Comments 35
Смотрели ли Вы программу «Полиглот» С Дмитрием Петровым?
Сама персона Дмитрия Юрьевича вызывает уважение за тот неоценимый вклад в развитие понимания обществом простоты изучения иностранных языков.
Моей целью было именно изучение базового уровня понимания языка на слух и понимание структуры языка.


Я смотрел Полиглот про китайский язык. Весьма хорошая методика, но без практики с носителями всё так же никуда.
Мне кажется именно с точки зрения словаря, хорошо может помочь Duolingo — как раз никак не помогает для разговорного, но хорошо расширяет запас и помогает читать
ох, мемрайз обожаю, я там испанский учу, особенно нравятся видео карточки.
А видеокарточками не пользовался честно говоря. Для английского мне puzzle english в этом смысле приглянулся. И у них есть отдельный сервис сериалов с субтитрами на английском/русском (включаются по желанию).
А я для английского пользуюсь лингуалео, мне нравится там тексты читать, если какое — то слово непонятно, то легко можно перевести двойным щелчком левой кнопки мыши и по желанию отправить на изучение. Про паззл инглиш слышал много раз, но не пробовал.
Там курсы левой пяткой делают. Когда диктор произнёс «А плюс тард» (плюс, Шарль!) меня прям перекосило.
Стоит добавить, что в «Война и Мир» некоторые французские фразы неправильны что по современным правилам, что по тогдашним. Из-за этого среди переводчиков на французский были споры, стоит ли оставлять фразы как есть или же исправлять.
Я посмотрел все сезоны Полиглот. Без практики в любом языке плохо. В Китайском даже с практикой так себе.
Был в октябре на Кантонской выставке. Моего уровня вполне хватало для того, чтобы на бытовом уровне объяснить свои желания. Но воспринимать ответы почти невозможно, они совсем не делают скидки.
Да, что там… некоторые слова как метро dìtiě воспринимали с 2-3 раза, хотя старался передать тоны как мог.
у меня практика — чтение, с этим проблем вообще никаких нет, благодаря интернету. Кстати, поставил себе французский язык на все гаджеты и броузеры (язык по умолчанию). Приколько.
это тоже в будущем — цель пассивное овладение, потом, при необходимости переход в актив, у меня слишком мало времени и возможности использовать активно, чтобы в это сейчас вкладывать
Попробуйте аудиоуроки по методу доктора Пимслера, я армянский попробовал, очень помогает.
Можно, но нужна серьезная мотивация, чтобы вести систематические занятия.

Например, эмиграция в Канаду через Квебек.
Идея изучать язык только в письменном виде представляется фундаментально неправильной и, что называется, контрпродуктивной. Ссылки на отсутствие интереса к «романтической стороне» выглядят смехотворными (смех сквозь слезы).
О своем опыте могу сказать, что я начал читать примитивные книжки на испанском примерно через пять месяцев после начала изучения языка «с полного нуля».

Давно хочу осмыслить свой опыт с испанским и составить для себя пошаговый алгоритм «как начинать изучение языка с нуля». Попробую тут драфт набросать:
1. Стартовый период (2 недели)
1.1. Полиглот Петрова
1.2. На базе предыдущего пункта набрать карточки в Анки-дройд, для начала штук двести, но вообще этот процесс долго не должен останавливаться
1.3. Мишель Томас (в фоновом режиме — «по дороге с работы, по пути в гастроном»)
1.4. DuoLingo&Lingvist — благо в последнем языков добавилось, жаль что испанский появился поздно. Хотя, конечно, баловство это все.
2. Основной период (год)
2.1. Умин (своими словами нет смысла пересказывать — читайте оригинал). Тут главное лингафонный курс найти адекватный. С испанским мне повезло. Повезет ли со следующим языком (немецким?) — непонятно пока.
2.2. Просмотр видео (для начала не столько с целью понять все, сколько с целью привыкнуть к языку) по возможности со следующими параметрами: что бы хорошо, крупным планом было видно лицо говорящих (мимика), медленный темп речи (лекции, видео-блоги — очевидно, далеко не все), желательно больше одного участника (что бы было чередование акцентов, манеры говорить, тембра, громкости и т.п.). Телепередачи, скорее всего, не подойдут. К слову сказать, Extra мне не понравился.
2.3. Подкасты и небольшие видео по грамматике и фразеологии (после того как базовый Томас закончится)
2.4. Илья Франк, да, зер гут.
2.5. Ну и классическое: Anki, Duo(Lingvist)

В целом для меня Умин — это основа всего. Небольшая проблема с ним в том что методика написана при старом технологическом укладе, до интернета. Поэтому приходится дополнительно придумывать как лучше подтянуть к основной методе всякие новомодные штуки — анки, ютуб, подкасты и прочее дуо.
Спасибо за развернутый комментарий! Я вдруг понял, что забыл упомянуть, что же я делал с французским 8 лет назад. 8 лет назад я занимался с преподавателем 1 на 1 в течение 3 месяцев. Основной упор был на произношение. Считаю, что это обязательный этап — по книжкам произношение не поставишь. Причем, я считаю, что хорошо именно 1 на 1, в группе не та интенсивность.

По поводу запоминания слов — тут я еще не определился, на первом этапе без карточек не обойтись, потом уже не хочется их делать, запоминание идет через постоянное узнавание их в контексте. В части заучивания слов по каким-то произвольным спискам — сомневаюсь в полезности.

По все тулам пройду, посмотрю
Для (уже) владеющих английским, очень рекомендую Michel Thomas-a (http://www.michelthomas.com/). Учил и французский, и немецкий, и испанский так. Очень помогает сразу схватить грамматику и на слух все воспринимать. А английская база дает процентов 30 словарного запаса сразу.
Вообще для меня идеальный способ т.к. я лучше всего учу на слух языки. Но каждому своё, конечно.
Я учил французский некоторое время (правда, подзабил потом, хоть и живу во франкоговорящей стране). Имею сказать следующее:
В французском языке нет транскрипций в словарях, в отличие от английского, поэтому требуется выучить правила произношения, которые, как мне казалось, не очень сложны. Вскоре выяснилось, что это не так.
Нет, это так. Правила произношения французского проще, чем английского, хотя на первый взгляд кажется наоборот. Все дело в том, что во французском правила стабильные. Если написано «oi» — это всегда читается «уа». «eau» — это всегда «о». «ille» — это всегда «й». И так далее. Есть буквально пара исключений, и все. Надо просто один раз запомнить. Сравните с английским, где у «th» два варианта произношения, у «ou/ow» — три или четыре, что ли, и деcять (деcять, Карл!) — у «ough» (пруф). И нет никакой системы — просто надо тупо запоминать, как читается каждое слово. Во французском такого беспредела и близко нет.
При простоте правил, имеется много нюансов, например, liaison.
В английском тоже есть что-то вроде liaison, только немного иначе выглядит и называется английским словом.

В процессе работы настроил себе ряд приложений для смартфона, которые очень помогли. Перечислю их здесь:
Google Translate — куда без него
Google Translate в топку сразу, он переводит с французского на русский так, что лучше бы не переводил вообще. Я им пользуюсь, только когда надо диакритические значки над буквами расставить (точнее, пользовался, пока не нашел это).

В этом учебнике, в тематике текстов, хорошо отражено время, в которое он создавался — 40-50 годы.
Выучившись по этому учебнику, вы будете понимать разве что википедию, потому что она более академическим языком написана. А современный французский сейчас сильно меняется. Свое понимание языка можете проверить, например, на viedemerde.fr (это что-то типа башорга). Если все шутки и каменты понятны — ок, можете расставить пальцы веером и смотреть на окружающих чуть свысока ;)

Слова я учил следующим образом: сначала нарезал карточек из стандартных наборов «офисный куб»
Вот этого я никогда не понимал. Зачем с карточками заморачиватсья? Берем блокнотег, записываем слева слово на французском, справа — на русском. По слову на строчку. Учим, для проверки закрываем одну половину бумажкой. В магазинах канцтоваров даже специальные блокнотики продаются — так и называются: «блокнот для заучивания слов». ИМХО, проще на порядок, и с собой везде носить можно.
По поводу произношения — что думаете по поводу движения носовых гласных?

В защиту Google Translate — использовал его для перевода французский-английский, думаю, это одна из самых отлаженных пар; на русский не рискую, согласен

Блокнот считается антипаттерном многими полиглотами, во первых нет контекста, во вторых нельзя слова сортировать и выкидывать удобным образом, есть и другие аргументы. Хотя какой-то полиглот, я помню, писал что учит слова списками сотнями в день, т.е. у него одна карточка это целый список. Но у него явно сверхспособности в этом деле.
По поводу произношения — что думаете по поводу движения носовых гласных?
Я не силен в теории. Что такое «движение носовых гласных»?

Блокнот считается антипаттерном многими полиглотами, во первых нет контекста, во вторых нельзя слова сортировать и выкидывать удобным образом, есть и другие аргументы.
Контекста и у карточек нет. Со вторым пунктом согласен, но для меня это как-то не очень актуально. У меня в блокноте помещается 20 слов на страницу, обычно за 10 — 20 минут я их выучиваю достаточно хорошо, чтобы на следующий день вспомнить 15 — 18. Через два-три дня повторений остается не больше 1 — 2 невыученных слов (а чаще всего ни одного). После недели повторений слова запоминаются надолго (на месяцы, а часть навсегда). Невыученные слова я помечаю точкой, перехожу к следующей странице, а из предыдущих повторяю только слова с точками.

Хотя какой-то полиглот, я помню, писал что учит слова списками сотнями в день
Одна моя интернет-знакомая (преподаватель английского в вузе на специальности «переводчик с английского») заставляет своих студентов учить 100 слов в день. Говорит, студенты стонут и просят хотя бы 70, но учат. Мне кажется, это просто вопрос времени и усилий, а не сверхспособностей.

Вы про то, что носовое "э" в результате интерполяции (то есть приближения звуков чужого языка звуками своего, это универсальное явление) слышится похожим на "а"? Так это не движение. Они именно произносят "э" в нос, это мы просто слышим так. У нас нет носовых звуков, так что добавление ещё одного резонатора сбивает нас с толку напрочь.

У нас нет носовых звуков

А "Г" не носовой звук? Или вы имели ввиду только гласные звуки?

Из своего опыта могу сказать, что концентрировпние во времени — это какой-то педагогический бред, особенно в языках. Что английский, что французский потом я учил периодами: 1-2 месяца, мб, семестр языковых курсов, 2-3 месяца полного отдыха. За времня курсов мозг насыщается информацией (как полезной, так и нет), в то время как за время отдыха из головы выходит всё ненужное.


Мб, это индивидуально, но пока Вы сами не начнёте писать тексты и говорить, язык будет осваиваться крайне медленно и неэффективно. На мой взгляд, это связано с тем, что чем больше видов нервных окончаний вовлекается в процесс (слух, зрение, речь, письмо и т.д.), тем лучше.


В своё время мне помогла прога bussu на android и ios. Платная, смымл её заклбчается в том, чтобы задействовать разные аиды памяти и моторики: слова с примерами предложений, "карточки", написание слов и составление предложение для каждой темы/урока. В конце надо написать текст на тему урока: например, кем бы я хотел стать? Куда хотел бы отправиться в путешествие? Это всё проверяется носителем языка и ставится оценка. Начав с одного предложения, в скоре я писал абзацы. Единственный минус: с английского на френч.


В защиту учебника Казаковой. Не поленитесь найти новую версию с аудиофайлами: уйма упражнений на произношение и аля "аудирования". Очень насыщенный и отличный учебник, особенно для русской публики!

Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.