Pull to refresh

Comments 30

Картинка очень некачественная.
Ну можно было Марвина поставить конечно. Но у данной картинки с зеленой мордой скорее настольгическое назначение, в свое время сеть ими была повсеместно завешана :)
Классная новость ) Адамс - гениальный писатель.
Пыхнуть хотите? (ц. Полотенчик из South Park)
Спасибо за update, а то когда туда заходил, ни черта не понял, у них махровое оформление навсегда или нет.

Когда буду выходить из-дома, не забуду полотенничик! Осталось только выйти из дома%)
Пожайлуста :)
Ну там же написано — Don't panic — так, что не стоило переживать :)
Я жалею, что у нас в России ни разу в продаже не видел полотенца с данной надписью. Придеться идти с дурацким полосатым :)
Закажите вышивку в ателье, если надпись нужна)
И на всякий случай положите его рядом с аптечкой)
А я сегодня стирал полотенца и носил их туда-сюда )
UFO just landed and posted this here
В москве у нас тоже никого не было. Под вечер себя выгуливал с полотнецем на голове - так как лил дождь. Люди смотрели как на придурка и никто дружески не похлопывал по плечу.
Все таки люди совершенно не подготовленный к путешествиям народ :)
Замечательный день вчера был, жаль только сейчас об этом узнал.
Ага, и я прозевал, опудликовано 25-го после обеда, а в читалку приехало совсем 26-го утром :(
UFO just landed and posted this here
вы просто не любите Адамса так, как любим его мы
Зря Вы так.
Дуглас Адамс и его "Путеводитель..." самая культовое произведение жанра юмористическая фантастика.
Вот я искренне жалею, что узнал о этом дне только сегодня.
Правда, ни в одной из пяти книг так не разъяснено, зачем нужно иметь полотенце - просто нужно носить, и все))
в первой объяснено же. я вот точно помню, что полотенцем можно было обвязать голову, чтобы не видеть какого-то свирепого монстра, который был туп, и полагал, что если вы не видите его, то и он не видит вас
и еще много применений )
Да, как вы можете говорить такое o_O !

"Полотенце, возможно, самый необходимый предмет для межзвездного
путешественника. Оно имеет некоторую практическую ценность — вы можете:
завернуться в него, чтобы согреться, прыгая по холодным лунам Джаглан-Беты;
использовать его, как подстилку, лежа на мраморном песке пляжей Сантрагинуса
V, и вдыхая пьянящий морской воздух; спать на нем под огненно-красными
звездами на пустынной планете Какрафун; сделать из него парус, чтобы
спуститься на плоту по ленивой реке Мотт; намочить его и завязать узлом,
чтобы использовать, как оружие в рукопашной;"

Однозначно, самый полезный предмет, что есть на свете :)
однако, я тормоз. :)
Углы полотенца Форда Префекта были пропитаны питательными веществами на случай, если придется голодать.
Кажется, я пропустил разнаряженные Яблоги. Скриншота не найдется?
Может, автор поправит ссылку в самом топике?
посмотреть профиль Vopel, что скажешь?
Да, конечно, сейчас поставлю. Правда уже врятли кто до этого топика добредет. Но это дело десятое ;)
Присоединюсь к сожалениям всех, прощелкавших этот знаменательный день. Сам такой. Обожаю эту книгу(и).
Вообще, я в свое время очень удивился, когда узнал о разнице в популярности этой книге у нас и в Европе. У нас ее читали единицы, тогда как у буржуев скорее наоборот - единицы НЕ читали.
IMHO, все дело в переводчиках. Не всем авторам повезло переводиться у г-жи Галь и иже с нею. Товарищей Степана Печкина и Вадима Филлипова, я, при всем моем уважении к их переводам, не могу назвать профессиональным переводчиками. В результате мы имеем довольно отвратительный перевод на русский язык, который можно читать только основательно накурившись (судя по всему примерно в таком состоянии находился переводчик в процессе перевода) (это я про перевод Филлипова, который имел несчастье как-то прочесть, про перевод Степанова я ничего сказать не могу, но думаю не лучше, т.к. и тот и другой переводили в середине 90-х, когда о качестве думали в последнюю очередь).
Противоположный Адамсу эффект мы можем наблюдать у того же Аспирина, который на родине не пользуется особой популярностью, а у нас издается огромными тиражами.
Вывод: если автора переводили профессионалы, то в 90% случаев читая перевод вы ничего не потеряете, обратное верно.
Спасибо за столь развернутый ответ.
Понятия не имею, в чьем переводе я читал автостоп впервые, помню только что жутко понравилось.
Sign up to leave a comment.

Articles