Pull to refresh

Comments 5

unsigned — беззнаковое. Неподписанные — курьез :)
Добавлю, что когда речь идёт об указателях, то «unsigned» будет означать именно «неподписанный указатель».
Нам как раз удобно, что у нас «беззнаковый» и «неподписанный» — это разные слова; а вот англоговорящим программистам эта перегрузка слова «unsigned» выносит мозг.
Указатель на беззнаковое целое в С никак не подписывается. По ссылке в статье речь идет о подписанных указателях в другом смысле. В коде же статьи обычный указатель на беззнаковое целое.
По ссылке в статье речь идет о подписанных указателях в другом смысле.

О том и говорю: одно и то же слово, в похожих контекстах, может нести совершенно разный смысл.
Неплохо. Хотя отдельные моменты смущают. Например идея захардкодить _SC_PAGESIZE (который зависит от операционный системы и, как видим, разный на MacOS и Linux) вместо размера страницы (который определяется процессором и на всех современных системах влючая все распространённые настольные компьютеры и сотовые телефоны) — выглядит странно…

P.S. Ну и картинка про сову, конечно. Потому что описанное здесь имеют примерно такое же отношение к JIT-компиляции, как два овала — к той самой сове…
Sign up to leave a comment.

Articles

Change theme settings