Pull to refresh

Comments 45

«Можно выделить два типа игр, которые подходят для изучения языков:
I. Любые онлайн игры, для прохождения которых необходимо общение с другими игроками.
II. Одиночные игры, в которые можно играть с интересом только при знании языка»

Про онлайн игры… Нет, нет, и ещё раз нет. Я бы крайне не рекомендовал изучать язык по онлайн играм. Там, как правило, исковерканы слова, отсутствует грамматика, куча сленга. Да и общение там, в основном, слишком тривиально.

Что-то не показывается картинка
А разве это не зависит от конкретной игры? Или от того, с кем вы играете?
Например, я играл в Total War: Rome 2. Совместное прохождение компании. Зашел англичанин. Полдня языковой практики, причем половину времени разговаривали на темы, которые игры вообще не касались.

Возможно, минус онлайн игр в этом плане в том, что не всегда может быть легко найти подходящего собеседника.
Я больше про MMO игры аля WoW )
Battle for Wesnoth еще сгодился бы — игроки случайны. А всякие MOBA, таки, хоть онлайн, но язык в них едва ли подтянешь, да и кооператив часто собирается из знакомого круга людей примерно одной языковой группы.
А вообще в качестве тренажеров ин.яза отлично подходят визуальные новеллы (Analogue: Hate Story, например. Мне хватило моего Pre-Intermediate). Из минусов таких игр разве что оформление — большинство игр из это категории производятся в Японии и Корее и имеют «анимешное» оформление, что многим может не нравиться. Иногда случаются косяки с локализацией, но это все же это редко да и энтузиасты допиливают подобные недостатки.
Визуальные новеллы, ммм. Особенно японского производства. Благо их сейчас пачками в Steam добавляют и переводят на английский :)
Домашние не поймут.
Зря. Это единственный жанр, который полностью состоит из текста и основан на его понимании. Грубо говоря это анимированная книга с картинками и возможностью выбора ветки.
Если кто-то думает, что там только порно — он глубоко ошибается. Очень много игр например в жанре драма, а браковать из-за дизайна и предрассудков не глупо ли?
В семье не без анимешника
Аниме… оно, знаете ли, разное бывает.
Ну, как и немецкие фильмы с фигуристыми фрау
Есть большая разница разговариваешь ли ты с игроком в онлайн-игре или с репетитором языка. Я вообще не согласен, что по онлайн-игре можно как-то хорошо учить иностранный язык.
Я начинал учить язык на курсах классе в третьем (и ходил на эти курсы до 9 или 10 класса), там получил базу, но довольно скудную. А потом, под конец школы, у меня появился вожделенный компьютер — и понеслось: Mafia, GTA: Vice City, GTA: San Andreas, Dreamfall: TLJ, Syberia, Half Life 2… Это действительно очень здорово и быстро улучшило моё знание разговорного английского. Причём играл поначалу с русскими субтитрами и английской речью, так незаметно для себя увеличил словарный запас. Через год-полтора уже мог играть с англ. субтитрами (где-то тогда же начал смотреть американские сериалы с оригинальной озвучкой без субтитров, поначалу было тяжело), а ещё через пару лет понял, что субтитры мне уже не нужны — ни в играх, ни в фильмах.
Я ощутимо улучшил свой английский благодаря глобальной пошаговой стратегии Sid Meier’s Civilization, сначала играл в русскую версию, а потом в английскую. Много интересных статьей содержит ее Цивилопедия.
Только хотел написать об этом, но Вы меня опередили, делал точно также. Вообще пошаговые стратегии в плане изучения языка хороши, не нужно никуда спешить можно спокойно все изучить(перевести что не понятно). Правда кроме цивилизации, только герои приходят на ум, но там кроме заклинаний, особо наверное и переводить не чего (
Я в Морровинде (в оригинале) книг прочитал больше, чем в реальной жизни.

В списке нет Mass Effect, да и вообще количество диалогов, озвученных в Bioware просто огромно: www.guinnessworldrecords.com/news/2012/1/star-wars-the-old-republic-recognised-guinness-world-records-2012-gamer%E2%80%99s-edition/

Субтитры читать — плохо, неэффективно. Так говорит Дмитрий Петров.
Вот кстати плюс к SW:TOR от Bioware — пару лет назад активно играя в эту игру я поднял скил понимания речи на слух с практически нуля до pre-intermediate. (По крайней мере мог уверенно понимать, что говорят не смотря в английские субтитры)
У до кучи Dragon Age тех же Bioware. Не знаю насчет 2/3 части но в Origins диалогов будь здоров.
Да жанр РПГ вообще зря так категорично отбросили. Это, пожалуй, самый насыщенный текстом жанр вообще.
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
За WoW соглашусь, там я подтянул уровень английского с «читаю со словарем, мысленно перевожу на русский, пишу почти кальку с русского» до «читаю бегло без словаря и могу думать на английском, пишу частенько правильно грамматически из-за чувства языка».
Конечно, до действительно грамотного английского мне все еще далеко, но словарный запас уже неплохой (пассивный около 10К), базовое чувство языка есть и общаться голосом на английском я более менее способен (хотя для меня восприятие языков на слух всегда было очень проблемным).
WoW отличная игра для общения. Можно пообщаться с разными людьми, с разным уровнем английского, разными акцентами. Понимать учителя или актёра кино легко, но вот разговаривать с подростком с острова Skye — это проблемно даже для англичан.
Хм. Среди всех игр в жанре «мыльное кинцо» не заметил почему-то L.A. Noir, а ведь он неплох, очень неплох.
Зато в Skyrim нетипичные диалоги — куча незнакомых слов, мне приходилось постоянно заглядывать в словарь…
А в Fallout почти всё было понятно.
Добротные адвенчи с хорошей озвучкой решают.

Из недавнего: Deponia — просто завал слов, словечек и специфичного словообразования очень помогающего почувствовать язык.
Deponia — немецкая игра с не самым удачным английским переводом, я бы не советовал.
Я был в совершеннейшем восторге от озвучки (возможно, было плоховато с липсинком — но кого это волнует?). С точки зрения изучения языка всё просто великолепно, включая разные стили речи и выражение характерных особенностей.

Сама игра чуть хуже, из-за некоторой перегруженности и усложнённости, но её диалоги — просто великолепие.
На днях как раз устанавливал Game of Thrones от Telltale. Я не знаю, где здесь intermediate. У меня язык на грани upper-intermediate и advanced, много читаю и смотрю разных видео на английском, хожу по улице с подкастом в ушах, пишу на заграничных форумах. Но эту игру не потянул. Говорят очень быстро и с каким-то акцентом. Субтитры бесполезны — быстро пробегают и исчезают, прочитать успеть не представляется возможным.
Возможно, у меня заниженная самооценка по части языков. Мне сперва тоже показалось сложно, но постепенно привык. Там ведь еще паузу можно ставить. Если не успеваешь прочесть, то ставишь паузу и перечитываешь.

Там ведь еще есть описание основных персонажей. Я их сразу прочел, чтобы легче ориентироваться.
От паузы потеряется весь сок игры, когда надо под давлением времени быстро принять сложное решение. Для изучения языка игра слишком сложная. Я считаю самым лучшим для этих целей ММО. Я сам со школьной скамьи зависал в ВоВ, когда ещё не было русской локализации, был вынужден общаться на английском, как в чате, так и в рейдовом войс-чате. Погружение в языковую среду во всей красе :)
Обычная проблема, когда сталкиваешься со стилизацей речи. На реальное знание языка как иностранного не влияет, потому что рассчитано на затруднённое восприятие даже носителями.
У меня не самый высокий уровень владения английским (никогда не тестировал) и все игры от telltale спокойно прошёл на английском (с субтитрами, правда).
Если есть iPad много прекрасных квестов из 90-2000.
Пройти заново… или открыть для себе что то новое но пропущенное по каким то причинам.

Broken Sword: The Shadow of the Templars (iPhone + iPad)

Broken Sword: The Smoking Mirror (iPhone + iPad)

Broken Sword: The Serpent’s Curse

The Secret of Monkey Island (iPad)

Monkey Island 2 (iPad)

Runaway: A Road Adventure (iPhone + iPad)

The Longest Journey (iPhone + iPad)

The Last Express (iPhone + iPad)

и много много чего еще…
Через игры у меня получалось учить не очень, наверное не хватало мотивации.
А вот за пару недель в Патае, разговаривая исключительно на английском, подтянулось очень хорошо.
То есть шутеры, рпг, гонки, стратегии и спортивные симуляторы не подходят под данный тип


Уважаемый автор, вы что, серьезно? :) Как человек, обязанный подъему английского с уровня «с трудом натянул на четверку в средней школе» до свободного чтения именно RPG и пошаговым стратегиям, решительно не согласен.

Тем более забавно, когда попутно вы утверждаете, что онлайн-игры тут подходят больше. Для успешной игры в онлайновые игры собственно знания языка нужны минимальные — как правило, достаточно игрового слэнга, а зачастую даже он не нужен, потому что разработчики стремятся максимально упростить создание групп и освоение большинства контента. Для примера, если 10 лет назад в WoW найти группу и пройти актуальный инстанс без общения было практически невозможно, то сейчас то же самое можно делать, не обменявшись с соратниками ни единым словом.

Да, конечно, онлайновые игры можно использовать именно как площадку для общения, но в этом плане они не лучше, чем любая другая площадка для общения по интересам. То есть вам интересно играть в MMORPG и попутно вы хотите подтянуть язык — не вопрос, сработает. Но, скажем, какой-нибудь просмотр сериалов с их обсуждением на форумах уж всяко будет поэффективнее. :)

А вот когда я запускал что-нибудь вроде Ultima Underworld или Daggerfall, и без языка было никак не разобраться, что тут делать и куда идти (а то и вменяемого персонажа не сделать), тут-то и приходилось брать в руки словарик… Современные игры, конечно, в этом плане попроще, но все же пройти серии Dragon Age или Mass Effect без знания языка несколько сложнее, чем крошить мобов в MMORPG или кооперативных шутерах. А то, что в RPG не нужно «изучать язык» постоянно, а есть большие перерывы на бои или брожение по миру, так это большой плюс — игра остается игрой, а не непрерывным уроком английского, как в случае ряда приведенных вами игр.
Ответил вам ниже. Я не против РПГ, но меня лично что этот жанр уводит от языка: хочется больше играть и меньше читать и слушать.
6 класс, второй XCOM без перевода и словарь. В уфопедии были красивые и непонятные картинки. Сильно позже ADoM, но повлиял меньше намного
Про онлайн игры я имел в виду ситуацию, когда вам нравится играть, и – чтобы извлечь пользу от игры – вы созваниваетесь с игровым партнером (нейтивом) и разговариваете с ним на протяжении всего времени совместного прохождения.

В РПГ – с позиции изучения языка – мне не нравится то, что много времени теряется на хождение по локациям, бои (если в них персонажи молчат), другую активность, не связанную с языком. Хорошо, если хотя бы 20% времени вы будете читать тексты и слушать диалоги. К тому же РПГ как будто не поощряет к работе с текстовой информацией – особенно, если уровнь языка не очень высокий: играть интересно, а пытаться разобраться с текстами и диалогами – стресс.
Я согласен с вами, что игра должна оставаться игрой. Если вы, играя в РПГ, слушаете диалоги и читаете найденные книги, то это здорово. Но ведь есть соблазн пропустить диалоги, не читать книги и записки, а просто посмотреть в целях, что вам нужно делать, и на карте – куда идти.

Я привел в статье только те игры, в которых вам в любом случае придется взаимодействовать с текстом, причем большую часть времени. Но игры при этом остаются интересными. Например, играя в Life is strange и игры от студии Telltale games, вы как будто смотрите фильм и участвуете в развитии сюжета. В Шерлоке чувствуется, что вы сами ведете расследование, а не что вас ведет игра. Так что эти игры «остаются играми».
Спасибо за интересный обзор! Но это по большей части касается английского языка. С китайским дело сложнее обстоит. Долго лазил в стиме, прежде чем нашел 2-3 более менее подходящих текстовых квеста. Кто ни будь искал подобное, подскажите пожалуйста.
Можно добавить ещё в список Kentucky Route Zero — очень редкий ныне представитель «текстовых квестов» с «добавками». Текста очень много и приходится вникать в него регулярно. Иначе игру не пройти. Да и глубинную суть не понять.

store.steampowered.com/app/231200
Спасибо! Посмотрел видео с геймплеем. Крутая игра, кажется.
Sign up to leave a comment.

Articles