Pull to refresh

Comments 26

стоит. вот только смысл со слоном как то неправильно передан. оригинал я не смотрел но мне кажется это какая-то идиома, а вы перевели дословно… хотя могу и ошибаться.
посмотрел оригинал, фиг знает… может у них есть пословица про тангт и слона или как то так…
Язык у Михаеля не самый простой, переводить его литературно, не переписывая, как оказалось куда труднее такого монстра как Грэма, поэтому в тексте могут быть неточности, зато перевод максимально близок к тексту и передает смысл, это я как один из переводчиков говорю.
В танго участвуют двое, но часто ты соревнуешься с неким слоном, который и не собирается влиять на твой счет

Насколько я помню, often times — просторечие, often не сочетается с times, в школе это назвали бы ошибкой
Я так понимаю, что имелось ввиду, что приходится иметь дело с упертым бараном.
Я думаю, что тут имеется ввиду, что если ты танцуешь с человеком, не умеющим танцевать, ты тратишь лишние усилия на то, чтобы помочь ему двигаться нормально, что нисколько не добавляет удовольствия от танца. То есть, лучше выбирать себе партнера с которым будет удобно работать.
П.С. под слоном имеется ввиду партнер, который будет часто наступать на ноги.
Это всё замечателньно, но нужно получить коректный и благозвучный перевод. Приглашаю вносить исправления непосредственно в перевод на translated.by
C танго вообще сложно — фраза обозначает что для того чтобы с кем-то договориться, например, нужно согласие с обоих сторон.
Ну и соответственно если работаешь в паре нужны усилия с двух сторон.
конечно стоит! спасибо большое за то что ВЫ это делаете!
Мне кажется, однозначно стоит. Я, кстати, готовлю еще два перевода.
Стоит стоит, и качество перевода устраивает. Спасибо большое!
Как обычно, в стиле «пришлите мне доллар, я расскажу как стать миллионером»
Автор молодец только потому что написал «Уровень подготовки читателя: низкий — средний»
Я скажу так — нельзя всё под одну гребенку расчесывать.
Мне вообще нравится статьи аналитиков. Кстати а кто такой этот Micle Cerda? Стив Джобс что ли? Великий маг?
А… вот он кто
www.linkedin.com/in/michaelcerda? trk=btn_typepad
jandl.com >We're sorry, the Jangl service is currently unavailable.

Еще один перец, блять всем хочется учить и манипулировать нами…

P.S. Сейчас чувствую от jumpidea полетет минусы, ребята PR должень быть немного грамотнее.

UFO just landed and posted this here
Родители — это родители, это геном, не надо сравнивать как говорят женщины «хуй с пальцем»
В школе и иституте нас учат, так сказать« — »лично«
Во вторых, опять же, то что преподают, преподают по учебникам, и теоремы и законы, можно сказать, великих людей, а людей не уровня Cerda.
Здесь человек высказал свое ИМХО и только, мало того с PR точки зрения, чтобы как можно чаще светиться.
Так что обычный PR, причем качества низкого.

Работа у него такая пиариться ;)
Приходите работать, если понимаете что такое PR.
Ну 7 лет опыта работы главным редактором, директором, газеты, хоть и не большой, я думаю у меня не отнять :)

«Продукт: ваш продукт должен быть обезболивающим, а не витаминами.»

Фраза понравилась, она реально отражает что происходит
Многие делают чтобы было )) это неверно
Да, несмотря на «лёгкую наивность» поста в нём есть мысли которые реально вдалбливаются в голову только с помощью шишок. Про аренду всего и вся — чистая правда.

Сколько стартаперов хотят сразу купить кучу серверов под свой проект (или хотя бы один, но ооочень мощный ;)? Сколько изначально планируют развиваться на cloud'е типа AWS EC2? Ага.
UFO just landed and posted this here
Присоединяюсь к enternet по всем пунктам.

Да, стоит продолжать публикацию тематических переводов дальше.

Эта статья довольно таки пустая и хуже нескольких других, опубликованных вами.

JumpIDEA мы уже любим, но будьте скромнее ))

Спасибо и успехов.

Приятно видеть свой никнэйм в числе тех, кто перевел… Надо больше времени уделять этому увлекательному занятию, плюс практика.
Sign up to leave a comment.

Articles