Pull to refresh

Comments 31

Вы знаете, не могу не процитировать древний анекдот про оптимиста, изучающего английский, пессимиста, изучающего китайский, и реалиста, изучающего вы помните что. Так вот, похоже, это не анекдот. А реалист изучает C# и Java
Реалист изучает, то что ему нужно в данный момент. Вы сейчас священную войну языков программирования начнете.
спойлер
image
Спасибо за критику! Upd. Добавил предложение в «disclaimer» и выделил жирным. Надеюсь теперь все нормально?
Вот я нашел вариант картинки до ката. Подойдет?
вариант1
image
Вы бы хоть впечатлениями от изучения поделились. И какие могут быть тревожные симптомы:)
Мне честно говоря жалко китайцев, язык кажется переусложненным. Ввод с клавиатуры непонятно как организован ввиду огромного количества иероглифов. Тональная система в звучании это тоже не очень приятно, я как-то пытался от нечего делать тайский язык поизучать… конечно понял что за тоны, но это ужасно неэффективно.
Язык должен быть простой и для парсинга и для генерации — как текст, так и речь. В этом смысле даже русский достаточно сложен. Английский кажется проще, хотя и у него есть объективные проблемы. Говорят что испанский еще проще, но не знаю, не изучал.
Я не все курсы еще прошел полностью, это просто хобби. Курсы довольно разные. Представление о языке курсы дадут. Но одного только курса будет недостаточно. Это не английский, где много общего с русским и худо-бедно можно вспомнить/догадаться. В китайском нужно запомнить много необычных слов и их комбинаций для начала. Курсов недостаточно без практики с учебником и с написанием (можно записывать примеры из курсов).

Симптомы, это шутка =). Но, вообще стало полегче произносить некоторые звуки и слышать нехарактерные для русского интонационные переходы, что полезно для английского :).

Ввод с клавиатуры — ну очень простой. Обычно пишется слог и номер тона. Например, пишем wo, потом 3 получится 我. Китайцы активно используют автодополнение, причем могут только первые буквы для целого предложения, набирать кажется даже проще и быстрее чем английский. То же самое на мобильном, даже проще когда свайпом пользуешься.

Тональная система сложно воспринимается поначалу, непривычно. Сейчас как-то без разницы. На самом деле в разговоре интонации практически не слышно. Про восприятие языков — интересная штука, кстати. Почему-то многие языки очень тяжело воспринимаются. Многие люди говорили, что им нравится звуки японского, но немецкий им не нравится. Может это с мелодичностью связано или с чем-нибудь еще. В детстве было странно непривычно слышать языки близкие к русскому (польский или чешский, например). Все время казалось, что-то не так. Может быть в этом еще дело.

Не думаю, что испанский проще. Поначалу в изучении испанского есть много близкого с русским и произносить его приятнее, чем английский. Но легче ли генерация и парсинг испанского? Лучше это к лингвистам, может nevmenandr знает?
Ввод с клавиатуры — ну очень простой. Обычно пишется слог и номер тона. Например, пишем wo, потом 3 получится 我. Китайцы активно используют автодополнение, причем могут только первые буквы для целого предложения, набирать кажется даже проще и быстрее чем английский. То же самое на мобильном, даже проще когда свайпом пользуешься.


А это что за IME такой, с цифрами?
Я пробовал несколько методов и в ответе нечаянно объединил описание варианта для записи символов, вроде
Sogou Pinyin

с вариантом записи пиньинь

В Sogou тоже используются цифры для выбора варианта, но это не выбор одиночного символа по тону.
Всё дело в исходных позициях. Родственные языки нам, конечно, кажутся простыми, далеко отстоящие генетически используют часто такие грамматические и фонетические особенности, к которым мы не привыкли, они кажутся нам сложными. Для носителей тайского тоны прекрасны и эффективны, а наши падежи и нестрогий порядок слов — какая-то белиберда.
Каждый язык сложен как для парсинга, так и для генерации. Основная преграда тут в том, что называется некомпозициональностью. Основные правила (грамматические, фонетические, лексические) композициональны, то есть подчиняются строгой логике типа «если X, то Y». Но всегда есть существенный процент того, что таким образом описать нельзя или очень сложно. Все трудности происходят из этого. И в испанском такого не меньше, чем в любом другом языке.
Для того, чтобы различать тоны нужно по идее иметь музыкальный слух. Между тем музыка у тайцев как-то не очень.

исходя из личногл опыта и знания в совершенстве русского, английского и китайского — из этих трех китайский наиболее прост, если не элементарен — ввиду отсутствия какого-либо словоизменения, времен, падежей, склонений или чего бы то ни было ещё, по сути дело лишь в усвоении базовых условий расстановки членов в предложении и дальнейшем пополнении словарного запаса.


насчет ввода с клавиатуры вам ввше написали почти верно, за исключением того, что на деле все еще проще — никакогл тона после слога не выбирается, а, например, если кто-то хочет написать что-то вроде "здравствуйте", он набирает nihao, что система ввода воспринимает как 你好 и так далее.


что касается тоновой системы — на самом деле ничего необычного, особенно, если провести параллели с русскими ударениями и интонацией предложений — по сути то же самое, гласные можно произносить с разной интонацией, с той разницей, что у нас в большинстве случаем получимя попросту нелепица (например, если ударение в слове нелепица переставить на нелепицАА, а у них — другое значение слога :)


с удовольствием отвечу на любые другие вопросы или развею иные заблуждения :)

исходя из личногл опыта и знания в совершенстве русского, английского и китайского


Расскажите, как добились знания китайского «в совершенстве» :-)

моей заслуги в этом мало. так вышло, что начать изучение мне пос частливилось около 5 лет от роду. ну а дальше — практика :)

Сначала хотел поязвить на тему «совершенства», но потом почитал комментарии дальше. По-моему, жить в среде с малых лет это вообще единственный способ знать язык на уровне, близком к родному.

Пользуясь случаем, готов ответить на любые вопросы и развеять имеющиеся мифы и сомнения о китайском языке, Китае и жизни в нём. Источник информации — личный опыт более 25-ти лет изучения языка и 15-ти – проживания в указанной стране.

Как самостоятельно учить тона?

усвоить базовые интонации, с помощью которых выражается тон вполне возможно самостоятельно, прослушивая аудиопримеры, доступные, например, на прекрасном сайте nciku.com — любой слог "тонально" звучит абсолютно идентично с любым другим

с удовольствием бы почитал статьи про то, как устроен китайский язык, письменность, диалекты, про подходы к началу изучения. всё это в сравнении с русским и английским. глубоко погружаться в изучение китайского пока не планирую, но какие-то основы, базу, принципы — с удовольствием.

Вне прямого сравнения с русским и английским и без подходов к изучению, со стороны устройства языка, письменности, диалектов (о которых вам в принципе достаточно будет знать лишь то, что они существуют, так как в жизни они вам смогут пригодиться лишь как способ "блеснуть" глубоким знанием языка и умом перед говорящим на том диалекте, пару слов из которого вам посчастливилось узнать — 99.9% китайцев владеют основным языком Путунхуа, иначе называемым mandarin, который и подразумевается, собствннно, под понятием Китайский Язык), а также много чего ещё, тема очень хорошо освещена в русской википедии https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA, а в английской — и того лучше, базовых знаний и установок в указанных статьях предостаточно для достаточно глубокого понимания темы.


Подход к изучению аналогичен изучению чего бы то ни было иного: при наличии интереса начинаете посредством гуглов впитывать знания отовсюду куда сможете дотянуться :)


Краткий путь к освоению — изучение алфавита и особенностей произношения букв в нем, слогообразования и особенностей произношения букв уже в слогах; усвоение принципов тональности слогов и принципов построения предложений, а далее — наращивание словарного запаса и, по возможности, практика разговорной или хотя бы письменной речи, без которой смысла нет ни в самом изучении, ни от него самого :) причём словарный запас из перечисленного — наиболее сложный пункт, хотя казалось бы — куда уж легче. это я к тому, что язык действительно очень прост, о чем явно говорит даже его название — путунхуа, где "путун" 普通 означает попросту "простой", а хуа 话 соответственно "язык" :)

Нихао!
Я извиняюсь, а как кричат китайцы используя 4е тона?
По тому как поют песни — они, кажется комкают и глотают тоны.

нихао и вам. для китайца кричать с четырьмя тонами так же естественно, как для вас то, что ударения в словах стоят там, где они стоят и нигде иначе, и даже крича, вы не произнесете слово с неестественным ударением :) в песнях комкание, глотание и вообще произношение тонов абы как, впрочем, вполне обычное явление :)

Спасибо! Как лучше запоминать ханзи? К сожалению в дороге нет возможности записывать…
Как вас воспринимают китайцы? Нет ли сложностей, как в этом ролике с японцами:
спойлер

благодарю за веселый ролик! если вопрос касается культурного восприятия — ничего похожего на ситуацию в ролике в китайцах не наблюдается, восприятие ими не китайца, способного к общению на китайском варьируется от "ничего необычного" до "ух ты ничего себе как бывает" со сдвигом в сторону первого, ну подумаешь мол умеет говорить человек, что здесь такого. и конечно же, делать вид наподобие приведенного в ролике — это здесь не может быть. возможно, дело здесь в том, что японцы изначально "закрытое" общество, слабо принимающее влияние извне.


лучший способ запоминания, как вы уже правильно отметили — записывание, при этом — многократное (в начале изучения — тетрадный разворот на 1 шт вполне себе достаточный объем), конечно же, с проговариварием про себя. за неимением возможности способ номер два — чтение литературы на китайском языке с заглядыванием в словарь при встрече незнакомого иероглифа и отмечанием его чтения/значения на полях). буквально через несколько его появлений — в словарь уже заглядывать не придется.

Не ханзи, а ханьцзы, раз уж на то пошло.
Спасибо, поправил!

А есть ли курсы без языка, как фонетики, а чисто чтение и письмо иероглифами + понимание прочитанного? Как я понимаю, то основная фишка иероглифов в том, что фонетика вторична.

Так чтобы в итоге научиться читать китайскую классику...

Я такого не видел, но знаю, что люди учатся таким образом, пропуская фонетику. Конкретно сказать не могу, у меня не было такой цели. Вряд ли есть один подход для всех и удобные курсы. На мой взгляд, люди просто читают упрощенные тексты из учебников (например, есть школьные учебники на русском языке, я их когда-то давно смотрел — они казались достаточно понятными, да и на рутрекере полно материалов), понимают структуру ханьцзы, как они пишутся (радикалы, порядок) и дальше как можно быстрее пытаются перейти к настоящим текстам/газетам (для вас — к китайской классике для целенаправленного пополнения словарного запаса). Другими словами, имхо вам придется ежедневно заучивать десяток ханьцзы, а как это делать — вопрос к вам. Скорее всего, сначала стоит сосредоточиться на ханьцзы и их комбинациях из списка HSK, там практически по частоте, куча сервисов для помощи в заучивании для списков HSK и смотреть, как люди описывают свой опыт, например, https://lhlib.ru/vyuchit-2000-ieroglifov-za-leto-opyt/.
Здесь вопрос, во многом в мотивации, все-таки усилий нужно много, а толк разве что в том, чтобы скоротать время, но для классики да, там полно мотивации
Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению. Конфуций


— Извините за поздний ответ. По какой-то причине не получил уведомления.

Sign up to leave a comment.

Articles

Change theme settings