость звука или разрешение камеры должны быть запредельны.

Возможно, вы имеете в виду фильм "На крючке", 2008-го года ("Eagle Eye")
Не знаю, позволит ли модератор, но вот фрагмент из этого фильма, что вы описываете: https://www.youtube.com/watch?v=b_wMF0rBA6I

«На крючке», как раз там ИИ по колебаниям воды в стакане определял речь. Фильм — шлак, но вот-вот воплотится в жизнь…
Антиобскура — шикарная идея. Долго соображал, как это работает.

А я что-то так и не въехал, пример с жалюзи не очень наглядный… можете на пальцах пояснить?

От каждой точки объекта свет идет во все стороны. Если мы поместим вблизи объекта экран, на каждую точку экрана будут падать лучи от каждой точки объекта, поэтому мы не сможем увидеть изображения объекта. То есть, информация об объекте будет размазана по всему экрану.

Однако, если мы поместим между объектом и экраном непрозрачную перегородку с отверстием, каждой точке объекта будет соответствовать одна точка экрана, лежащая на прямой «точка объекта — отверстие в перегородке — точка экрана». Так работает обскура (пинхол).

Теперь представьте, что вместо перегородки с отверстием между объектом и экраном находится антипинхол — небольшой непрозрачный объект. В этом случае свет, исходящий от некоторой точки объекта, будет попадать на все точки экрана, кроме точки, закрытой (загороженной) от нее антипинхолом. Остается вычислить, чем данная точка экрана отличается от всех остальных точек, и у нас будет информация о противолежащей ей точке объекта. Как-то так наверное?

да, до этого момента мне тоже понятно.
более того, понятно, что «след» от анти-пинхола предполагается снимать не напрямую (как с обычным пинхолом) а путем сопоставления картины на экране БЕЗ преграды и С преградой (вроде как разница — должна дать негатив объекта). на практике, судя по всему, это должно происходить в видео-режиме, путем сравнения кадров до появления преграды и в момент появления).

мне так показалось, пока я не попытался вникнуть в пример с рассматриванием комнаты через щель жалюзи и попавшей в поле зрения рукой? (который в статье)… не понял, как это вяжется с идеей точечной преграды? что он иллюстрирует?
В светлом поле теория написана плохо (система получается не линейная, а потому плохо счётная), так что мои размышления ниже довольно примитивны, но в первом приближении верны. Тут задачу можно свести к трассировке лучей: пусть у нас есть неподвижный детектор, неподвижная преграда и подвижный источник света (или наоборот), тогда для каждого взаимного положения преграды и источника существует уникальная группа отражённых лучей, которая не может попасть на детектор. С помощью чёрной магии мы сопоставляем картинки, выявляем такие группы и моделируем возможную картину, которая приводит к такому ходу лучей.

Снятие звука с предметов — уже лет 30 используется, например, с помощью лазерного микрофона (используется в прослушке).


А так статья очень напомнила фантаста-ученого Ивана Ефремова «Тень минувшего». Позвольте выдержку тут привести:
«Никитин вспомнил, как он в день отъезда из белого города ожидал машину в гостинице. Он растянулся на широком диване. Окно комнаты выходило на улицу, залитую могучим южным солнцем. Ставни были закрыты, в полумрак комнаты из щели между ставнями вонзался прямой и слабый световой луч.
На стене против окна промелькнули какие-то тени. Невольно проследив их движение, Никитин вдруг увидел ясное перевернутое изображение противоположной стороны улицы. Совершенно четко вырисовывались голые ветви тополей, приземистый дом с новой крышей, решетка железных ворот. Вот быстро прошел человек, вскидывая полами халата, смешной, маленький, перевернутый вверх ногами…
Подобно свежему ветру, в голове Никитина пронеслось быстрое соображение: маленькая, замкнутая, затененная нависшими скалами впадина в горах Аркарлы… узкая щель — проход на просторную равнину, и точно напротив нее смоляное зеркало… Ведь это огромная естественная камера, фокус которой можно вычислить! Теперь для него ясно, как могло получиться изображение, но… но главное все еще непонятно: как же запечатлелся снимок, как могла сохраниться в тысячах веков мимолетная игра света и теней? Фотография не дала пока никакого ответа.
А! Стой!..»

На третий день Зоркий Глаз заметил, что у сарая нет стены
Кролик на гифке движется в обе стороны, я амбидекстр
Sign up to leave a comment.

Articles